Ak chceme vyriešiť staré problémy, skúmajme nové druhy
-
0:01 - 0:02Niekoľko posledných rokov
-
0:02 - 0:06trávim letá v morskom
biologickom laboratóriu -
0:06 - 0:08vo Woods Hole v Massachusetts.
-
0:09 - 0:13Väčšinou si tam prenajímam čln.
-
0:13 - 0:16Chcel by som vás požiadať,
-
0:16 - 0:18aby ste sa v ňom dnes so mnou previezli.
-
0:20 - 0:25Vyrážame z jazera Eel Pond
do prielivu Vineyard Sound, -
0:25 - 0:27hneď vedľa ostrova Martha's Vineyard,
-
0:27 - 0:31vybavení bezpilotným lietadlom
na hľadanie miest, -
0:31 - 0:33z ktorých sa budeme dívať do Atlantiku.
-
0:33 - 0:36Najprv som chcel
povedať do hlbín Atlantiku, -
0:36 - 0:40ale nemusíme ísť príliš hlboko,
aby sme nazreli do neznáma. -
0:40 - 0:43Tu, asi tri kilometre
-
0:43 - 0:47od asi najlepšieho morského
biologického laboratória na svete, -
0:47 - 0:51ponárame do vody
jednoduchú planktónovú sieťku -
0:51 - 0:53a vynášame na hladinu niečo,
-
0:53 - 0:56čomu ľudia len zriedka venujú pozornosť
-
0:56 - 0:59a často ešte nikdy nevideli.
-
0:59 - 1:02Tu je jeden z organizmov,
ktoré sme chytili do sieťky. -
1:02 - 1:03Je to medúza.
-
1:04 - 1:05Pozrite sa však lepšie:
-
1:05 - 1:08vnútri tohto zvieraťa
žije ďalší organizmus, -
1:08 - 1:11pre vedu pravdepodobne úplne nový.
-
1:11 - 1:13Úplne nový druh.
-
1:13 - 1:16A čo táto priehľadná kráska
-
1:16 - 1:17s búšiacim srdcom?
-
1:17 - 1:21Na hlave nepohlavne tvorí potomstvo,
-
1:21 - 1:24ktoré sa bude ďalej rozmnožovať pohlavne.
-
1:25 - 1:26Ešte raz to zopakujem:
-
1:26 - 1:30toto zviera na hlave
nepohlavne tvorí potomstvo, -
1:30 - 1:34ktoré sa bude v ďalšej generácii
rozmnožovať pohlavne. -
1:35 - 1:36Divná medúza?
-
1:37 - 1:38Nie tak úplne.
-
1:38 - 1:39Je to ascídia.
-
1:40 - 1:41Ide o skupinu zvierat,
-
1:41 - 1:45s ktorými, ako už vieme, máme
do veľkej miery spoločný genetický pôvod, -
1:45 - 1:50a je to možno náš najbližší
druh bezstavovcov. -
1:50 - 1:52Toto je vaša sesternica,
-
1:52 - 1:53Thalia democratica.
-
1:53 - 1:55(smiech)
-
1:55 - 1:59Som si istý, že Thalia sa nezúčastnila
na vašom poslednom -
1:59 - 2:01rodinnom stretnutí,
-
2:01 - 2:02ale poviem vám,
-
2:02 - 2:06tieto zvieratá sú nám veľmi príbuzné
-
2:06 - 2:09spôsobmi, ktoré len začíname chápať.
-
2:10 - 2:14Takže dúfam, že keď bude nabudúce
niekto posmešne hovoriť, -
2:14 - 2:18že tento druh výskumu je len
rybárska expedícia, -
2:18 - 2:21spomeniete si na tento náš výlet.
-
2:22 - 2:26Mnohé biologické vedy dnes vidia hodnotu
len v hlbšom skúmaní toho, -
2:26 - 2:28čo už poznáme –
-
2:28 - 2:31v mapovaní už objavených kontinentov.
