Джонатан Дрори: Для чего мы сохраняем миллиарды семян.
-
0:00 - 0:02Вся жизнь человечества,
-
0:02 - 0:05вся жизнь, зависит от растений.
-
0:05 - 0:09Позвольте мне убедить вас в этом за несколько секунд.
-
0:09 - 0:11Просто представьте на мгновение.
-
0:11 - 0:14Неважно, живёте ли Вы в маленькой африканской деревне,
-
0:14 - 0:16или же в большом городе,
-
0:16 - 0:18в конце концов всё возвращается к растениям.
-
0:18 - 0:20Лекарства, медикаменты,
-
0:20 - 0:23топливо, строительные материалы, одежда, все повседневные предметы,
-
0:23 - 0:26а также предметы, связанные с религией или развлечниями,
-
0:26 - 0:28которые так много для нас значат,
-
0:28 - 0:30либо сама почва и её строение,
-
0:30 - 0:32или влияние на атмосферу,
-
0:32 - 0:34или аграрно-сырьевое производство.
-
0:34 - 0:37Чёрт подери, даже книги здесь сделаны из растений.
-
0:37 - 0:40Все эти вещи снова становятся растениями.
-
0:40 - 0:43И без них нас бы тут не было.
-
0:43 - 0:45Теперь же растения находятся под угрозой.
-
0:45 - 0:47Они под угрозой из-за меняющегося климата.
-
0:47 - 0:49А также они под угрозой из-за того, что они делят планету
-
0:49 - 0:51с людьми вроде нас с вами.
-
0:51 - 0:54А люди вроде нас хотят заниматься тем, что уничтожает растения
-
0:54 - 0:56и среду их обитания.
-
0:56 - 0:58И по причине производства пищи,
-
0:58 - 1:01или из-за внедрения чужеродных растений,
-
1:01 - 1:04в те регионы, где им не следует быть,
-
1:04 - 1:07или потому, что ареалы распространения используются для других целей,
-
1:07 - 1:11все эти причины означают одно: растения вынуждены либо адаптироваться,
-
1:11 - 1:14либо перебраться в другой регион, либо погибнуть.
-
1:14 - 1:16И иногда растениям довольно трудно переселиться,
-
1:16 - 1:19потому что на их пути могут оказаться города или другие препятствия.
-
1:19 - 1:22Итак, если вся жизнь человека зависит от растений,
-
1:22 - 1:24не было бы разумно попытаться сохранить их?
-
1:24 - 1:26По-моему - да.
-
1:26 - 1:29И я хочу рассказать вам о проекте по сохранению растений.
-
1:29 - 1:31И сохранять их необходимо,
-
1:31 - 1:33собирая семена в хранилища.
-
1:33 - 1:37Потому что семена, при разнообразном великолепии,
-
1:37 - 1:39являются будущими растениями.
-
1:39 - 1:42Вся генетическая информация будущих поколений растений
-
1:42 - 1:44содержится в них.
-
1:44 - 1:46Итак перед вами здание.
-
1:46 - 1:49Выглядит весьма непритязательно.
-
1:49 - 1:51Но оно уходит вниз на множество этажей.
-
1:51 - 1:53И это самый большой банк семян в мире.
-
1:53 - 1:56Он находится не только в южной Англии,
-
1:56 - 1:59он рассредоточен по всему миру. Я ещё вернусь к этому.
-
1:59 - 2:01Это здание защищено от радиации.
-
2:01 - 2:04Не дай бог ему придётся подвергнуться ей.
-
2:04 - 2:06Итак, если вы собираетесь построить банк семян, нужно решить,
-
2:06 - 2:08что же в нем хранить. Верно?
-
2:08 - 2:10И мы пришли к выводу, что прежде всего
-
2:10 - 2:13те виды, что находятся в наибольшей опасности.
-
2:13 - 2:15И это виды, произрастающие на засушливых землях.
-
2:15 - 2:18Таким образом мы заключили договора
-
2:18 - 2:20с 50-ю различными странами.
-
2:20 - 2:23Я имею в виду переговоры с главами государств,
-
2:23 - 2:25госсекретарями 50-и стран
-
2:25 - 2:27по подписанию соглашений.
-
2:27 - 2:29У нас 120 институтов-партнёров по всему миру,
-
2:29 - 2:32во всех странах оранжевого цвета.
-
2:32 - 2:34Люди со всего мира приезжают учиться.
-
2:34 - 2:36И после этого отправляются с чётким планом того,
-
2:36 - 2:39как они намерены собирать семена.
-
2:39 - 2:41Тысячи людей по всему миру
-
2:41 - 2:44отмечают места, где эти растения могут существовать.
-
2:44 - 2:46Они их ищут. Находят их в цвету
-
2:46 - 2:50и возвращаются, как только созревают семена.
-
2:50 - 2:53И семена собираются по всему миру.
-
2:53 - 2:57Семена -с некоторыми не очень церемонятся.
-
2:57 - 3:00Закидывают лопатой в мешки и сушат.
-
3:00 - 3:03Вешают ярлык. Потом проводят пару высоко технологических операций.
-
3:03 - 3:06Пару-другую низкотехнологических операций.
-
3:06 - 3:08И главное, их необходимо высушить
-
3:08 - 3:11очень осторожно, при низких температурах.
