Щоб розв'язати давні проблеми, досліджуйте нові види
-
0:01 - 0:02Протягом останніх
кількох років -
0:02 - 0:06я проводив літо в морській
біологічній лабораторії -
0:06 - 0:08у містечку Вудс Гол, штат Массачусетс.
-
0:09 - 0:13По суті, я там лише
орендував човен. -
0:13 - 0:16Сьогодні я запрошую вас приєднатися
-
0:16 - 0:18до спільної прогулянки на човні.
-
0:20 - 0:25Отож, ми вирушаємо з пристані
Іл-Понд у затоку Вайнярд-Саунд -
0:25 - 0:27біля узбережжя Мартас-Вайнярд,
-
0:27 - 0:31маючи в наявності безпілотний прилад,
який допоможе нам визначити можливі місця -
0:31 - 0:33для дослідження
Атлантичного океану. -
0:33 - 0:36Я збирався сказати "дослідження
глибин Атлантичного океану", -
0:36 - 0:40але нам не потрібно глибоко пірнати,
щоби досягти незвіданого. -
0:40 - 0:43Ось тут, менше ніж за дві милі звідси,
-
0:43 - 0:47з, можливо, найкращої морської
біологічної лабораторії у світі, -
0:47 - 0:51ми занурюємо у воду
просту планктонну сітку -
0:51 - 0:53і піднімаємо на поверхню
-
0:53 - 0:56речі, на які людство
рідко звертало увагу, -
0:56 - 0:59або взагалі ніколи не бачило.
-
0:59 - 1:02Ось перед вами один із
організмів, якого ми спіймали. -
1:02 - 1:03Це медуза.
-
1:04 - 1:05Але придивіться уважніше,
-
1:05 - 1:08всередині цієї морської тварини
живе інший організм, -
1:08 - 1:11який є чимось цілковито
невідомим науці. -
1:11 - 1:13Зовсім нові види.
-
1:13 - 1:16А як щодо цього
прозорого красеня -
1:16 - 1:17з серцем, що б'ється,
-
1:17 - 1:21у верхній частині якого
формується брунька, з якої -
1:21 - 1:24утворюється нова медуза, що продовжить
розмножуватися статево. -
1:25 - 1:26Повторюю:
-
1:26 - 1:30у процесі безстатевого розмноження
у верхній частині цього організму -
1:30 - 1:34формується нова медуза, яка
потім розмножуватиметься статево. -
1:35 - 1:36Дивна медуза?
-
1:37 - 1:38Не зовсім.
-
1:38 - 1:39Це асцидії.
-
1:40 - 1:41Група морських тварин,
-
1:41 - 1:45з якими, як нам відомо, у нас
багато спільних генетичних предків. -
1:45 - 1:50І це, ймовірно, найближчий до нашого
безхребетний вид тварин. -
1:50 - 1:52Знайомтесь, ваш кузен,
-
1:52 - 1:53Thalia democratica.
-
1:53 - 1:55(Сміх)
-
1:55 - 1:59Я впевнений, що ви не приберегли
місце для Thalia під час вашої останньої -
1:59 - 2:01сімейної зустрічі,
-
2:01 - 2:02але я вам скажу, що
-
2:02 - 2:06ці морські тварини
тісно пов'язані з нами, -
2:06 - 2:09та ми лише на шляху
до розуміння цього. -
2:10 - 2:14Тому, коли наступного разу ви почуєте,
як хтось з сарказмом говорить вам, -
2:14 - 2:18що таке дослідження -
не більш як проста риболовля, -
2:18 - 2:21я сподіваюсь, що ви
пригадаєте цю нашу подорож. -
2:22 - 2:26Сьогодні багато біологічних
наук направлені лише на -
2:26 - 2:28ґрунтовніше дослідження того,
що ми вже і так знаємо - -
2:28 - 2:31нанесення на карту вже
відкритих нами континентів. -
2:31 - 2:34Але деякі з нас набагато більше
зацікавлені невідомим. -
2:35 - 2:39Ми хочемо відкрити
цілком нові континенти -
2:39 - 2:42і дивуватися, як багато
всього ми ще не знаємо. -
2:43 - 2:47Ми бажаємо бути повністю
спантеличеними тим, -
2:47 - 2:49чого ми ще ніколи раніше не бачили.
-
2:49 - 2:50І так, я згоден,
-
2:50 - 2:54що тут простежується певне
задоволення власного самолюбства, -
2:54 - 2:57наприклад, вислів "Гей, я першим це відкрив!"
