0:00:00.550,0:00:02.016 Протягом останніх[br]кількох років 0:00:02.040,0:00:06.369 я проводив літо в морській [br]біологічній лабораторії 0:00:06.393,0:00:08.383 у містечку Вудс Гол, штат Массачусетс. 0:00:08.931,0:00:13.093 По суті, я там лише[br]орендував човен. 0:00:13.117,0:00:15.717 Сьогодні я запрошую вас приєднатися 0:00:15.741,0:00:17.971 до спільної прогулянки на човні. 0:00:19.836,0:00:24.729 Отож, ми вирушаємо з пристані [br]Іл-Понд у затоку Вайнярд-Саунд 0:00:24.753,0:00:27.264 біля узбережжя Мартас-Вайнярд, 0:00:27.288,0:00:30.625 маючи в наявності безпілотний прилад,[br]який допоможе нам визначити можливі місця 0:00:30.649,0:00:33.126 для дослідження [br]Атлантичного океану. 0:00:33.150,0:00:36.429 Я збирався сказати "дослідження[br]глибин Атлантичного океану", 0:00:36.453,0:00:39.632 але нам не потрібно глибоко пірнати,[br]щоби досягти незвіданого. 0:00:40.311,0:00:42.882 Ось тут, менше ніж за дві милі звідси, 0:00:42.906,0:00:47.452 з, можливо, найкращої морської[br]біологічної лабораторії у світі, 0:00:47.476,0:00:50.697 ми занурюємо у воду [br]просту планктонну сітку 0:00:50.721,0:00:52.542 і піднімаємо на поверхню 0:00:52.566,0:00:55.966 речі, на які людство [br]рідко звертало увагу, 0:00:55.990,0:00:58.522 або взагалі ніколи не бачило. 0:00:59.260,0:01:02.204 Ось перед вами один із[br]організмів, якого ми спіймали. 0:01:02.228,0:01:03.487 Це медуза. 0:01:03.881,0:01:05.193 Але придивіться уважніше,[br] 0:01:05.217,0:01:08.208 всередині цієї морської тварини [br]живе інший організм, 0:01:08.232,0:01:10.937 який є чимось цілковито[br]невідомим науці. 0:01:10.961,0:01:12.639 Зовсім нові види.[br] 0:01:13.117,0:01:15.820 А як щодо цього [br]прозорого красеня 0:01:15.844,0:01:17.384 з серцем, що б'ється, 0:01:17.408,0:01:20.836 у верхній частині якого[br]формується брунька, з якої 0:01:20.860,0:01:24.046 утворюється нова медуза, що продовжить[br]розмножуватися статево. 0:01:24.547,0:01:26.034 Повторюю: 0:01:26.058,0:01:29.744 у процесі безстатевого розмноження [br]у верхній частині цього організму 0:01:29.768,0:01:34.255 формується нова медуза, яка [br]потім розмножуватиметься статево. 0:01:34.960,0:01:36.278 Дивна медуза?[br] 0:01:36.796,0:01:38.106 Не зовсім. 0:01:38.130,0:01:39.412 Це асцидії. 0:01:39.772,0:01:41.056 Група морських тварин, 0:01:41.080,0:01:44.827 з якими, як нам відомо, у нас[br]багато спільних генетичних предків. 0:01:44.851,0:01:49.574 І це, ймовірно, найближчий до нашого[br]безхребетний вид тварин. 0:01:50.376,0:01:51.745 Знайомтесь, ваш кузен, 0:01:51.769,0:01:53.199 Thalia democratica. 0:01:53.223,0:01:55.181 (Сміх)[br] 0:01:55.205,0:01:59.195 Я впевнений, що ви не приберегли [br]місце для Thalia під час вашої останньої 0:01:59.219,0:02:00.651 сімейної зустрічі, 0:02:00.675,0:02:02.327 але я вам скажу, що 0:02:02.351,0:02:05.679 ці морські тварини[br]тісно пов'язані з нами, 0:02:05.703,0:02:08.735 та ми лише на шляху[br]до розуміння цього. 0:02:10.164,0:02:14.289 Тому, коли наступного разу ви почуєте,[br]як хтось з сарказмом говорить вам, 0:02:14.313,0:02:18.210 що таке дослідження - [br]не більш як проста риболовля, 0:02:18.234,0:02:21.234 я сподіваюсь, що ви [br]пригадаєте цю нашу подорож. 