-
3:11 - 3:13А потом отправить в хранилище
-
3:13 - 3:15при температуре -20 Цельсия,
-
3:15 - 3:17это где-то -4 по Фаренгейту, кажется,
-
3:17 - 3:21с крайне низким содержанием влаги.
-
3:21 - 3:24И семена будут способны прорасти,
-
3:24 - 3:27как нам кажется, в случае с большинством видов,
-
3:27 - 3:29в течение тысяч лет,
-
3:29 - 3:32и уж тем более в течение сотен лет.
-
3:32 - 3:35Нет смысла складировать семена, если не знаешь, живы ли они или нет.
-
3:35 - 3:38Поэтому каждые 10 лет мы проводим тесты на проращиваемость
-
3:38 - 3:41каждого образца семян.
-
3:41 - 3:43И это процесс распространён по всему миру.
-
3:43 - 3:46Таким образом мы все выполняем одну и ту же процедуру.
-
3:46 - 3:49Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания.
-
3:49 - 3:52Это означает, что нам известна правильная комбинация теплоты
-
3:52 - 3:54и холода, а также циклов, необходимых
-
3:54 - 3:57для прорастания семени.
-
3:57 - 3:59И это очень полезная информация.
-
3:59 - 4:01Затем мы выращиваем образцы
-
4:01 - 4:05и говорим жителям стран, откуда к нам попали эти семена:
-
4:05 - 4:07"Смотрите, вообще-то мы не просто запасаем семена,
-
4:07 - 4:09чтобы позже получить посевы,
-
4:09 - 4:11но мы можем предоставить информацию о том,
-
4:11 - 4:13как прорастить сложные растения."
-
4:13 - 4:15И процесс идёт полным ходом.
-
4:15 - 4:17Чего же мы достигли?
-
4:17 - 4:20Я рад озвучить новость, что наше трёхмиллиардное семя,
-
4:20 - 4:23иными словами тритысячимиллионное семя,
-
4:23 - 4:25уже заложено в хранилище.
-
4:25 - 4:2810 процентов всех видов растений на планете.
-
4:28 - 4:3124 тысячи видов вне опасности.
-
4:31 - 4:3430 тысяч видов к следующему году, если мы получим финансирование.
-
4:34 - 4:38К 2020 году 25 процентов всех растений мира.
-
4:38 - 4:40И это не только посевные культуры,
-
4:40 - 4:43которые можно видеть в Свальбарде [Шпицбергене] в Норвегии.
-
4:43 - 4:45Фантастическая работа.
-
4:45 - 4:48Это по меньшей мере в 100 раз больше.
-
4:48 - 4:51Тысячи коллекций были разосланы
-
4:51 - 4:53по всему миру.
-
4:53 - 4:56Засухоустойчивые виды были отправлены в Пакистан и Египет.
-
4:56 - 5:00Растения с особо эффективным фотосинтезом
-
5:00 - 5:03прибывают сюда, в Соединённые Штаты.
-
5:03 - 5:06В Австралию отправляются устойчивые к соли пастбищные растения.
-
5:06 - 5:08Можно продолжать до бесконечности.
-
5:08 - 5:10Семена используются для восстановления
-
5:10 - 5:13в повреждённых местах обитания,
-
5:13 - 5:16как например высокотравные саванны здесь, в США,
-
5:16 - 5:18или в регионах горнодобывающей промышленности в разных странах,
-
5:18 - 5:22Восстановление идёт полным ходом благодаря подобным растениям.
-
5:22 - 5:24И благодаря подобным коллекциям сохраняются
-
5:24 - 5:26некоторые растения, наподобие того, что снизу
-
5:26 - 5:28слева от вас на экране,
-
5:28 - 5:31их осталось всего несколько экземпляров.
-
5:31 - 5:35Вид, у которого человек собирает семена на грузовике,
-
5:35 - 5:37насчитывает около 30 оставшихся деревьев.
-
5:37 - 5:39Фантастически полезное растение,
-
5:39 - 5:42как для протеина так и для лекарств.
-
5:42 - 5:46Мы проводим подготовку в Китае, в США
-
5:46 - 5:49и во многих других странах.
-
5:49 - 5:51Как дорого это стоит?
-
5:51 - 5:55В среднем 2800 долларов за вид.
-
5:55 - 5:57Я думаю вполне приемлемая цена.
-
5:57 - 5:59И за это вы получаете всю научную информацию,
-
5:59 - 6:01которая сопутствует этому процессу.
-
6:01 - 6:04Следующий эксперимент называется "Как нам найти
-
6:04 - 6:06генетические и молекулярные маркеры,
-
6:06 - 6:08отвечающие за жизнеспособность семян,
-
6:08 - 6:10без необходимости высаживать их каждые 10 лет?"
-
6:10 - 6:12И мы почти добились своей цели.
-
6:12 - 6:14Благодарю за внимание.
-
6:14 - 6:17(Аплодисменты)
- Title:
- Джонатан Дрори: Для чего мы сохраняем миллиарды семян.
- Speaker:
- Jonathan Drori
- Description:
-
В этом коротком выступлении на TED U 2009, Джонатан Дрори убеждает нас спасать биоразнообразие - семечко за семечком. Напоминая нам, что растения поддерживают жизнь человечества, он рассказывает о Millennium Seed Bank (Банк Семян Тысячелетия), где на данный момент собраны более 3 миллиардов семян исчезающих жизненно важных видов растений.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:20