< Return to Video

Джонатан Дрори: Защо съхраняваме милиарди семена?

  • 0:00 - 0:02
    Човешкият живот,
  • 0:02 - 0:05
    всички живи същества, зависят от растенията.
  • 0:05 - 0:09
    Ще се опитам да ви убедя в това за няколко секунди.
  • 0:09 - 0:11
    Помислете си за момент.
  • 0:11 - 0:14
    Няма значение дали живеете в малко африканско село,
  • 0:14 - 0:16
    или в голям град,
  • 0:16 - 0:18
    всичко се свежда до растенията в крайна сметка.
  • 0:18 - 0:20
    Било за храната, лекарствата,
  • 0:20 - 0:23
    горивото, строителството, дрехите, всички очевидни неща,
  • 0:23 - 0:26
    или пък за духовни и любителски неща,
  • 0:26 - 0:28
    които означават толкова много за нас,
  • 0:28 - 0:30
    или пък за формирането на почвата,
  • 0:30 - 0:32
    или ефекта върху атмосферата,
  • 0:32 - 0:34
    или първичното производство.
  • 0:34 - 0:37
    Дори книгите тук са направени от растения.
  • 0:37 - 0:40
    Всички тези неща се свеждат до растенията.
  • 0:40 - 0:43
    Без тях нямаше да бъдем тук.
  • 0:43 - 0:45
    Сега растенията са под заплаха.
  • 0:45 - 0:47
    Те са заплашени, заради променящия се климат.
  • 0:47 - 0:49
    Също така са застрашени, защото споделят планетата
  • 0:49 - 0:51
    с хора като нас.
  • 0:51 - 0:54
    И хора като нас искат да правят неща, които унищожават растенията,
  • 0:54 - 0:56
    и техния хабитат.
  • 0:56 - 0:58
    Дали заради производството на храна,
  • 0:58 - 1:01
    или заради въвеждането на чужди растения
  • 1:01 - 1:04
    в места, където те не трябва да бъдат,
  • 1:04 - 1:07
    или заради хабитатите, които се използват с друга цел,
  • 1:07 - 1:11
    всички тези неща означават, че растенията трябва да се приспособят,
  • 1:11 - 1:14
    или да загинат, или да се преместят другъде.
  • 1:14 - 1:16
    Растенията се преместват доста трудно понякога,
  • 1:16 - 1:19
    понеже може да има градове и други неща на пътя им.
  • 1:19 - 1:22
    И така, ако човешкият живот зависи от растенията,
  • 1:22 - 1:24
    дали няма смисъл да се опитаме да ги запазим?
  • 1:24 - 1:26
    Мисля, че има.
  • 1:26 - 1:29
    Искам да ви разкажа за проект за запазване на растенията.
  • 1:29 - 1:31
    Начинът, по който се запазват растенията
  • 1:31 - 1:33
    е, като се запазват техните семена,
  • 1:33 - 1:37
    понеже семената, в цялата си разнородна слава,
  • 1:37 - 1:39
    са бъдещето на растенията.
  • 1:39 - 1:42
    Цялата генетична информация за бъдещите поколения от растения
  • 1:42 - 1:44
    се пази в семената.
  • 1:44 - 1:46
    Това е сградата.
  • 1:46 - 1:49
    Тя изглежда доста непретенциозна, наистина.
  • 1:49 - 1:51
    но слиза много етажи надолу под земята.
  • 1:51 - 1:53
    Това е най-голямата банка за семена в света.
  • 1:53 - 1:56
    Съществува не само в южна Англия,
  • 1:56 - 1:59
    но е разположена по цял свят. Ще се спра на това по-късно.
  • 1:59 - 2:01
    Това е съоръжение, защитено от атомни бомби,
  • 2:01 - 2:04
    Господ да ни е на помощ, за да не проверяваме това.
  • 2:04 - 2:06
    Така, ако човек построи банка за семена, трябва да реши,
  • 2:06 - 2:08
    какво ще съхранява в нея. Нали?