-
2:31 - 2:34Niektorých z nás však omnoho viac
zaujíma to neznáme. -
2:35 - 2:39Chceme objavovať úplne nové kontinenty
-
2:39 - 2:42a kochať sa nádhernými výhľadmi
na to, čo nepoznáme. -
2:43 - 2:47Túžime byť úplne zmätení niečím,
-
2:47 - 2:49čo sme nikdy predtým nevideli.
-
2:49 - 2:50A áno, súhlasím,
-
2:50 - 2:54je v tom aj veľa malého uspokojenia ega,
keď môžeme povedať: -
2:54 - 2:57„Ja som to objavil ako prvý.“
-
2:57 - 3:00Nejde o zväčšovanie si sebavedomia,
-
3:00 - 3:03lebo ak sa pri tomto druhu
objaviteľského výskumu -
3:03 - 3:06necítite väčšinu času ako úplný idiot,
-
3:06 - 3:09nerobíte vedu dostatočne poctivo.
-
3:09 - 3:11(smiech)
-
3:12 - 3:18Takže každé leto vylovím na palubu
tohto nášho malého člna -
3:18 - 3:21čoraz viac organizmov,
o ktorých vieme len veľmi málo. -
3:23 - 3:26Dnes by som vám chcel porozprávať
príbeh o živote, -
3:26 - 3:30ktorý sa v prostredí, ako je toto,
rozpráva len zriedka. -
3:31 - 3:36Z výšok našich biologických laboratórií
21. storočia -
3:36 - 3:40sme prostredníctvom poznania
začali osvetľovať mnohé záhady života. -
3:41 - 3:45Cítime, že po storočiach vedeckého výskumu
-
3:45 - 3:47začíname dosahovať významný pokrok
-
3:47 - 3:51v chápaní niektorých
najzákladnejších zásad života. -
3:51 - 3:58Náš kolektívny optimizmus sa premieta
na celom svete do rastu biotechnológie -
3:58 - 4:03ktorá sa snaží využiť vedecké poznatky
na liečbu ľudských chorôb. -
4:04 - 4:09Rakovina, starnutie,
degeneratívne ochorenia -
4:09 - 4:13sú len niektoré z nepríjemností,
ktorých sa chceme zbaviť. -
4:14 - 4:15Často sa čudujem,
-
4:15 - 4:18prečo je pre nás také ťažké
-
4:18 - 4:21vyriešiť problém rakoviny.
-
4:21 - 4:24Nie je to preto, lebo sa snažíme
vyriešiť problém rakoviny -
4:24 - 4:27a nie pochopiť život?
-
4:28 - 4:31Život na tejto planéte má spoločný pôvod
-
4:31 - 4:36a jeho históriu trvajúcu
3,5 miliardy rokov môžem zhrnúť -
4:36 - 4:37na jednej snímke.
-
4:37 - 4:41Tu vidíte zástupcov
všetkých známych druhov na našej planéte. -
4:41 - 4:45V tejto nespočetnosti
života a biodiverzity -
4:45 - 4:48máme pomerne nevýrazné miesto.
-
4:48 - 4:49(smiech)
-
4:49 - 4:50Homo sapiens.
-
4:51 - 4:53Posledný z nášho rodu.
-
4:54 - 4:57A hoci naozaj vôbec nechcem znevažovať
-
4:57 - 4:59úspechy nášho druhu,
-
4:59 - 5:04nie sme mierou všetkých vecí,
aj keď by sme ňou chceli byť -
5:04 - 5:07a často sa tvárime, že sme.
-
5:07 - 5:11Sme však merateľmi mnohých vecí.
-
5:11 - 5:15Neúnavne kvantifikujeme,
analyzujeme a porovnávame -
5:15 - 5:19a niečo z toho je naozaj
neoceniteľné a potrebné. -
5:20 - 5:26Dnešný dôraz biologického výskumu
na nutnosť špecializácie -
5:26 - 5:29a dosahovania praktických výsledkov
-
5:29 - 5:32však v skutočnosti obmedzuje
našu schopnosť skúmať život -
5:32 - 5:36neprijateľne úzkymi hranicami
na neuspokojivé hĺbky. -
5:37 - 5:42Meriame len prekvapivo úzky pásik života
-
5:42 - 5:46a dúfame, že tieto čísla
nám všetkým zachránia život. -
5:46 - 5:48Pýtate sa, aký úzky?