-
2:57 - 3:00Але це не прагнення до власної величі,
-
3:00 - 3:03тому що в даній області
наукового дослідження, -
3:03 - 3:06якщо більшість часу ти не
почуваєшся цілковитим дурнем, -
3:06 - 3:09то тобі просто не
вистачає наукової іскри. -
3:09 - 3:11(Сміх)
-
3:12 - 3:18Отже, кожного літа я виловлюю
на цей наш маленький човен -
3:18 - 3:21все більше і більше речей,
про які ми зовсім небагато знаємо. -
3:23 - 3:26Я б хотів розповісти вам сьогодні
історію про життя, -
3:26 - 3:30про яке мало хто говорить
за нинішніх обставин. -
3:31 - 3:36З точки зору наших біологічних
лабораторій 21-го століття, -
3:36 - 3:40ми почали розгадувати
таємниці життя розумних видів. -
3:41 - 3:45Ми усвідомлюємо, що після
століть наукових досліджень -
3:45 - 3:47ми зробимо ривок у
-
3:47 - 3:51розумінні того, як влаштоване життя.
-
3:51 - 3:56Наш колективний оптимізм
відображений у дедалі -
3:56 - 3:58більшій популярності біотехнологій
по всьому світі -
3:58 - 4:03та намаганні використати наукові
знання, щоб вилікувати людські хвороби. -
4:04 - 4:09А це, зокрема, рак,
старість, дегенеративні хвороби; -
4:09 - 4:13це всього лиш кілька неприємностей з тих,
яких ми б хотіли позбутися. -
4:14 - 4:15Я часто задумуюсь:
-
4:15 - 4:18чому так важко
-
4:18 - 4:21розв'язати проблему раку?
-
4:21 - 4:24Чи це через те, що ми намагаємося
розв'язати проблему раку, -
4:24 - 4:27а не зрозуміти саме життя?
-
4:28 - 4:31Життя на цій планеті
має спільне походження, -
4:31 - 4:36і я можу вмістити історію життя на цій планеті
тривалістю 3,5 мільярди років -
4:36 - 4:37в один слайд.
-
4:37 - 4:41Тут ви бачити представників
усіх відомих видів на планеті. -
4:41 - 4:45У цьому масштабі життя
і біорізномаїтті -
4:45 - 4:48ми займаємо досить
непримітну позицію. -
4:48 - 4:49(Сміх)
-
4:49 - 4:50Homo sapiens.
-
4:51 - 4:53Останній представник нашого виду.
-
4:54 - 4:57І хоча я зовсім не
хочу применшувати -
4:57 - 4:59заслуги нашого виду,
-
4:59 - 5:04хоч як би ми того хотіли
і хоч як часто вдаємо, що воно так, -
5:04 - 5:07людина - не мірило усіх речей.
-
5:07 - 5:11Однак, ми - міра багатьох речей.
-
5:11 - 5:15Ми невпинно виміряємо,
аналізуємо і порівнюємо, -
5:15 - 5:19і дещо з цього є абсолютно
неоціненним і насправді необхідним. -
5:20 - 5:26Але сьогоднішня зосередженість
на практичних результатах -
5:26 - 5:29біологічних досліджень
-
5:29 - 5:32насправді зводить наші
можливості пізнавати життя -
5:32 - 5:36до неприпустимо вузьких рамок
та незадовільного досвіду. -
5:37 - 5:42Ми вивчаємо мізерну
частину життя -
5:42 - 5:46і сподіваємося, що ті незначні дані,
в результаті, врятують наші життя. -
5:46 - 5:48"Наскільки мізерну?" запитаєте ви.
-
5:48 - 5:49Що ж, я назву вам цифру.
-
5:49 - 5:54Національне управління океанічних
і атмосферних досліджень нещодавно -
5:54 - 5:58показало, що близько 95% наших океанів
залишаються невивченими. -
5:59 - 6:00Задумайтесь на секунду.
-
6:01 - 6:0595% наших океанів
є невивченими. -
6:06 - 6:08Думаю, можна з
впевненістю сказати, що ми -
6:08 - 6:13навіть приблизно не знаємо, скільки
ще всього залишається нам дізнатися. -
6:14 - 6:17Це не дивно, що
кожного тижня -
6:17 - 6:20ми спостерігаємо, як з'являються
усе нові й нові види -
6:20 - 6:22на цьому дивовижному дереві життя.
-
6:22 - 6:24Ось цей, наприклад --
-
6:24 - 6:26виявлений на початку літа,
-
6:26 - 6:27невідомий науці,
-
6:27 - 6:30і наразі не має спорідненості з
іншими членами нашої сім'ї. -
6:31 - 6:32Ще трагічніше те, що
-
6:32 - 6:36нам відома група інших
видів того середовища, -
6:36 - 6:39але їхня біологія маловивчена.