0:02:21.675,0:02:25.515 Сьогодні багато біологічних [br]наук направлені лише на 0:02:25.539,0:02:28.088 ґрунтовніше дослідження того,[br]що ми вже і так знаємо - 0:02:28.112,0:02:30.622 нанесення на карту вже[br]відкритих нами континентів. 0:02:31.099,0:02:34.437 Але деякі з нас набагато більше[br]зацікавлені невідомим. 0:02:34.849,0:02:38.793 Ми хочемо відкрити[br]цілком нові континенти 0:02:38.817,0:02:42.218 і дивуватися, як багато [br]всього ми ще не знаємо. 0:02:42.674,0:02:46.770 Ми бажаємо бути повністю[br]спантеличеними тим, 0:02:46.794,0:02:48.968 чого ми ще ніколи раніше не бачили. 0:02:48.992,0:02:50.262 І так, я згоден,[br] 0:02:50.286,0:02:54.086 що тут простежується певне [br]задоволення власного самолюбства, 0:02:54.110,0:02:56.585 наприклад, вислів "Гей, я першим це відкрив!" 0:02:57.102,0:03:00.007 Але це не прагнення до власної величі,[br] 0:03:00.031,0:03:02.731 тому що в даній області[br]наукового дослідження, 0:03:02.755,0:03:06.373 якщо більшість часу ти не[br]почуваєшся цілковитим дурнем, 0:03:06.397,0:03:08.678 то тобі просто не [br]вистачає наукової іскри. 0:03:08.702,0:03:10.736 (Сміх)[br] 0:03:12.014,0:03:17.997 Отже, кожного літа я виловлюю [br]на цей наш маленький човен 0:03:18.021,0:03:21.438 все більше і більше речей,[br]про які ми зовсім небагато знаємо. 0:03:22.816,0:03:26.304 Я б хотів розповісти вам сьогодні [br]історію про життя, 0:03:26.328,0:03:29.668 про яке мало хто говорить[br]за нинішніх обставин. 0:03:30.915,0:03:36.250 З точки зору наших біологічних [br]лабораторій 21-го століття, 0:03:36.274,0:03:40.191 ми почали розгадувати[br]таємниці життя розумних видів. 0:03:40.869,0:03:44.506 Ми усвідомлюємо, що після [br]століть наукових досліджень 0:03:44.530,0:03:46.637 ми зробимо ривок у[br] 0:03:46.661,0:03:50.527 розумінні того, як влаштоване життя.[br] 0:03:51.223,0:03:56.224 Наш колективний оптимізм[br]відображений у дедалі 0:03:56.248,0:03:57.522 більшій популярності біотехнологій[br]по всьому світі 0:03:58.326,0:04:02.974 та намаганні використати наукові[br]знання, щоб вилікувати людські хвороби. 0:04:03.685,0:04:08.523 А це, зокрема, рак, [br]старість, дегенеративні хвороби; 0:04:08.547,0:04:12.879 це всього лиш кілька неприємностей з тих, [br]яких ми б хотіли позбутися. 0:04:13.817,0:04:15.261 Я часто задумуюсь: 0:04:15.285,0:04:18.446 чому так важко 0:04:18.470,0:04:20.632 розв'язати проблему раку? 0:04:21.096,0:04:24.350 Чи це через те, що ми намагаємося[br]розв'язати проблему раку, 0:04:24.374,0:04:26.668 а не зрозуміти саме життя? 0:04:27.657,0:04:30.845 Життя на цій планеті [br]має спільне походження, 0:04:30.869,0:04:35.922 і я можу вмістити історію життя на цій планеті[br]тривалістю 3,5 мільярди років 0:04:35.946,0:04:37.426 в один слайд.[br] 0:04:37.450,0:04:40.926 Тут ви бачити представників [br]усіх відомих видів на планеті. 0:04:41.321,0:04:44.732 У цьому масштабі життя [br]і біорізномаїтті 0:04:44.756,0:04:47.923 ми займаємо досить[br]непримітну позицію. 0:04:47.947,0:04:48.963 (Сміх)[br] 0:04:48.987,0:04:50.210 Homo sapiens.[br] 0:04:51.016,0:04:52.621 Останній представник нашого виду.[br] 0:04:53.570,0:04:56.681 І хоча я зовсім не [br]хочу применшувати 0:04:56.705,0:04:58.676 заслуги нашого виду,[br] 0:04:58.700,0:05:03.686 хоч як би ми того хотіли[br]і хоч як часто вдаємо, що воно так, 0:05:03.710,0:05:06.586 людина - не мірило усіх речей.