< Return to Video

Richard Wagner - Tristan und Isolde: Act II -multi subs-

  • 2:58 - 3:01
    Tu les entends encore?
  • 3:01 - 3:09
    lls sont si loin
    que je ne les entends plus.
  • 3:16 - 3:20
    lls sont encore près.
  • 3:20 - 3:26
    Le son arrive distinctement ici.
  • 3:41 - 3:48
    Une crainte inquiète égare ton oreille.
  • 3:53 - 4:02
    Ce qui te trompe, c'est le murmure
    frémissant du feuillage
  • 4:02 - 4:07
    que le vent secoue en riant.
  • 4:07 - 4:20
    Ce qui te trompe, c'est le désir que
    rien n'arrête d'entendre ce dont tu rêves.
  • 4:24 - 4:28
    J'entends le son des cors.
  • 4:47 - 4:54
    Ce n'est pas le son des cors
    qui bruit si gentiment.
  • 4:54 - 5:00
    C'est le ruissellement suave
    de la source
  • 5:00 - 5:06
    qui murmure si délicieusement ici.
  • 5:08 - 5:15
    Comment l'entendrais-je
    si les cors mugissaient si fort?
  • 5:15 - 5:22
    Dans le silence de la nuit,
    la source me rit.
  • 5:26 - 5:34
    Celui qui m'attend
    dans la nuit silencieuse,
  • 5:38 - 5:43
    veux-tu le retenir loin de moi
  • 5:44 - 5:52
    comme si les cors résonnaient
    vraiment près de toi?
  • 5:53 - 6:00
    Celui qui t'attend...
    Ecoute ma supplication!
  • 6:00 - 6:06
    Des espions le guettent dans la nuit.
  • 6:06 - 6:14
    Si tu es aveuglée, penses-tu
    qu'ils le soient aussi?
  • 6:14 - 6:20
    Là-bas, à bord du navire,
    quand de la main tremblante de Tristan
  • 6:20 - 6:29
    le roi Marke reçut la fiancée blême
    à peine maîtresse d'elle-même,
  • 6:29 - 6:33
    lorsque tous, étonnés,
    la regardaient chanceler
  • 6:33 - 6:39
    et que le bon roi,
    tendrement inquiet,
  • 6:40 - 6:48
    déplorait hautement les fatigues
    de la longue traversée:
  • 6:48 - 6:56
    il n'y en eut qu'un seul,
    je l'ai bien remarqué,
  • 6:56 - 7:01
    qui ne regardait que Tristan.
  • 7:04 - 7:07
    Avec une ruse mauvaise
    dans son ?il soupçonneux,
  • 7:07 - 7:15
    il cherchait à trouver dans sa mine
    quelque chose qui le serve.
  • 7:15 - 7:19
    Je l'ai rencontré souvent,
    épiant sournoisement.
  • 7:19 - 7:30
    En secret il vous dresse des pièges.
    Soyez en garde contre Mélot!
  • 7:30 - 7:34
    Tu parles de sire Mélot?
  • 7:35 - 7:42
    Oh! que tu te trompes! N'est-il pas
    de Tristan l'ami le plus fidèle?
  • 7:42 - 7:53
    Lorsque mon bien-aimé doit m'éviter,
    c'est chez Mélot seul qu'il attend.
  • 7:53 - 7:58
    Ce qui me le rend suspect
    est ce qui te le rend cher!
  • 7:58 - 8:06
    Le chemin de Mélot va de Tristan à Marke;
    il y sème de la mauvaise graine.
  • 8:06 - 8:13
    Cette chasse nocturne qu'aujourd'hui
    ils ont si hâtivement décidée,
  • 8:13 - 8:24
    leur ruse de chasseur poursuit
    un gibier plus noble que tu ne penses.
  • 8:24 - 8:29
    C'est pour l'amour de son ami,
  • 8:30 - 8:36
    par compassion, que l'ami Mélot
    imagina cette ruse.
  • 8:36 - 8:40
    Et tu veux maintenant blâmer son amitié?
  • 8:40 - 8:43
    ll s'occupe de moi mieux que toi.
  • 8:43 - 8:47
    ll lui ouvre les voies
    que toi, tu me fermes.
  • 8:47 - 8:52
    Ô épargne-moi l'ennui de cette attente!
  • 8:52 - 8:55
    Le signal, Brangaine!
  • 8:56 - 8:59
    Ô donne le signal!
  • 8:59 - 9:05
    Eteins la dernière lueur du flambeau!
  • 9:09 - 9:16
    Fais signe à la nuit
    de descendre entièrement.
  • 9:19 - 9:28
    Elle a dejà répandu son silence
    sur les bois et la maison.
  • 9:31 - 9:40
    Elle remplit dejà mon c?ur
    d'une terreur délicieuse.
  • 9:41 - 9:46
    Oh! éteins maintenant la lumière!
  • 9:46 - 9:51
    Eteins son éclat qui retient!
  • 9:53 - 9:57
    Mon chéri, laisse-le entrer!
  • 10:01 - 10:07
    Ô laisse le feu mettre en garde,
    laisse-le montrer le danger!