-
6:39 - 6:42Я впевнений, дехто
з вас чув про те, що -
6:42 - 6:46морська зірка після того, як
втратить кінцівку, може її регенерувати. -
6:46 - 6:47Але дехто з вас
може не знати, -
6:47 - 6:52що кінцівка може регенерувати
цілу морську зірку. -
6:53 - 6:57Є й інші тварини, які володіють
неймовірними регенеративними здібностями. -
6:57 - 6:59Я готовий посперечатися, що
-
6:59 - 7:04багато з вас чули про плоского черв'яка,
Schmidtea mediterranea. -
7:04 - 7:07Ось ця тваринка
-
7:07 - 7:10робить речі, які не
вкладаються в моїй голові. -
7:10 - 7:14Ти можеш схопити одного з них
і порізати на 18 різних частинок, -
7:14 - 7:18і кожна частинка без винятку
регенерує -
7:18 - 7:19цілу тварину
-
7:19 - 7:21близько за два тижні.
-
7:22 - 7:2618 голів, 18 тіл, 18 загадок.
-
7:26 - 7:29За останні півтора десятиліття
-
7:29 - 7:32я намагався з'ясувати, як ці маленькі
істоти роблять те, що вони роблять, -
7:33 - 7:35і як їм вдається цей трюк.
-
7:35 - 7:36Але, як і всі вправні фокусники,
-
7:36 - 7:39вони не зовсім хочуть
відкривати мені свої секрети. -
7:39 - 7:41(Сміх)
-
7:41 - 7:42Ось так:
-
7:42 - 7:46після 20 років ретельного
вивчення цих тварин, -
7:46 - 7:49мапування генома, роздумів,
-
7:49 - 7:52тисячі ампутацій
і тисячі регенерацій, -
7:52 - 7:53ми досі не зрозуміли, як ці
тварини роблять те, що роблять. -
7:56 - 8:00Кожна планарія - це океан,
-
8:00 - 8:01повний незвіданого.
-
8:02 - 8:04Одна з характерних якостей
-
8:04 - 8:07всіх цих тварин, про яких я говорив,
-
8:07 - 8:10полягає у тому, що вони не отримали
такої собі пам'ятки про те, -
8:10 - 8:12що їм треба поводитися
за певними правилами, -
8:12 - 8:16що їх ми вивели, вивчаючи жменьку
довільно відібраних тварин, які сьогодні -
8:16 - 8:19заселяють більшість
-
8:19 - 8:22біомедичних лабораторій світу.
-
8:22 - 8:24Зустрічайте наших нобелівських лауреатів.
-
8:24 - 8:26Сім видів, по суті,
-
8:26 - 8:30що породили труднощі у розумінні
-
8:30 - 8:32біологічної поведінки.
-
8:33 - 8:35Ось ця тваринка --
-
8:35 - 8:37тричі нобелівський лауреат за 12 років.
-
8:38 - 8:41І все ж, після всієї тієї уваги,
-
8:41 - 8:43і всіх тих знань, яким вони
дали початок, -
8:43 - 8:45і левової частки фінансування,
-
8:45 - 8:49ось ми знову слухаємо нудний перелік
нерозв'язних проблем -
8:49 - 8:51і сили-силенної нових викликів.
-
8:51 - 8:53На жаль, це тому, що
-
8:53 - 8:56ці сім тварин, по суті,
становлять -
8:56 - 9:020.0009% усіх видів,
що населяють планету. -
9:04 - 9:06Тому я підозрюю,
-
9:06 - 9:11що наша спеціальність починає,
м'яко кажучи, ускладнювати наш прогрес, -
9:11 - 9:14а в гіршому разі поведе нас
по неправильному шляху. -
9:14 - 9:17Це тому, що життя на
цій планеті і його історія -- -
9:17 - 9:19це сукупність невідповідностей.
-
9:19 - 9:23Життя зародилося на цій планеті у
вигляді одноклітинного організму, -
9:23 - 9:25що мільйони років жило у воді,
-
9:25 - 9:27допоки одна із тих істот не вирішила:
-
9:27 - 9:30"Я збираюся сьогодні зробити по-іншому;
-
9:30 - 9:33сьогодні я би хотіла
сформувати багатоклітинність. -
9:33 - 9:34І я це зроблю".
-
9:34 - 9:37І я впевнений, що тоді це
рішення не всім подобалося -- -
9:37 - 9:38(Сміх)
-
9:38 - 9:39але якось, це вдалося.
-
9:39 - 9:42Потім багатоклітинні
організми почали заселяти -
9:42 - 9:43простори океанів,
-
9:43 - 9:44і їх стало більше.
-
9:44 - 9:46І ми маємо їх тут сьогодні.
-
9:47 - 9:50Суша почала витісняти океани,
-
9:50 - 9:51і інша істота подумала,
-
9:51 - 9:54"Гей, а це пристойний
шматок нерухомості. -
9:54 - 9:55Треба туди переселитися".
-
9:55 - 9:57"Ти збожеволів?