-
5:48 - 5:49Poviem vám jedno číslo.
-
5:49 - 5:54Národný úrad pre oceány a atmosféru
nedávno odhadol, -
5:54 - 5:58že približne 95 % z oceánov
je stále nepreskúmaných. -
5:59 - 6:00Skúsme si to uvedomiť.
-
6:01 - 6:0595 % z oceánov je nepreskúmaných.
-
6:06 - 6:08Myslím, že môžeme pokojne povedať,
-
6:08 - 6:13že dokonca ani nevieme,
koľko toho o živote nevieme. -
6:14 - 6:17Preto neprekvapuje,
že v mojom obore každý týždeň -
6:17 - 6:20pribúda do tohto úžasného stromu života
-
6:20 - 6:22čoraz viac nových druhov.
-
6:22 - 6:24Napríklad tento,
-
6:24 - 6:26objavili ho začiatkom tohto leta,
-
6:26 - 6:27pre vedu je nový
-
6:27 - 6:30a teraz mu patrí samostatná vetva
nášho rodinného stromu. -
6:31 - 6:32Ešte tragickejšie je,
-
6:32 - 6:36že vieme o množstve
ďalších druhov zvierat, -
6:36 - 6:39ale ich biológia je poľutovaniahodne
málo preskúmaná. -
6:39 - 6:42Mnohí ste určite počuli,
-
6:42 - 6:46že keď hviezdica stratí rameno,
dokáže ho regenerovať. -
6:46 - 6:47Možno však neviete,
-
6:47 - 6:52že aj samotné rameno dokáže
regenerovať kompletnú hviezdicu. -
6:53 - 6:57Niektoré zvieratá dokážu
skutočne ohromujúce veci. -
6:57 - 6:59Takmer by som sa stavil,
-
6:59 - 7:04že mnohí z vás nikdy nepočuli
o ploskavcovi Schmidtea mediterranea. -
7:04 - 7:07Tento krpec dokáže veci,
-
7:07 - 7:10nad ktorými mi zostáva rozum stáť.
-
7:10 - 7:14Môžete ho rozrezať na 18 rôznych kúskov
-
7:14 - 7:18a každý jeden z nich regeneruje
-
7:18 - 7:19celé zviera
-
7:19 - 7:21za menej ako dva týždne.
-
7:22 - 7:2618 hláv, 18 tiel, 18 záhad.
-
7:26 - 7:29Posledných asi 15 rokov
-
7:29 - 7:32sa snažím pochopiť,
ako to títo drobci robia, -
7:33 - 7:35v čom spočíva ich magický trik.
-
7:35 - 7:36Ale tak ako všetci dobrí kúzelníci,
-
7:36 - 7:39len tak ľahko mi svoje
tajomstvá neprezradia. -
7:39 - 7:41(smiech)
-
7:41 - 7:42Takže po 20 rokoch
-
7:42 - 7:46skúmania týchto zvierat,
-
7:46 - 7:49mapovania genómu, škrabania si brady
-
7:49 - 7:52a tisícoch amputácií a regenerácií
-
7:52 - 7:56stále celkom nerozumieme tomu,
ako to tieto zvieratá robia. -
7:56 - 8:00Každá ploskuľa je oceánom samým osebe,
-
8:00 - 8:01plným neznámych.
-
8:02 - 8:04Jednou zo spoločných čŕt
-
8:04 - 8:07všetkých zvierat,
o ktorých som vám hovoril, -
8:07 - 8:10je, že akoby sa k nim nedostala správa,
-
8:10 - 8:12že sa musia správať podľa pravidiel,
-
8:12 - 8:16ktoré sme odvodili podľa niekoľkých
náhodne vybraných zvierat, -
8:16 - 8:19ktoré v súčasnosti obývajú veľkú väčšinu
-
8:19 - 8:22svetových biomedicínskych laboratórií.