[br] 0:05:07.311,0:05:10.798 Однак, ми - міра багатьох речей.[br] 0:05:11.311,0:05:15.057 Ми невпинно виміряємо, [br]аналізуємо і порівнюємо, 0:05:15.081,0:05:18.861 і дещо з цього є абсолютно [br]неоціненним і насправді необхідним. 0:05:19.661,0:05:26.048 Але сьогоднішня зосередженість [br]на практичних результатах 0:05:26.072,0:05:28.620 біологічних досліджень[br] 0:05:28.644,0:05:32.198 насправді зводить наші[br]можливості пізнавати життя 0:05:32.222,0:05:36.305 до неприпустимо вузьких рамок [br]та незадовільного досвіду. 0:05:37.007,0:05:42.048 Ми вивчаємо мізерну[br]частину життя 0:05:42.072,0:05:45.848 і сподіваємося, що ті незначні дані,[br]в результаті, врятують наші життя. 0:05:46.425,0:05:47.818 "Наскільки мізерну?" запитаєте ви. 0:05:47.842,0:05:49.446 Що ж, я назву вам цифру. 0:05:49.470,0:05:53.989 Національне управління океанічних[br]і атмосферних досліджень нещодавно 0:05:54.013,0:05:57.940 показало, що близько 95% наших океанів[br]залишаються невивченими. 0:05:58.674,0:06:00.386 Задумайтесь на секунду. 0:06:01.030,0:06:04.877 95% наших океанів [br]є невивченими. 0:06:05.712,0:06:07.877 Думаю, можна з [br]впевненістю сказати, що ми 0:06:07.901,0:06:12.730 навіть приблизно не знаємо, скільки [br]ще всього залишається нам дізнатися. 0:06:13.810,0:06:16.735 Це не дивно, що[br]кожного тижня 0:06:16.759,0:06:19.970 ми спостерігаємо, як з'являються [br]усе нові й нові види 0:06:19.994,0:06:22.253 на цьому дивовижному дереві життя.[br] 0:06:22.277,0:06:23.674 Ось цей, наприклад --[br] 0:06:23.698,0:06:25.604 виявлений на початку літа, 0:06:25.628,0:06:26.841 невідомий науці,[br] 0:06:26.865,0:06:30.157 і наразі не має спорідненості з[br]іншими членами нашої сім'ї. 0:06:30.973,0:06:32.124 Ще трагічніше те, що 0:06:32.148,0:06:35.783 нам відома група інших [br]видів того середовища, 0:06:35.807,0:06:39.368 але їхня біологія маловивчена. 0:06:39.392,0:06:41.726 Я впевнений, дехто[br]з вас чув про те, що 0:06:41.750,0:06:45.946 морська зірка після того, як[br]втратить кінцівку, може її регенерувати. 0:06:45.970,0:06:47.412 Але дехто з вас [br]може не знати, 0:06:47.436,0:06:51.785 що кінцівка може регенерувати[br]цілу морську зірку. 0:06:52.759,0:06:56.807 Є й інші тварини, які володіють[br]неймовірними регенеративними здібностями. 0:06:57.461,0:06:59.171 Я готовий посперечатися, що 0:06:59.195,0:07:03.514 багато з вас чули про плоского черв'яка,[br]Schmidtea mediterranea. 0:07:04.423,0:07:06.522 Ось ця тваринка 0:07:06.546,0:07:09.620 робить речі, які не[br]вкладаються в моїй голові. 0:07:10.131,0:07:14.135 Ти можеш схопити одного з них[br]і порізати на 18 різних частинок, 0:07:14.159,0:07:17.921 і кожна частинка без винятку [br]регенерує 0:07:17.945,0:07:19.263 цілу тварину 0:07:19.287,0:07:20.921 близько за два тижні.[br] 0:07:21.694,0:07:25.931 18 голів, 18 тіл, 18 загадок. 0:07:26.348,0:07:28.744 За останні півтора десятиліття 0:07:28.768,0:07:32.478 я намагався з'ясувати, як ці маленькі[br]істоти роблять те, що вони роблять, 0:07:32.502,0:07:34.701 і як їм вдається цей трюк.[br] 0:07:34.725,0:07:36.439 Але, як і всі вправні фокусники,[br] 0:07:36.463,0:07:39.318 вони не зовсім хочуть [br]відкривати мені свої секрети. 