  • 10:07 - 10:13
    Ô douleur! Malheureuse que je suis!
  • 10:15 - 10:18
    Ce breuvage fatal!
  • 10:23 - 10:30
    Faut-il que, infidèle une seule fois,
    j'aie trahi la volonté de ma maîtresse?
  • 10:30 - 10:41
    Si j'avais obéi, sourde et aveugle
    la mort eût été ton ouvrage.
  • 10:47 - 10:54
    Mais ta honte, ta détresse
    encore plus honteuse,
  • 10:54 - 11:02
    voilà le mien, je dois
    m'en reconnaître coupable!
  • 11:04 - 11:09
    Ton ouvrage? Ô fille insensée!
  • 11:11 - 11:17
    Ne connais-tu pas la déesse de l'amour?
  • 11:18 - 11:23
    Ni la puissance de sa magie?
  • 11:30 - 11:36
    Le courage fou dont elle est reine?
  • 11:37 - 11:43
    Le devenir des mondes qu'elle gouverne?
  • 11:43 - 11:49
    La vie et la mort lui sont soumises,
  • 11:52 - 11:59
    elle les tisse de plaisirs et de peines,
  • 12:00 - 12:05
    elle change l'envie en amour.
  • 12:09 - 12:18
    Téméraire, j'avais pris en main
    l'?uvre de la mort.
  • 12:18 - 12:26
    La déesse de l'amour l'a soustraite
    à mon pouvoir.
  • 12:28 - 12:32
    Elle a pris en garde
    celle qui se vouait à la mort.
  • 12:32 - 12:39
    Elle a mis elle-même
    la main à l'ouvrage.
  • 12:40 - 12:43
    Quoi qu'elle dirige,
  • 12:43 - 12:46
    quoi qu'elle mène à bien,
  • 12:46 - 12:49
    quoi qu'elle me réserve,
    à quoi qu'elle me conduise,
  • 12:49 - 12:54
    je suis devenue sa sujette.
  • 12:54 - 13:00
    Laisse-moi donc me montrer soumise!
  • 13:00 - 13:03
    Si le philtre perfide devait éteindre
  • 13:03 - 13:06
    en toi la lumière de l'esprit,
  • 13:06 - 13:09
    si tu ne peux pas voir
    ce dont je t'avertis,
  • 13:09 - 13:13
    écoute seulement aujourd'hui,
    écoute ma supplication!
  • 13:13 - 13:16
    La lumière qui éclaire le danger,
  • 13:16 - 13:24
    pour aujourd'hui seulement,
    cette lumière-là, ne l'éteins pas!
  • 13:24 - 13:30
    Celle qui dans mon sein
    allume cette ardeur,
  • 13:30 - 13:35
    celle qui fait brûler mon c?ur,
  • 13:35 - 13:40
    celle qui me sourit
    comme la lumière de mon âme,
  • 13:40 - 13:48
    la déesse de l'amour le veut:
    qu'il fasse nuit
  • 13:48 - 13:53
    pour qu'elle resplendisse là-bas,
  • 13:56 - 14:01
    là où ta lumière l'effarouche.
  • 14:01 - 14:07
    Toi, à ton poste: et veille fidèlement!
  • 14:07 - 14:15
    La lumière serait-elle
    la lumière de ma vie,
  • 14:15 - 14:21
    j'en ris et ne crains pas de l'éteindre!
  • 15:54 - 15:56
    lsolde!
  • 15:57 - 15:59
    Tristan!
  • 16:00 - 16:04
    - Bien-aimé!
    - Bien-aimée!
  • 16:15 - 16:18
    - Es-tu à moi?
    - Je te retrouve?
  • 16:18 - 16:20
    - Puis-je te toucher?
    - Puis-je me permettre?
  • 16:20 - 16:22
    - Enfin! Enfin!
    - Sur ma poitrine!
  • 16:22 - 16:24
    - C'est vraiment toi que je sens?
    - C'est bien toi que je vois?
  • 16:24 - 16:27
    - Ce sont tes yeux?
    - C'est ta bouche?
  • 16:27 - 16:29
    - C'est bien ta main?
    - C'est bien ton c?ur?
  • 16:29 - 16:31
    Est-ce moi? Est-ce toi?
  • 16:31 - 16:33
    - C'est bien toi que je tiens?
    - N'est-ce pas un mensonge?
  • 16:33 - 16:37
    N'est-ce pas un rêve?
  • 16:38 - 16:42
    Ô délices de l'âme!
  • 16:43 - 16:47
    Ô la douce, la sublime, la plus hardie,
    la plus belle, la plus sainte volupté!
  • 16:47 - 16:50
    - Sans pareille!
    - Magnifique!
  • 16:50 - 16:52
    - Plus que délicieuse!
    - Eternelle!
  • 16:52 - 16:57
    - lnsoupçonnée, jamais éprouvée!
    - Plus qu'enivrante, haute, sublime!
  • 16:57 - 17:00
    - Cris de joie!
    - Extase du bonheur!
  • 17:00 - 17:08
    Ravissement du monde
    dans les hauteurs du ciel!
  • 17:09 - 17:12
    - Mien!