-
8:22 - 8:24Zoznámte sa s našimi
nositeľmi Nobelovej ceny. -
8:24 - 8:26V podstate sedem druhov,
-
8:26 - 8:30ktoré nám priniesli podstatnú časť
nášho dnešného chápania -
8:30 - 8:32biologického správania.
-
8:33 - 8:35Tento drobec,
-
8:35 - 8:37tri Nobelove ceny za 12 rokov.
-
8:38 - 8:41A aj tak, napriek všetkej pozornosti,
ktorá sa im venovala, -
8:41 - 8:43a poznatkom, ktoré priniesli,
-
8:43 - 8:45ako aj najväčšiemu podielu
z finančných zdrojov -
8:45 - 8:49stále stojíme pred rovnakou horou
neprekonateľných problémov -
8:49 - 8:51a množstvom nových výziev.
-
8:51 - 8:53A to preto, lebo, žiaľ,
-
8:53 - 8:56týchto sedem zvierat predstavuje asi tak
-
8:56 - 9:020,0009 % všetkých druhov
obývajúcich planétu. -
9:04 - 9:06Začínam mať preto podozrenie,
-
9:06 - 9:11že špecializácia začína
prinajlepšom brániť pokroku -
9:11 - 9:14a prinajhoršom nás zvádza na scestie.
-
9:14 - 9:17Život na tejto planéte a jeho história
je totiž históriou tých, -
9:17 - 9:19ktorí porušujú pravidlá.
-
9:19 - 9:23Život začal na tejto planéte
ako jednobunkové organizmy, -
9:23 - 9:25plávajúce milióny rokov v oceáne,
-
9:25 - 9:27kým sa jeden z nich nerozhodol:
-
9:27 - 9:30„Dnes urobím veci inak,
-
9:30 - 9:33dnes vymyslím niečo,
čo sa nazýva mnohobunkovosť, -
9:33 - 9:34naozaj to urobím.“
-
9:34 - 9:37V tom čase to určite nebolo
rozšírené rozhodnutie, -
9:37 - 9:38(smiech)
-
9:38 - 9:39ale nejako sa mu to podarilo.
-
9:39 - 9:42A potom mnohobunkové organizmy
začali osídľovať -
9:42 - 9:43všetky dávne oceány
-
9:43 - 9:44a darilo sa im.
-
9:44 - 9:46A dnes ich tu máme.
-
9:47 - 9:50Pevniny sa začali vynárať z oceánov
-
9:50 - 9:51a ďalší tvor si pomyslel:
-
9:51 - 9:54„Hm, tamto vyzerá
ako naozaj pekný pozemok. -
9:54 - 9:55Tam sa chcem presťahovať.“
-
9:55 - 9:57„Zbláznil si sa?
-
9:57 - 10:00Vyschneš tam. Nič nemôže žiť mimo vody.“
-
10:00 - 10:01Ale život našiel cestu
-
10:01 - 10:03a dnes žijú organizmy aj na súši.
-
10:03 - 10:06A keď už tam boli,
možno sa pozreli na nebo -
10:06 - 10:08a povedali si:
„Ako krásne by bolo v oblakoch. -
10:08 - 10:09Naučím sa lietať.“
-
10:09 - 10:12„Nemôžeš porušiť zákon gravitácie,
lietať sa nedá.“ -
10:12 - 10:15A predsa príroda objavila,
-
10:15 - 10:17niekoľkokrát nezávisle od seba,
-
10:17 - 10:18ako lietať.
-
10:18 - 10:21Milujem skúmať zvieratá,
ktoré porušujú pravidlá, -
10:21 - 10:25lebo vždy, keď porušia nejaké pravidlo,
vymyslia niečo nové, -
10:25 - 10:28vďaka čomu tu dnes môžeme byť aj my.
-
10:29 - 10:31Tieto zvieratá nedostali správu.
-
10:31 - 10:33Porušili pravidlá.