  • 2:08 - 2:10
    Ние решихме, че преди всичко искаме да съхраняваме
  • 2:10 - 2:13
    видовете, които се най-застрашени.
  • 2:13 - 2:15
    И това са сухоземните видове.
  • 2:15 - 2:18
    Така първоначално сключихме сделки
  • 2:18 - 2:20
    с 50 различни държави.
  • 2:20 - 2:23
    Това означава преговаряне с държавни глави
  • 2:23 - 2:25
    и държавни секретари на 50 държави,
  • 2:25 - 2:27
    за подписване на договори.
  • 2:27 - 2:29
    Разполагаме със 120 партньорски институции по цял свят,
  • 2:29 - 2:32
    във всички тези държави, оцветени в оранжево.
  • 2:32 - 2:34
    Хора от цял свят идват да се научат
  • 2:34 - 2:36
    и после си заминават и планират точно как
  • 2:36 - 2:39
    ще съберат тези семена.
  • 2:39 - 2:41
    Имат хиляди хора по цял свят,
  • 2:41 - 2:44
    които маркират местата, където се казва, че растенията съществуват.
  • 2:44 - 2:46
    Те ги търсят. Намират ги разцъфнали.
  • 2:46 - 2:50
    И се завръщат, когато техните семена са се появили.
  • 2:50 - 2:53
    И те събират семената. По цял свят.
  • 2:53 - 2:57
    Семената -- някои от нещата, които се правят не са технологични,
  • 2:57 - 3:00
    наривате ги с лопата в чували и ги изсушавате.
  • 3:00 - 3:03
    Маркирате ги. От време на време се правят високотехнологични неща.
  • 3:03 - 3:06
    От време на време се правят някои нискотехнологични неща.
  • 3:06 - 3:08
    Най-важното нещо е, че трябва да ги изсушите
  • 3:08 - 3:11
    много винимателно, при нискa температурa.
  • 3:11 - 3:13
    И после трябва да ги съхранявате
  • 3:13 - 3:15
    при около минус 20 градуса Целзий --
  • 3:15 - 3:17
    това е около минус 4 Фаренхайт, мисля --
  • 3:17 - 3:21
    при критично ниско съдържание на влага.
  • 3:21 - 3:24
    Тези семена ще са способни да покълнат,
  • 3:24 - 3:27
    според нас, при повечето от видовете,
  • 3:27 - 3:29
    и след хиляди години,
  • 3:29 - 3:32
    и определено и след стотици години.
  • 3:32 - 3:35
    Няма смисъл от съхраняването на семената, ако не знаем, че са все още жизнени.
  • 3:35 - 3:38
    Така, че на всеки 10 години правим тестове за покълване
  • 3:38 - 3:41
    от всяка проба от семена, които имаме.
  • 3:41 - 3:43
    Това е разпределена мрежа.
  • 3:43 - 3:46
    Така по цял свят хората вършат същото нещо.
  • 3:46 - 3:49
    Това ни позволява да разработим протоколи за покълване.
  • 3:49 - 3:52
    Това означава, че знаем правилната комбинация от горещо
  • 3:52 - 3:54
    и студено и циклите, през които да минем,
  • 3:54 - 3:57
    за да накараме семето да покълне.
  • 3:57 - 3:59
    Това е много полезна информация.
  • 3:59 - 4:01
    След това отглеждаме тези неща
  • 4:01 - 4:05
    и казваме на хората от държавите, от които идват семената,
  • 4:05 - 4:07
    "Вижте, ние не само съхраняваме тези семена
  • 4:07 - 4:09
    за по-късно,
  • 4:09 - 4:11
    но може да ви дадем информация за това,
  • 4:11 - 4:13
    как да накарате тези мъчни растения да покълнат."
  • 4:13 - 4:15
    Това вече се случва.
  • 4:15 - 4:17
    Докъде стигнахме?