    - Mienne!
  • 17:13 - 17:17
    - Mon Tristan!
    - Mon lsolde!
  • 17:19 - 17:21
    - Mien et tienne!
    - Mienne et tien!
  • 17:21 - 17:23
    Toujours!
  • 17:24 - 17:28
    - Mon Tristan, toujours ton lsolde!
    - Toujours! Mon lsolde!
  • 17:28 - 17:30
    - Tristan!
    - lsolde!
  • 17:30 - 17:34
    Toujours, toujours unis!
  • 17:41 - 17:43
    Si longtemps éloignés!
    Si loin, si longtemps!
  • 17:43 - 17:46
    Si loin, si près! Si près, si loin!
  • 17:46 - 17:50
    Ô ennemi de l'ami, éloignement méchant!
  • 17:50 - 17:53
    Lenteur hésitante de temps paresseux!
  • 17:53 - 17:55
    Lointain, proximité,
  • 17:55 - 17:58
    durement séparés!
  • 17:58 - 18:03
    Proximité gentille! Eloignement isolé!
  • 18:04 - 18:10
    Toi dans l'obscurité,
    et moi dans la lumière!
  • 18:10 - 18:16
    La lumière! La lumière! Ô cette lumière,
  • 18:16 - 18:19
    qu'elle a été longue à s'éteindre!
  • 18:19 - 18:23
    Le soleil s'était couché,
    le jour avait passé,
  • 18:23 - 18:26
    mais sa jalousie il ne l'étouffa pas.
  • 18:26 - 18:29
    ll alluma son signal menaçant
  • 18:29 - 18:36
    et le planta sur la porte de l'aimée
    pour que je ne vienne pas chez elle.
  • 18:36 - 18:41
    Mais la main de ton aimée
    a éteint la lumière.
  • 18:41 - 18:46
    Ce dont la servante se défendait,
    moi, je n'en ai pas eu peur.
  • 18:46 - 18:53
    Sous puissance et protection de l'amour,
    j'ai porté un défi au jour!
  • 18:53 - 18:59
    Au jour! Au jour!
    Au jour perfide,
  • 19:02 - 19:10
    à l'ennemi le plus dur,
    haine et malédiction!
  • 19:10 - 19:17
    De même que tu as éteint la lumière,
    que ne puis-je éteindre le jour insolent
  • 19:17 - 19:23
    pour venger les souffrances de l'amour?
  • 19:23 - 19:29
    Y a-t-il une douleur, y a-t-il une peine
    qu'il ne réveille pas avec son éclat?
  • 19:29 - 19:36
    Même dans la splendeur
    crépusculaire de la nuit
  • 19:36 - 19:44
    ma bien-aimée le conserve sur sa maison
    à elle et me le tend comme une menace!
  • 19:44 - 19:50
    Si la bien-aimée
    le conserve sur sa maison,
  • 19:50 - 19:58
    clair et arrogant dans son c?ur à lui,
    mon aimé naguère l'a gardé par orgueil:
  • 19:58 - 20:02
    Tristan, qui m'a trompée!
  • 20:05 - 20:08
    N'était-ce pas le jour qui mentait en lui
  • 20:08 - 20:13
    lorsqu'il vint en lrlande
  • 20:13 - 20:20
    de la part du roi Marke,
    me demander en mariage
  • 20:20 - 20:25
    et vouer la fidèle à la mort?
  • 20:27 - 20:32
    Le jour! Le jour qui t'enveloppait,
  • 20:32 - 20:35
    m'enlevait lsolde,
  • 20:39 - 20:43
    là-bas, pareille au soleil vers l'éclat
    et la lumière des honneurs suprêmes!
  • 20:43 - 20:54
    Ainsi, ce qui ravissait mon ?il,
    rabaissait mon c?ur sur la terre.
  • 20:54 - 21:03
    Dans la lueur éclatante du jour,
    comment lsolde était-elle mienne?
  • 21:03 - 21:09
    N'était-elle pas tienne,
    celle qui t'a élu?
  • 21:09 - 21:13
    Quel mensonge t'a fait encore
    le méchant jour
  • 21:13 - 21:20
    pour que celle qui t'était destinée,
    la bien-aimée, tu l'aies trahie?
  • 21:20 - 21:27
    Ce qui t'entourait
    d'une splendeur sublime,
  • 21:28 - 21:34
    l'éclat de l'honneur,
    la puissance de la gloire,
  • 21:34 - 21:42
    tout ce mirage m'a retenu
    d'y attacher mon c?ur.
  • 21:44 - 21:51
    Le soleil brillant des honneurs du monde
    qui par l'éclat de son plus clair
  • 21:51 - 21:57
    reflet a illuminé ma tête et mon front,
  • 21:57 - 22:04
    qui a pénétré et ma tête et mon front
  • 22:04 - 22:09
    des délices vaines de ses rayons,
  • 22:10 - 22:19
    il est entré jusqu'au secret
    le plus profond de mon c?ur.