0:07:39.342,0:07:40.548 (Сміх)[br] 0:07:40.572,0:07:41.730 Ось так: 0:07:41.754,0:07:46.209 після 20 років ретельного [br]вивчення цих тварин, 0:07:46.233,0:07:48.540 мапування генома, роздумів, 0:07:48.564,0:07:51.783 тисячі ампутацій[br]і тисячі регенерацій, 0:07:51.807,0:07:53.028 ми досі не зрозуміли, як ці[br]тварини роблять те, що роблять. 0:07:56.028,0:07:59.624 Кожна планарія - це океан, 0:07:59.648,0:08:01.254 повний незвіданого. 0:08:02.476,0:08:04.160 Одна з характерних якостей[br] 0:08:04.184,0:08:06.796 всіх цих тварин, про яких я говорив, 0:08:06.820,0:08:09.583 полягає у тому, що вони не отримали[br]такої собі пам'ятки про те, 0:08:09.607,0:08:12.274 що їм треба поводитися [br]за певними правилами, 0:08:12.298,0:08:16.467 що їх ми вивели, вивчаючи жменьку[br]довільно відібраних тварин, які сьогодні 0:08:16.491,0:08:19.213 заселяють більшість[br] 0:08:19.237,0:08:21.754 біомедичних лабораторій світу. 0:08:22.117,0:08:24.347 Зустрічайте наших нобелівських лауреатів.[br] 0:08:24.371,0:08:26.373 Сім видів, по суті,[br] 0:08:26.397,0:08:29.999 що породили труднощі у розумінні[br] 0:08:30.023,0:08:32.490 біологічної поведінки. 0:08:33.172,0:08:34.964 Ось ця тваринка --[br] 0:08:34.988,0:08:37.458 тричі нобелівський лауреат за 12 років.[br] 0:08:38.204,0:08:40.960 І все ж, після всієї тієї уваги,[br] 0:08:40.984,0:08:43.044 і всіх тих знань, яким вони [br]дали початок, 0:08:43.068,0:08:45.093 і левової частки фінансування, 0:08:45.117,0:08:48.990 ось ми знову слухаємо нудний перелік[br]нерозв'язних проблем 0:08:49.014,0:08:50.638 і сили-силенної нових викликів. 0:08:51.220,0:08:53.035 На жаль, це тому, що[br] 0:08:53.059,0:08:55.673 ці сім тварин, по суті, [br]становлять 0:08:55.697,0:09:02.473 0.0009% усіх видів, [br]що населяють планету. 0:09:03.962,0:09:06.348 Тому я підозрюю, 0:09:06.372,0:09:11.133 що наша спеціальність починає,[br]м'яко кажучи, ускладнювати наш прогрес, 0:09:11.157,0:09:13.584 а в гіршому разі поведе нас[br]по неправильному шляху. 0:09:14.235,0:09:17.309 Це тому, що життя на[br]цій планеті і його історія -- 0:09:17.333,0:09:19.050 це сукупність невідповідностей.[br] 0:09:19.433,0:09:22.780 Життя зародилося на цій планеті у[br]вигляді одноклітинного організму, 0:09:22.804,0:09:25.126 що мільйони років жило у воді,[br] 0:09:25.150,0:09:27.436 допоки одна із тих істот не вирішила: 0:09:27.460,0:09:29.519 "Я збираюся сьогодні зробити по-іншому;[br] 0:09:29.543,0:09:32.551 сьогодні я би хотіла [br]сформувати багатоклітинність. 0:09:32.575,0:09:33.848 І я це зроблю". 0:09:33.872,0:09:36.524 І я впевнений, що тоді це[br]рішення не всім подобалося -- 0:09:36.548,0:09:37.575 (Сміх)[br] 0:09:37.599,0:09:39.205 але якось, це вдалося.[br] 0:09:39.229,0:09:41.795 Потім багатоклітинні[br]організми почали заселяти 0:09:41.819,0:09:43.195 простори океанів, 0:09:43.219,0:09:44.407 і їх стало більше.[br] 0:09:44.431,0:09:45.964 І ми маємо їх тут сьогодні.[br] 0:09:46.789,0:09:49.786 Суша почала витісняти океани,[br] 0:09:49.810,0:09:51.264 і інша істота подумала,[br] 0:09:51.288,0:09:54.077 "Гей, а це пристойний [br]шматок нерухомості. 0:09:54.101,0:09:55.352 Треба туди переселитися". 0:09:55.376,0:09:56.535 "Ти збожеволів?[br] 0:09:56.559,0:09:59.843 Ти там засохнеш. Ніщо [br]не може жити поза водою". 