-
10:33 - 10:35Ak teda budeme skúmať zvieratá,
ktoré porušujú pravidlá, -
10:35 - 10:39nemali by aj spôsoby, akými ich skúmame,
porušovať pravidlá? -
10:40 - 10:43Myslím si, že musíme oživiť
svojho objaviteľského ducha. -
10:43 - 10:46Nemali by sme prinášať prírodu
do laboratórií -
10:46 - 10:47a skúmať ju tam,
-
10:47 - 10:49ale musíme priniesť vedu
-
10:49 - 10:52do veľkolepého laboratória prírody
-
10:52 - 10:56a tam modernými technologickými nástrojmi
-
10:56 - 10:59skúmať každú novú formu života,
ktorú nájdeme, -
10:59 - 11:02a všetky nové biologické vlastnosti,
ktoré nájdeme. -
11:02 - 11:07Musíme použiť naozaj
všetku inteligenciu na to, -
11:07 - 11:09aby sme sa znova stali hlúpymi,
-
11:09 - 11:13bezradnými pred bezhraničnosťou neznámeho.
-
11:13 - 11:14Lebo, napokon,
-
11:15 - 11:17veda v skutočnosti nie je o poznatkoch.
-
11:17 - 11:19Veda je o nevedomosti.
-
11:19 - 11:21To je to, čo robíme.
-
11:21 - 11:24Antoine de Saint-Exupéry napísal:
-
11:24 - 11:26„Ak chcete postaviť loď,
-
11:26 - 11:28nesnažte sa zhromaždiť ľudí,
-
11:28 - 11:30aby zbierali drevo, a nedávajte
im úlohy a prácu, -
11:30 - 11:34radšej ich naučte túžiť
po bezhraničnosti mora...“ -
11:35 - 11:36Ako vedec a učiteľ
-
11:36 - 11:38to rád parafrázujem tak,
-
11:38 - 11:42že my, vedci, musíme učiť svojich žiakov
-
11:42 - 11:44túžiť po bezhraničnosti mora,
-
11:44 - 11:45ktorým je naša nevedomosť.
-
11:47 - 11:51My, homo sapiens, sme jediným druhom,
o ktorom vieme, -
11:51 - 11:53že ho priťahuje vedecké bádanie.
-
11:54 - 11:56Tak ako ostatné druhy na tejto planéte
-
11:56 - 12:00sme neoddeliteľne spojení
s históriou života na nej. -
12:01 - 12:04A asi sa trochu mýlim, keď hovorím,
že život je záhada, -
12:04 - 12:07lebo si myslím, že život je
v skutočnosti otvorené tajomstvo, -
12:07 - 12:11ktoré už tisícročia vábi náš druh,
aby ho pochopil. -
12:11 - 12:13Takže sa vás pýtam:
-
12:13 - 12:17nie sme pre život najlepšou šancou,
ako spoznať sám seba? -
12:17 - 12:18A ak to tak je,
-
12:18 - 12:20na čo do pekla čakáme?
-
12:20 - 12:22Ďakujem.
-
12:22 - 12:25(potlesk)
- Title:
- Ak chceme vyriešiť staré problémy, skúmajme nové druhy
- Speaker:
- Alejandro Sánchez Alvarado
- Description:
-
Príroda je úžasne bohatá, rozmanitá a záhadná, ale dnešný biologický výskum sa zameriava len na sedem druhov, medzi ktoré patria potkany, kurčatá, vínne mušky a my sami. Skúmame prekvapivo úzky pásik života, hovorí biológ Alejandro Sánchez Alvarado, a dúfame, že to bude stačiť na vyriešenie tých najstarších, najnáročnejších problémov vedy, ako je napríklad rakovina. Alvarado nás v tejto pre oči úchvatnej prednáške vyzýva, aby sme skúmali to neznáme, a ukazuje nám pozoruhodné objavy, ktoré vtedy nastávajú.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:39
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Lucia Daubnerova commented on Slovak subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Lucia Daubnerova accepted Slovak subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Andrej Jambrich edited Slovak subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Andrej Jambrich edited Slovak subtitles for To solve old problems, study new species |
Lucia Daubnerova
Vyborny preklad! :)