  • 22:21 - 22:31
    Ce qui, là-bas, dans la nuit chaste
    veillait, obscurément enfermé,
  • 22:31 - 22:41
    ce que sans le savoir, sans y penser,
    j'avais obscurément conçu:
  • 22:46 - 22:54
    une image, que mes yeux
    n'osaient pas regarder,
  • 23:03 - 23:14
    frappée par la lumière du jour,
    s'offrait à moi dans tout son éclat.
  • 23:14 - 23:23
    Devant toute l'armée, je proclamai
    ce qui me paraissait glorieux et sublime.
  • 23:23 - 23:33
    Devant le peuple entier,
    je célébrai la belle fiancée royale.
  • 23:34 - 23:38
    L'envie qu'autour de moi
    réveillait le jour,
  • 23:38 - 23:43
    la jalousie, à qui mon bonheur
    faisait horreur,
  • 23:43 - 23:50
    la défaveur qui commença de m'affliger
    avec les honneurs et la gloire,
  • 23:50 - 23:54
    tous, je les bravai
    et décidai loyalement
  • 23:54 - 24:02
    pour sauver mon honneur et ma gloire
    de faire le voyage d'lrlande.
  • 24:02 - 24:06
    Ô vain serviteur du jour!
  • 24:16 - 24:21
    Trompée par lui, qui t'a trompé,
  • 24:21 - 24:26
    combien j'ai dû, dans mon amour,
    souffrir pour toi.
  • 24:26 - 24:34
    Pour toi, que dans l'éclat
    trompeur du jour,
  • 24:34 - 24:40
    alors que l'amour ardent t'embrasait,
  • 24:42 - 24:50
    je haïssais franchement
    du plus profond du c?ur.
  • 24:56 - 25:07
    Ah! comme au fond du c?ur
    la blessure me pénétrait de sa douleur!
  • 25:10 - 25:20
    Celui que j'y avais caché en secret,
    comme il me parut méchant
  • 25:20 - 25:27
    lorsqu'à l'éclat du jour,
    l'unique objet de mon culte fidèle,
  • 25:27 - 25:34
    évitant le regard de l'amour,
    se dressa devant moi en ennemi!
  • 25:34 - 25:37
    Cette lumière du jour
    qui en toi me montrait un traître,
  • 25:37 - 25:40
    je voulus la fuir,
  • 25:41 - 25:47
    t'enlever avec moi là-bas dans la nuit
  • 25:50 - 25:58
    où mon c?ur me promettait
    la fin de l'erreur,
  • 26:01 - 26:10
    où se dissiperait la folie
    pressentie du mensonge.
  • 26:12 - 26:18
    Là-bas, boire avec toi l'éternel amour
  • 26:22 - 26:31
    et tous deux ensemble nous vouer,
    toi et moi, à la mort.
  • 26:37 - 26:45
    La douce mort, lorsque j'ai reconnu
    que de ta main tu me l'offrais,
  • 26:45 - 26:56
    lorsque l'intuition me révéla
    quelle promesse contenait l'expiation,
  • 26:57 - 27:10
    alors, dans la douce lueur de sa puissance
    sublime, la nuit descendit dans mon c?ur.
  • 27:12 - 27:17
    Mon jour, alors, fut accompli.
  • 27:20 - 27:24
    Mais hélas, il t'a trompé,
    le breuvage menteur
  • 27:24 - 27:28
    qu'encore une fois la nuit t'a versé.
  • 27:28 - 27:35
    Celui qui tenait uniquement à la mort,
    elle lui a encore redonné le jour!
  • 27:35 - 27:38
    Ô béni soit ce philtre!
  • 27:38 - 27:42
    Bénie soit sa liqueur!
  • 27:42 - 27:50
    Bénie soit la puissance auguste
    de sa magie!
  • 27:50 - 27:58
    Sur le seuil de la mort
    où il coula pour moi,
  • 27:58 - 28:04
    il m'a ouvert,
    à portes toutes grandes,
  • 28:06 - 28:18
    le royaume merveilleux de la nuit,
    que je n'avais jamais vu qu'en rêve.
  • 28:20 - 28:26
    Du sanctuaire du c?ur
    abritant cette image,
  • 28:26 - 28:29
    il a chassé l'éclat trompeur du jour,
  • 28:29 - 28:42
    afin que mon ?il, pénétrant dans la nuit,
    fût capable de la voir réellement.
  • 28:44 - 28:48
    ll s'est pourtant vengé,
    le jour intimidé.
  • 28:48 - 28:51
    De tes péchés il sut tirer profit.
  • 28:51 - 28:56
    Ce que t'avait montré
    la nuit crépusculaire,
  • 28:56 - 29:06
    il t'a fallu le rendre à la puissance
    royale de l'astre du jour
  • 29:06 - 29:12
    pour y vivre de clinquant solitaire
  • 29:18 - 29:21
    dans un morne éclat.
  • 29:29 - 29:34
    Comment l'ai-je pu supporter?
  • 29:36 - 29:39
    Comment le supporté-je encore?
  • 29:39 - 29:46
    Oh! nous étions alors voués à la mort!
  • 29:47 - 29:53
    Le jour perfide, prompt à l'envie,
  • 29:53 - 29:59
    pouvait nous séparer par sa ruse,
  • 29:59 - 30:06
    mais non plus son mensonge nous tromper!