0:09:59.867,0:10:01.024 Та життя знайшло спосіб, 0:10:01.048,0:10:03.371 і сьогодні є організми,[br]які живуть на суші. 0:10:03.395,0:10:05.793 Якось, перебуваючи на суші, вони[br]подивилися на небо 0:10:05.817,0:10:08.076 і сказали: "Було би[br]чудово жити в хмарах, 0:10:08.100,0:10:09.251 Я хочу літати". 0:10:09.275,0:10:12.350 "А як же гравітація?[br]Тобі не вдасться". 0:10:12.374,0:10:14.659 І все ж, природа винайшла - 0:10:14.683,0:10:16.690 багато разів і незалежно один від одного - 0:10:16.714,0:10:17.921 різні способи літати. 0:10:18.368,0:10:20.885 Я люблю вивчати цих тварин,[br]які порушуть всі норми, 0:10:20.909,0:10:24.538 тому що завжди, коли вони ламають[br]якесь правило, то винаходять щось нове, 0:10:24.562,0:10:28.321 завдяки якому ми сьогодні тут. 0:10:28.624,0:10:30.894 Ці тварини не отримали пам'ятки. 0:10:30.918,0:10:32.618 Вони порушували правила. 0:10:32.642,0:10:35.437 Тому якщо ми збираємося [br]вивчати цих тварин, 0:10:35.461,0:10:38.456 чи не потрібно і нам порушувати правила[br]досліджень? 0:10:39.666,0:10:43.054 Думаю, нам потрібно відродити[br]свою дослідницьку цікавість. 0:10:43.440,0:10:45.924 Замість того, щоб досліджувати[br] 0:10:45.948,0:10:47.263 природу в лабораторіях,[br] 0:10:47.287,0:10:48.993 краще займатися наукою 0:10:49.017,0:10:51.922 в природніх умовах, 0:10:51.946,0:10:55.857 і там, з нашим сучасним[br]технічним оснащенням, 0:10:55.881,0:10:58.707 вивчати кожну нову [br]форму життя, яку ми знайдемо, 0:10:58.731,0:11:01.724 і будь-яку нову біологічну[br]ознаку, яку ми помітимо. 0:11:02.486,0:11:06.640 Нам треба при всій своїй освіченості 0:11:06.664,0:11:08.756 знову стати неосвіченими -- 0:11:08.780,0:11:12.639 безпомічними перед [br]маштабністю незвіданого. 0:11:13.116,0:11:14.477 Тому що, зрештою, 0:11:14.501,0:11:16.660 наука - це не лише знання. 0:11:16.684,0:11:19.425 Наука - це незнання. 0:11:19.449,0:11:20.814 Це те, що ми робимо. 0:11:20.838,0:11:23.969 Якось Антуан де Сент-Екзюпері написав: 0:11:23.993,0:11:25.794 "Якщо ти хочеш побудувати корабель, 0:11:25.818,0:11:27.762 не клич людей збирати дрова 0:11:27.786,0:11:30.088 і не давай їм завдань, 0:11:30.112,0:11:34.206 а краще навчи їх мріяти[br]про безкінечні морські простори..." 0:11:34.646,0:11:36.350 Як науковець і вчитель, 0:11:36.374,0:11:38.335 я люблю це перефразовувати[br]і казати, що 0:11:38.359,0:11:41.517 нам, науковцям, треба[br]вчити своїх учнів 0:11:41.541,0:11:43.992 мріяти про безкінечні[br]простори моря - 0:11:44.016,0:11:45.453 моря незнання. 0:11:46.768,0:11:50.633 Ми - Homo sapiens: єдиний [br]відомий нам вид, 0:11:50.657,0:11:53.093 якого ваблять [br]наукові дослідження. 0:11:53.645,0:11:55.779 Ми, як усі інші види на планеті, 0:11:55.803,0:12:00.294 тісно пов'язані з історією[br]розвитку життя на Землі. 0:12:00.989,0:12:04.156 І я думаю, що трохи помиляюсь,[br]коли кажу, що життя - то загадка, 0:12:04.180,0:12:06.891 тому що, як на мене, секрет[br]життя лежить на поверхні 0:12:06.915,0:12:10.899 і тисячоліттями закликає наш вид [br]його зрозуміти. 0:12:11.344,0:12:12.945 Тому я запитую вас: 0:12:12.969,0:12:16.742 Невже ми не є тим самим[br]шансом пізнати саме життя? 0:12:17.053,0:12:18.204 І, якщо так, то 0:12:18.228,0:12:19.958 якого дідька ми чекаємо? 0:12:20.368,0:12:21.569 Дякую, 0:12:21.593,0:12:24.847 (Оплески)