-
9:57 - 10:00Ти там засохнеш. Ніщо
не може жити поза водою". -
10:00 - 10:01Та життя знайшло спосіб,
-
10:01 - 10:03і сьогодні є організми,
які живуть на суші. -
10:03 - 10:06Якось, перебуваючи на суші, вони
подивилися на небо -
10:06 - 10:08і сказали: "Було би
чудово жити в хмарах, -
10:08 - 10:09Я хочу літати".
-
10:09 - 10:12"А як же гравітація?
Тобі не вдасться". -
10:12 - 10:15І все ж, природа винайшла -
-
10:15 - 10:17багато разів і незалежно один від одного -
-
10:17 - 10:18різні способи літати.
-
10:18 - 10:21Я люблю вивчати цих тварин,
які порушуть всі норми, -
10:21 - 10:25тому що завжди, коли вони ламають
якесь правило, то винаходять щось нове, -
10:25 - 10:28завдяки якому ми сьогодні тут.
-
10:29 - 10:31Ці тварини не отримали пам'ятки.
-
10:31 - 10:33Вони порушували правила.
-
10:33 - 10:35Тому якщо ми збираємося
вивчати цих тварин, -
10:35 - 10:38чи не потрібно і нам порушувати правила
досліджень? -
10:40 - 10:43Думаю, нам потрібно відродити
свою дослідницьку цікавість. -
10:43 - 10:46Замість того, щоб досліджувати
-
10:46 - 10:47природу в лабораторіях,
-
10:47 - 10:49краще займатися наукою
-
10:49 - 10:52в природніх умовах,
-
10:52 - 10:56і там, з нашим сучасним
технічним оснащенням, -
10:56 - 10:59вивчати кожну нову
форму життя, яку ми знайдемо, -
10:59 - 11:02і будь-яку нову біологічну
ознаку, яку ми помітимо. -
11:02 - 11:07Нам треба при всій своїй освіченості
-
11:07 - 11:09знову стати неосвіченими --
-
11:09 - 11:13безпомічними перед
маштабністю незвіданого. -
11:13 - 11:14Тому що, зрештою,
-
11:15 - 11:17наука - це не лише знання.
-
11:17 - 11:19Наука - це незнання.
-
11:19 - 11:21Це те, що ми робимо.
-
11:21 - 11:24Якось Антуан де Сент-Екзюпері написав:
-
11:24 - 11:26"Якщо ти хочеш побудувати корабель,
-
11:26 - 11:28не клич людей збирати дрова
-
11:28 - 11:30і не давай їм завдань,
-
11:30 - 11:34а краще навчи їх мріяти
про безкінечні морські простори..." -
11:35 - 11:36Як науковець і вчитель,
-
11:36 - 11:38я люблю це перефразовувати
і казати, що -
11:38 - 11:42нам, науковцям, треба
вчити своїх учнів -
11:42 - 11:44мріяти про безкінечні
простори моря - -
11:44 - 11:45моря незнання.
-
11:47 - 11:51Ми - Homo sapiens: єдиний
відомий нам вид, -
11:51 - 11:53якого ваблять
наукові дослідження. -
11:54 - 11:56Ми, як усі інші види на планеті,
-
11:56 - 12:00тісно пов'язані з історією
розвитку життя на Землі. -
12:01 - 12:04І я думаю, що трохи помиляюсь,
коли кажу, що життя - то загадка, -
12:04 - 12:07тому що, як на мене, секрет
життя лежить на поверхні -
12:07 - 12:11і тисячоліттями закликає наш вид
його зрозуміти. -
12:11 - 12:13Тому я запитую вас:
-
12:13 - 12:17Невже ми не є тим самим
шансом пізнати саме життя? -
12:17 - 12:18І, якщо так, то
-
12:18 - 12:20якого дідька ми чекаємо?
-
12:20 - 12:22Дякую,
-
12:22 - 12:25(Оплески)
- Title:
- Щоб розв'язати давні проблеми, досліджуйте нові види
- Speaker:
- Алехандро Санчес Альварадо
- Description:
-
Природа повна багатства, розмаїття і загадок - але сучасні біологічні дослідження зводяться до вивчення лише сімох видів, зокрема, гризунів, курчат, дрозофіл і нас. Ми досліджуємо надзвичайно вузьку ділянку життя, як каже біолог Алехандро Санчес Альварадо, і водночас сподіваємося, що цього вистачить, щоб розв'язати найдавніші, найважчі проблеми науки, наприклад, рак. У своїй захопливій наочній доповіді Альварадо закликає нас пізнати незвідане та показує, до яких дивовижних відкриттів це може призвести.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:39
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Hanna Leliv accepted Ukrainian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Retired user edited Ukrainian subtitles for To solve old problems, study new species |