  • 30:07 - 30:13
    Celui à qui la nuit consacre son regard,
  • 30:13 - 30:20
    rit du vain éclat
    de sa splendeur vantarde.
  • 30:20 - 30:24
    Les éclairs fugitifs
    de sa lumière vacillante
  • 30:24 - 30:29
    n'aveuglent plus notre regard.
  • 30:29 - 30:36
    A qui regarde avec amour
    la nuit de la mort,
  • 30:38 - 30:45
    à qui elle confie
    ses profonds secrets:
  • 30:46 - 30:52
    les mensonges du jour,
    l'honneur et la gloire,
  • 30:52 - 30:55
    la puissance et la richesse,
    si magnifique que soit leur éclat,
  • 30:55 - 31:05
    sont dispersés devant lui
    comme poussière vaine des soleils!
  • 31:11 - 31:21
    Dans le vain rêve du jour,
    il n'a plus qu'un unique désir:
  • 31:22 - 31:26
    le désir de la nuit sacrée
  • 31:31 - 31:42
    où seul vrai de toute éternité
    le délice de l'amour lui sourit!
  • 33:32 - 33:38
    Oh! descends vers nous, nuit de l'amour,
  • 33:54 - 33:58
    verse l'oubli sur notre vie!
  • 34:08 - 34:13
    Accueille-nous dans ton sein,
  • 34:24 - 34:29
    détache-nous bien loin du monde!
  • 34:36 - 34:43
    Les dernières lueurs
    s'éteignent maintenant.
  • 34:50 - 34:57
    Ce que nous pensions,
    ce qui nous semblait,
  • 35:04 - 35:07
    toutes les pensées,
  • 35:11 - 35:15
    tous les avertissements,
  • 35:17 - 35:24
    pressentiment sublime
    de crépuscule sacré,
  • 35:30 - 35:40
    tu effaces l'horreur de la folie
    en nous délivrant du monde.
  • 35:59 - 36:05
    Dans notre sein le soleil s'est caché,
  • 36:09 - 36:16
    les étoiles du bonheur
    brillent en riant.
  • 36:21 - 36:26
    De ton charme doucement entouré,
  • 36:32 - 36:37
    suavement pâmé devant tes yeux,
  • 36:44 - 36:52
    mon c?ur contre ton c?ur,
    ma bouche sur ta bouche,
  • 36:52 - 36:57
    union unique d'une seule haleine,
  • 36:58 - 37:05
    mon regard se brise aveuglé de bonheur,
  • 37:07 - 37:13
    le monde pâlit dans son éblouissement.
  • 37:18 - 37:22
    Ce monde que le jour éclaire
    d'un mensonge,
  • 37:22 - 37:28
    lui qui s'oppose en illusion menteuse,
  • 37:28 - 37:34
    alors c'est moi-même qui suis le monde:
  • 37:43 - 37:47
    trame sublime de volupté,
  • 37:57 - 38:02
    vie la plus sacrée de l'amour,
  • 38:13 - 38:18
    ne plus jamais se réveiller,
  • 38:27 - 38:35
    ne plus penser, ne plus avoir
    que ce doux désir.
  • 38:46 - 38:52
    Que celui à qui rit le rêve de l'amour
  • 39:14 - 39:17
    prenne garde au cri
  • 39:38 - 39:44
    de qui solitaire veille dans la nuit,
  • 39:59 - 40:06
    pressent le danger
    pour ceux-là qui dorment
  • 40:10 - 40:18
    et craintive avertit
    pour qu'ils se réveillent.
  • 40:33 - 40:35
    Prenez garde!
  • 40:54 - 40:58
    Bientôt la nuit s'enfuit.
  • 41:54 - 41:55
    Ecoute,
  • 42:01 - 42:02
    chéri!
  • 42:15 - 42:18
    Laisse-moi mourir!
  • 42:34 - 42:36
    Garde jalouse!
  • 42:41 - 42:45
    Ne jamais se réveiller!
  • 42:51 - 42:58
    Le jour, pourtant, doit éveiller Tristan?
  • 43:02 - 43:07
    Laisse le jour céder à la mort!
  • 43:16 - 43:21
    Le jour et la mort du même coup
  • 43:26 - 43:31
    devraient-ils frapper notre amour?
  • 43:36 - 43:42
    Notre amour? L'amour de Tristan?
  • 43:47 - 43:53
    Le tien et le mien, l'amour d'lsolde?
  • 43:58 - 44:06
    Aux coups de quelle mort
    pourraient-ils succomber?
  • 44:11 - 44:16
    Fût-elle devant moi,
    la redoutable mort,
  • 44:16 - 44:21
    menaçant et mon corps et ma vie,
  • 44:22 - 44:28
    afin que pour eux j'abandonne l'amour,
  • 44:29 - 44:37
    comment atteindrait-elle
    de ses coups l'amour même?
  • 44:49 - 44:59
    Si je mourais pour lui,
    moi qui mourrais si volontiers,
  • 45:03 - 45:09
    comment pourrait l'amour mourir avec moi,
  • 45:14 - 45:19
    finir avec moi, lui, l'immortel?
  • 45:29 - 45:36
    Et alors, si son amour ne mourait jamais,
  • 45:43 - 45:51
    comment Tristan pourrait-il
    mourir pour son amour?
  • 46:28 - 46:31
    Mais notre amour
  • 46:38 - 46:44
    ne s'appelle-t-il pas Tristan et lsolde?
  • 47:10 - 47:16
    lui qui nous unit,
    lui, le lien d'amour,
  • 47:20 - 47:29
    si Tristan mourait,
    la nuit ne le détruirait-il pas?
  • 47:37 - 47:45
    Qui succomberait à la mort
    sinon ce qui nous trouble,
  • 47:45 - 47:54
    ce qui empêche Tristan
    d'aimer lsolde pour toujours,
  • 48:00 - 48:07
    de ne vivre éternellement que pour elle?
  • 48:14 - 48:19
    Pourtant ce petit mot: et.
  • 48:19 - 48:29
    S'il était détruit, comment Tristan
    serait-il livré à la mort autrement
  • 48:29 - 48:34
    qu'avec la vie même d'lsolde?
  • 48:58 - 49:06
    Nous mourrions ainsi
    pour ne plus nous séparer,
  • 49:12 - 49:17
    à jamais unis dans l'éternité,
  • 49:24 - 49:29
    sans réveil, sans crainte,
  • 49:35 - 49:40
    sans nom étreints dans l'amour,
  • 49:47 - 49:52
    entièrement adonnés l'un à l'autre,
  • 49:56 - 50:01
    et ne vivant que pour l'amour!
  • 50:11 - 50:18
    Nous mourrions ainsi
    pour ne plus nous séparer,
  • 50:22 - 50:27
    à jamais unis dans l'éternité,
  • 50:33 - 50:35
    sans réveil,
  • 50:38 - 50:40
    sans crainte,
  • 50:44 - 50:49
    sans nom étreints dans l'amour,
  • 50:54 - 51:00
    entièrement adonnés l'un à l'autre,
  • 51:03 - 51:12
    - et ne vivant que pour l'amour!
    - Prenez garde!
  • 51:27 - 51:29
    Prenez garde!
  • 51:35 - 51:41
    Dejà la nuit s'enfuit devant le jour.
  • 52:09 - 52:12
    Dois-je écouter?
  • 52:22 - 52:24
    Laisse-moi mourir!
  • 52:36 - 52:39
    Dois-je veiller?
  • 52:46 - 52:50
    Ne plus se réveiller!
  • 52:55 - 53:01
    Le jour doit-il encore éveiller Tristan?
  • 53:06 - 53:11
    Laisse le jour céder à la mort!
  • 53:19 - 53:25
    Les menaces du jour,
    ainsi, nous les bravons?
  • 53:25 - 53:30
    Fuir pour toujours son mensonge.
  • 53:33 - 53:38
    Son éclat crépusculaire
    nous a-t-il jamais intimidés?
  • 53:38 - 53:44
    Que la nuit, pour nous, soit éternelle!
  • 53:51 - 53:56
    Ô nuit éternelle, douce nuit!
  • 54:03 - 54:08
    Sublime, auguste nuit d'amour!
  • 54:13 - 54:18
    - Celui que tu as embrassé...
    - Celui à qui tu as ri...
  • 54:18 - 54:26
    ... comment pourrait-il sans crainte
    te quitter en se réveillant?
  • 54:26 - 54:32
    Chasse donc la crainte, gracieuse mort,
  • 54:32 - 54:37
    mort d'amour ardemment désirée!
  • 54:39 - 54:44
    Consacrés à toi, dans tes bras,
  • 54:46 - 54:55
    réchauffés au feu sacré,
    affranchis de la misère du réveil!
  • 54:57 - 55:03
    Comment les saisir, comment les quitter,
  • 55:03 - 55:07
    ces délices, loin du soleil,
  • 55:09 - 55:15
    loin des soupirs des jours de séparation!
  • 55:15 - 55:21
    - Sans illusion...
    - ...douce demande.
  • 55:21 - 55:27
    - Sans inquiétude...
    - ...douce demande.
  • 55:27 - 55:33
    Sans douleur... disparition sublime.
  • 55:33 - 55:39
    Sans langueur... gracieuses ténèbres.
  • 55:39 - 55:44
    Sans t'éviter, sans nous quitter,
  • 55:44 - 55:49
    nous confiant à toi seul,
  • 55:53 - 56:02
    asile éternel, rêve bienheureux
    dans les espaces infinis.
  • 56:05 - 56:10
    - Tu es lsolde,
    - Tu es Tristan,
  • 56:10 - 56:16
    - et moi Tristan,
    - et moi lsolde,
  • 56:17 - 56:23
    - jamais plus lsolde!
    - jamais plus Tristan!
  • 56:23 - 56:28
    - Sans nous nommer, sans nous séparer,
    - Eternellement!
  • 56:28 - 56:35
    - nous reconnaître à nouveau.
    - lnfinis!
  • 56:35 - 56:43
    Eternellement infinis,
    ne nous sentant qu'un seul;
  • 56:49 - 56:53
    c?ur ardemment embrasé,
  • 56:54 - 56:58
    joie suprême de l'amour!
  • 57:24 - 57:27
    Tristan! Sauve-toi!
  • 58:36 - 58:42
    Le jour désolé pour la dernière fois!
  • 58:49 - 58:54
    Vas-tu, seigneur, pouvoir me dire
  • 58:54 - 58:59
    que je l'accuse injustement?
  • 58:59 - 59:07
    Et si je vais sauver ma tête
    que je t'ai donnée en caution?
  • 59:07 - 59:12
    Je te le montre en flagrant délit.
  • 59:12 - 59:23
    Ton nom et ton honneur, je les ai
    fidèlement sauvés de l'opprobre.
  • 59:37 - 59:41
    As-tu vraiment fait cela?
  • 59:44 - 59:47
    Le crois-tu vraiment?
  • 60:07 - 60:10
    Vois-le donc,
  • 60:12 - 60:17
    le plus fidèle entre les fidèles.
  • 60:26 - 60:27
    Regarde-le,
  • 60:33 - 60:37
    le plus chaud des amis.
  • 60:52 - 60:58
    L'acte le plus franc de sa fidélité
  • 61:02 - 61:09
    a frappé mon c?ur
    de la plus noire trahison!
  • 61:27 - 61:30
    Si Tristan m'a trompé,
  • 61:36 - 61:39
    pourrais-je espérer
  • 61:42 - 61:48
    que les coups portés par sa perfidie,
  • 61:55 - 62:01
    le conseil de Mélot m'en sauve vraiment?
  • 62:06 - 62:09
    Fantômes du jour! Rêves du matin!
  • 62:09 - 62:15
    Trompeurs et désolés!
    Envolez-vous! Disparaissez!
  • 62:15 - 62:17
    A moi, ceci?
  • 62:23 - 62:26
    Ceci, Tristan, à moi?
  • 62:36 - 62:44
    Où donc est la fidélité,
    si Tristan m'a trompé?
  • 62:47 - 62:53
    Où sont alors l'honneur,
    la droiture véritable,
  • 62:53 - 62:58
    si l'asile de tous les honneurs,
  • 62:59 - 63:03
    si Tristan les a perdus?
  • 63:11 - 63:18
    Celle qui a choisi Tristan pour bouclier,
  • 63:21 - 63:27
    la vertu, où s'est-elle donc envolée,
  • 63:30 - 63:35
    puisqu'elle a fui mon ami,
  • 63:41 - 63:45
    puisque Tristan m'a trahi?
  • 64:30 - 64:35
    Pourquoi les services sans nombre,
  • 64:38 - 64:44
    la gloire des honneurs,
    la puissance de la grandeur,
  • 64:44 - 64:49
    que tu as conquise pour Marke?
  • 64:51 - 64:56
    L'honneur et la gloire,
    la puissance et la grandeur,
  • 64:56 - 65:08
    les services sans nombre devaient-ils
    t'être payés par l'opprobre de Marke?
  • 65:17 - 65:23
    Lui as-tu trouvé trop peu de gratitude
  • 65:24 - 65:29
    dans le don que je t'ai fait en héritage
    de la gloire et du royaume
  • 65:29 - 65:32
    que tu m'as conquis?
  • 65:42 - 65:49
    Lorsque sa femme
    jadis mourut sans enfants,
  • 65:57 - 66:08
    il t'aimait tant qu'il voulait
    ne jamais contracter un nouveau mariage.
  • 66:11 - 66:21
    Mais le peuple entier,
    la cour et la campagne le supplia
  • 66:21 - 66:29
    de se choisir une épouse,
    une reine pour le pays.
  • 66:34 - 66:37
    Ce fut toi-même, alors,
    qui adjuras ton oncle
  • 66:37 - 66:44
    de vouloir bien se rendre au désir
    de la cour, à la volonté du pays.
  • 66:44 - 66:54
    ll se défendit contre la cour
    et la campagne, et même contre toi,
  • 66:54 - 67:01
    par la ruse et par la bonté
    il se refusa,
  • 67:05 - 67:12
    jusqu'à ce qu'enfin, Tristan,
    tu le menaçasses
  • 67:14 - 67:25
    de t'éloigner pour toujours de la cour et
    du pays, à moins de n'être toi-même envoyé
  • 67:25 - 67:31
    rechercher une fiancée pour le roi.
  • 67:34 - 67:40
    Alors il voulut bien laisser faire.
  • 68:04 - 68:07
    Cette créature admirable
  • 68:17 - 68:23
    que, pour moi, ta valeur a conquise,
  • 68:25 - 68:31
    qui l'aurait pu voir, qui la connaître,
  • 68:34 - 68:39
    qui avec fierté la nommer sienne
  • 68:43 - 68:48
    sans se croire divinement heureux?
  • 68:54 - 69:02
    Celle dont ma volonté
    n'osa jamais approcher,
  • 69:05 - 69:14
    celle à qui mon désir renonçait
    par un respect timide,
  • 69:19 - 69:26
    celle qui magnifique,
    gracieusement sublime,
  • 69:30 - 69:34
    devait me ranimer le c?ur
  • 69:44 - 69:51
    malgré périls et ennemis,
    la fiancée princière,
  • 69:53 - 69:56
    tu me la ramenas.