  • 4:17 - 4:20
    За мен е удоволствие да разкрия, че вече три милиарда семена,
  • 4:20 - 4:23
    това са три хиляди милиона семена,
  • 4:23 - 4:25
    се съхраняват в момента.
  • 4:25 - 4:28
    10 процента от всички растителни видове на планетата,
  • 4:28 - 4:31
    24 хиляди видове са запазени.
  • 4:31 - 4:34
    Ако имаме необходимото финансиране, ще бъдат 30 хиляди до следващата година.
  • 4:34 - 4:38
    25 процента от всички растения по света до 2020 год.
  • 4:38 - 4:40
    Това не са просто културни растения
  • 4:40 - 4:43
    като тези, които вероятно сте видели да се съхраняват в Свалбард, Норвегия.
  • 4:43 - 4:45
    Фантастична работа там.
  • 4:45 - 4:48
    Това е поне 100 пъти по-голям проект.
  • 4:48 - 4:51
    Имаме хиляди колекции, които бяха разпратени
  • 4:51 - 4:53
    по цял свят.
  • 4:53 - 4:56
    Горски видове, толерантни към суша, изпратени в Пакистан и Египет.
  • 4:56 - 5:00
    Особено фотосинтезо-ефикасни растения
  • 5:00 - 5:03
    идват тук в Съединените Щати.
  • 5:03 - 5:06
    Пасищни видове, толерантни към сол, се изпращат в Австралия.
  • 5:06 - 5:08
    И т.н. списъкът продължава.
  • 5:08 - 5:10
    Тези семена се използват за възстановяване.
  • 5:10 - 5:13
    Така в хабитати, които вече са повредени,
  • 5:13 - 5:16
    като например прериите с висока трева, тук в САЩ,
  • 5:16 - 5:18
    или в минна земя в различни държави,
  • 5:18 - 5:22
    възстановяването вече се случва, благодарение на тези видове.
  • 5:22 - 5:24
    И благодарение на тази колекция.
  • 5:24 - 5:26
    Някои от тези растения, като тези в дъното,
  • 5:26 - 5:28
    в ляво на вашия екран,
  • 5:28 - 5:31
    са намалели до послените няколко оставащи членове,
  • 5:31 - 5:35
    Онези, където мъжът събира семена в камиона,
  • 5:35 - 5:37
    те са намалели до 30 последни оставащи дървета,
  • 5:37 - 5:39
    Невероятно полезно растение,
  • 5:39 - 5:42
    както за протеин, така и за лекарства.
  • 5:42 - 5:46
    Имаме обучения в Китай, САЩ
  • 5:46 - 5:49
    и много други страни.
  • 5:49 - 5:51
    Колко струва това?
  • 5:51 - 5:55
    2800 долара за вид е средната цена.
  • 5:55 - 5:57
    Мисля, че си струва.
  • 5:57 - 5:59
    Това ви снабдява с всички научни данни,
  • 5:59 - 6:01
    които съпровождат този процес.
  • 6:01 - 6:04
    Бъдещите изследваня са за това "Как може да намерим
  • 6:04 - 6:06
    генетичните и молекулярни маркери
  • 6:06 - 6:08
    за жизнеспособността на семената,
  • 6:08 - 6:10
    без да е необходимо да ги засаждаме всеки 10 години?
  • 6:10 - 6:12
    Почти сме достигнали до там.
  • 6:12 - 6:14
    Много ви благодаря.
  • 6:14 - 6:17
    (Ръкопляскане)
Title:
Джонатан Дрори: Защо съхраняваме милиарди семена?
Speaker:
Jonathan Drori
Description:

В този кратък разговор от TED U през 2009 г., Джонатан Дрори ни насърчава да запазим биоразнообразието - семе по семе. Напомняйки ни, че растенията поддържат човешкия живот, той споделя визията на семенната банка Милениум, която до днешна дата съхранява над 3 милиарда семена, от намаляващи, но със съществено значение растителни видове.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:20
Anton Hikov added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions