-
Salut, c'est Pato de KANJI-Link. Dans cette
vidéo, je vais vous expliquer différentes
-
façon d'utiliser la forme causative en japonais.
-
Est-ce que vous vous souvenez de la forme
causative? On s'en sert quand on FAIT FAIRE
-
quelque chose à quelqu'un ou qu'on LAISSE
quelqu'un faire quelque chose. Et bien, quand
-
elle a ce 2ème sens, la forme causative peut
être combinée avec les expressions de donation
-
et de réception comme AGERU, KURERU, MORAU...etc...
C'est ce que nous allons étudier dans cette
-
vidéo.
-
Commençons par conjuguer ce verbe, UNTEN
SURU, conduire. Pour dire « LAISSER quelqu'un
-
conduire », je dois utiliser la forme causative.
UNTEN SURU devient UNTEN SASERU.
-
Maintenant, imaginons la situation suivante.
Je suis avec M. Kato, et je le laisse conduire.
-
Bien sûr, je dois utiliser la forme causative.
WATASHI WA KATO SAN NI UNTEN SASERU. Mais
-
comme la forme causative peut vouloir dire
à la fois FAIRE faire quelque chose à quelqu'un
-
et LAISSER quelqu'un faire quelque chose,
si j'en reste là, ce n'est pas clair. Quand
-
on entend cette phrase, on pourrait penser
que j'ai forcé M. Kato à conduire. Mais
-
dans ce cas, M. Kato voulait conduire, il
a dit UNTEN SHITAI. Donc on peut considérer
-
que je lui ai fait une faveur en le laissant
conduire, et je peux ajouter AGERU. Je transforme
-
UNTEN SASERU en UNTEN SASETE AGERU.
-
Imaginons la situation inverse. Je suis avec
M. Kato et je veux conduire, UNTEN SHITAI.
-
Si M. Kato me laisse conduire, je peux dire
KATO SAN WA WATASHI NI UNTEN SASERU. Mais
-
ça ne suffit pas pour exprimer ma gratitude.
Je dois transformer UNTEN SASERU en UNTEN
-
SASETE KURERU. D'ailleurs, dire UNTEN SHITAI
n'était pas très poli. Pour demander à
-
M. Kato de me laisser conduire, j'aurais dû
dire UNTEN SASETE KUREMASEN KA. Je peux aussi
-
être encore plus poli en utilisant le langage
honorifique, UNTEN SASETE KUDASAIMASEN KA.
-
Si c'est trop long pour vous, vous pouvez
être plus direct et dire simplement UNTEN
-
SASETE KUDASAI, laissez-moi conduire SVP.
-
Jusqu'à maintenant, on a étudié ces formes
à partir du point de vue de la personne qui
-
donne, M. Kato, car on l'a utilisé comme
sujet, KATO SAN WA. Maintenant, changeons
-
de point de vue en étudiant ça du côté
de la personne qui reçoit.
-
Ce que je reçois de la part de M. Kato, c'est
le fait qu'il me laisse conduire. Donc, si
-
je me mets en position de sujet, je peux dire
WATASHI WA KATO SAN NI UNTEN SASETE MORAU.
-
Le résultat est le même qu'avec le causatif-passif,
UNTEN SASERARERU, mais cette seconde option
-
sous-entend que je suis forcé de conduire
par M. Kato et ce n'est pas ce que je veux
-
dire ici. Je veux exprimer ma gratitude, alors
oublions le causatif-passif et retournons
-
à UNTEN SASETE MORAU, j'obtiens de M. Kato
qu'il me laisse conduire. On peut aussi utiliser
-
cette tournure pour faire une demande polie.
Est-ce que je pourrais recevoir de vous le
-
fait que vous me laissiez conduire? Je sais
que c'est une manière très bizarre de demander
-
quelque chose, mais c'est très naturel et
poli en japonais. UNTEN SASETE MORAEMASEN
-
KA. Attention, vous devez utiliser la forme
potentielle, est-ce que je pourrais recevoir,
-
MORAEMASEN KA. Si vous dites juste « est-ce
que je vais recevoir », MORAIMASEN KA, ce
-
n'est plus une demande polie! En parlant de
politesse, vous pouvez aller encore plus loin
-
en utilisant le langage honorifique, ITADAKU,
au lieu de MORAU. Mais n'oubliez pas de le
-
mettre à la forme potentielle! UNTEN SASETE
ITADAKEMASEN KA.
-
OK, c'était un peu intense, mais pratiquons
et résumons tout ça.
-
Imaginez 2 personnes, un employé et son chef.
L'employé veut rentrer tôt, alors il doit
-
demander à son chef de le laisser rentrer.
Mettons KAERU à la forme causative. C'est
-
un verbe du groupe 1 finissant en RU, donc
KAERU devient KAERASERU.
-
Il y a beaucoup de façons de demander la
permission. Résumons les différentes façons
-
que l'on a vues jusque-là.
帰らせてください。帰らせてくれませんか。帰らせてくださいませんか。帰らせてもらえませんか。帰らせていただけませんか。
-
Avec des demandes aussi polies, je suis sûr
que le chef va dire II DESU YO!
-
Faisons un rapport de ce qui est en train
de se passer. Le chef le laisse rentrer. SHACHO
-
WA KAERASETE AGERU.
De son côté, l'employé obtient de son chef
-
le fait qu'il le laisse rentrer. SHAIN WA
KAERASETE MORAU.
-
OK, maintenant imaginez que l'employé arrive
chez lui et dit à ses enfants que le chef
-
l'a laissé rentrer plus tôt.
En utilisant le chef comme sujet, l'employé
-
peut dire "SHACHO GA KAERASETE KURETA".
En se mettant lui-même, la personne qui reçoit,
-
comme sujet, il peut dire "SHACHO NI KAERASETE
MORATTA".
-
Bien que le résultat soit le même, il y
a une petite nuance entre ces phrases. MORAU
-
sous-entend qu'il a obtenu quelque chose parce
qu'il l'a demandé, donc ce serait plus approprié
-
d'utiliser KAERASETE MORATTA dans ce cas.
-
OK. J'ai conscience que c'est difficile, mais
maintenant vous savez tout ce dont vous avez
-
besoin sur la forme causative!
-
Si vous avez besoin de pratiquer toutes ces
structures, allez sur mon site, KANJI-Link.com!