  • 70:15 - 70:24
    Et maintenant que par un tel présent
    tu as rendu mon c?ur plus sensible
  • 70:24 - 70:33
    qu'il ne le fut jamais à la douleur,
    et qu'à l'endroit le plus tendre
  • 70:33 - 70:41
    j'ai été frappé, il n'est pas à espérer
    que je pourrais jamais guérir:
  • 70:41 - 70:52
    pourquoi si cruellement, malheureux,
    m'avoir maintenant blessé là?
  • 70:52 - 70:57
    Là, avec le poison rongeur de l'arme
  • 70:57 - 71:03
    qui me déchire et me brûle
    l'esprit et le cerveau,
  • 71:03 - 71:07
    qui m'interdit de témoigner
    fidélité à l'ami,
  • 71:07 - 71:13
    qui remplit de soupçons
    mon c?ur confiant
  • 71:13 - 71:17
    au point que maintenant,
    en secret dans la nuit sombre,
  • 71:17 - 71:23
    je me glisse pour épier mon ami
  • 71:31 - 71:37
    et constater la fin de mon honneur?
  • 71:57 - 72:02
    Pour moi, pourquoi cet enfer
  • 72:07 - 72:11
    dont aucun Ciel ne délivre?
  • 72:20 - 72:25
    Pour moi, pourquoi cette honte
  • 72:36 - 72:41
    qu'aucune misère ne peut expier?
  • 73:05 - 73:12
    Ce motif insondable,
    terriblement mystérieux,
  • 73:32 - 73:37
    qui le fera connaître au monde?
  • 74:03 - 74:05
    Ô roi,
  • 74:12 - 74:18
    ceci, je ne puis pas te le dire.
  • 74:36 - 74:40
    Et ce que tu demandes,
  • 74:44 - 74:50
    tu ne pourras jamais le savoir.
  • 76:04 - 76:08
    Là où Tristan se retire,
  • 76:18 - 76:23
    veux-tu, lsolde, le suivre?
  • 76:40 - 76:51
    Dans le pays auquel pense Tristan,
    la lumière du soleil ne brille pas:
  • 76:54 - 77:04
    c'est le pays sombre et nocturne
    d'où ma mère m'a envoyé,
  • 77:09 - 77:15
    quand, dans la mort, elle m'a conçu,
  • 77:17 - 77:22
    et dans la mort m'a mis au monde.
  • 77:33 - 77:43
    L'endroit où elle m'enfanta
    et qui était son asile d'amour,
  • 77:47 - 77:58
    le royaume merveilleux de la nuit,
    dont naguère je me suis éveillé:
  • 78:00 - 78:04
    c'est cela que t'offre Tristan,
  • 78:04 - 78:09
    c'est là qu'il part le premier.
  • 78:10 - 78:14
    Qu'lsolde lui dise maintenant
  • 78:24 - 78:30
    si fidèle et sienne elle va le suivre.
  • 78:43 - 78:53
    Quand, pour un pays étranger,
    l'ami, jadis, l'a recherchée,
  • 78:53 - 79:04
    fidèle et sienne lsolde dut suivre
    celui qui n'était pas à elle.
  • 79:16 - 79:27
    Maintenant tu me conduis sur ton bien
    pour me montrer ton héritage.
  • 79:32 - 79:41
    Comment fuirais-je le pays
    qui embrasse tout l'univers?
  • 79:44 - 79:54
    Là où sont la maison et la patrie
    de Tristan, lsolde y entre:
  • 79:55 - 80:00
    elle le suit fidèle et sienne.
  • 80:06 - 80:10
    Montre donc le chemin...
  • 80:14 - 80:16
    ...à lsolde!
  • 80:52 - 80:55
    Traître! Ah! Vengeance, roi!
  • 80:55 - 80:59
    Souffres-tu cet outrage?
  • 80:59 - 81:05
    Qui risque sa vie contre la mienne?
  • 81:07 - 81:17
    Celui-ci était mon ami, il disait
    m'aimer très fort et très fidèlement.
  • 81:17 - 81:27
    Personne autant que lui n'avait souci
    de ma gloire et de mon honneur.
  • 81:27 - 81:31
    ll poussait mon c?ur à la présomption.
  • 81:31 - 81:34
    ll menait la bande qui me pressait
  • 81:34 - 81:38
    de grandir mon honneur et ma gloire
  • 81:38 - 81:42
    en te faisant épouser le roi!
  • 81:51 - 81:53
    Ta vue, lsolde,
  • 81:58 - 82:01
    l'a aveuglé aussi.
  • 82:01 - 82:07
    C'est par jalousie que lui, l'ami,
  • 82:07 - 82:13
    il m'a trahi au roi que j'ai trahi!
  • 82:23 - 82:28
    il m'a trahi au roi quej'ai trahi!
Title:
Richard Wagner - Tristan und Isolde: Act II -multi subs-
Description:

more » « less
Video Language:
German

French subtitles

Revisions