0:02:57.791,0:03:01.093 Tu les entends encore? 0:03:01.094,0:03:08.694 lls sont si loin[br]que je ne les entends plus. 0:03:16.243,0:03:19.783 lls sont encore près. 0:03:20.447,0:03:25.647 Le son arrive distinctement ici. 0:03:41.268,0:03:47.568 Une crainte inquiète égare ton oreille. 0:03:52.879,0:04:02.187 Ce qui te trompe, c'est le murmure[br]frémissant du feuillage 0:04:02.188,0:04:06.659 que le vent secoue en riant. 0:04:06.660,0:04:19.760 Ce qui te trompe, c'est le désir que[br]rien n'arrête d'entendre ce dont tu rêves. 0:04:23.944,0:04:28.304 J'entends le son des cors. 0:04:46.900,0:04:54.173 Ce n'est pas le son des cors[br]qui bruit si gentiment. 0:04:54.174,0:05:00.412 C'est le ruissellement suave[br]de la source 0:05:00.413,0:05:05.893 qui murmure si délicieusement ici. 0:05:07.554,0:05:14.526 Comment l'entendrais-je[br]si les cors mugissaient si fort? 0:05:14.527,0:05:22.267 Dans le silence de la nuit,[br]la source me rit. 0:05:26.439,0:05:33.679 Celui qui m'attend[br]dans la nuit silencieuse, 0:05:38.284,0:05:43.324 veux-tu le retenir loin de moi 0:05:43.657,0:05:52.117 comme si les cors résonnaient[br]vraiment près de toi? 0:05:52.799,0:06:00.005 Celui qui t'attend...[br]Ecoute ma supplication! 0:06:00.006,0:06:06.146 Des espions le guettent dans la nuit. 0:06:06.312,0:06:14.319 Si tu es aveuglée, penses-tu[br]qu'ils le soient aussi? 0:06:14.320,0:06:20.092 Là-bas, à bord du navire,[br]quand de la main tremblante de Tristan 0:06:20.093,0:06:28.534 le roi Marke reçut la fiancée blême[br]à peine maîtresse d'elle-même, 0:06:28.535,0:06:32.738 lorsque tous, étonnés,[br]la regardaient chanceler 0:06:32.739,0:06:39.139 et que le bon roi,[br]tendrement inquiet, 0:06:40.146,0:06:48.320 déplorait hautement les fatigues[br]de la longue traversée: 0:06:48.321,0:06:56.261 il n'y en eut qu'un seul,[br]je l'ai bien remarqué, 0:06:56.262,0:07:01.042 qui ne regardait que Tristan. 0:07:03.670,0:07:07.172 Avec une ruse mauvaise[br]dans son ?il soupçonneux, 0:07:07.173,0:07:14.546 il cherchait à trouver dans sa mine[br]quelque chose qui le serve. 0:07:14.547,0:07:19.251 Je l'ai rencontré souvent,[br]épiant sournoisement. 0:07:19.252,0:07:30.032 En secret il vous dresse des pièges.[br]Soyez en garde contre Mélot! 0:07:30.163,0:07:34.243 Tu parles de sire Mélot? 0:07:35.168,0:07:42.374 Oh! que tu te trompes! N'est-il pas[br]de Tristan l'ami le plus fidèle? 0:07:42.375,0:07:52.885 Lorsque mon bien-aimé doit m'éviter,[br]c'est chez Mélot seul qu'il attend. 0:07:52.886,0:07:57.790 Ce qui me le rend suspect[br]est ce qui te le rend cher! 0:07:57.791,0:08:06.465 Le chemin de Mélot va de Tristan à Marke;[br]il y sème de la mauvaise graine. 0:08:06.466,0:08:12.838 Cette chasse nocturne qu'aujourd'hui[br]ils ont si hâtivement décidée, 0:08:12.839,0:08:24.082 leur ruse de chasseur poursuit[br]un gibier plus noble que tu ne penses. 0:08:24.083,0:08:29.123 C'est pour l'amour de son ami, 0:08:30.290,0:08:35.894 par compassion, que l'ami Mélot[br]imagina cette ruse. 0:08:35.895,0:08:39.731 Et tu veux maintenant blâmer son amitié? 0:08:39.732,0:08:43.168 ll s'occupe de moi mieux que toi. 0:08:43.169,0:08:47.272 ll lui ouvre les voies[br]que toi, tu me fermes. 0:08:47.273,0:08:51.877 Ô épargne-moi l'ennui de cette attente! 0:08:51.878,0:08:55.298 Le signal, Brangaine! 0:08:56.082,0:08:59.202 Ô donne le signal! 0:08:59.352,0:09:05.372 Eteins la dernière lueur du flambeau! 0:09:08.695,0:09:16.335 Fais signe à la nuit[br]de descendre entièrement. 0:09:18.671,0:09:28.471 Elle a dejà répandu son silence[br]sur les bois et la maison. 0:09:31.084,0:09:39.564 Elle remplit dejà mon c?ur[br]d'une terreur délicieuse. 0:09:40.727,0:09:46.067 Oh! éteins maintenant la lumière! 0:09:46.199,0:09:50.979 Eteins son éclat qui retient! 0:09:52.972,0:09:57.492 Mon chéri, laisse-le entrer! 0:10:00.914,0:10:07.319 Ô laisse le feu mettre en garde,[br]laisse-le montrer le danger! 0:10:07.320,0:10:13.060 Ô douleur! Malheureuse que je suis! 0:10:14.861,0:10:17.861 Ce breuvage fatal! 0:10:22.769,0:10:30.442 Faut-il que, infidèle une seule fois,[br]j'aie trahi la volonté de ma maîtresse? 0:10:30.443,0:10:40.943 Si j'avais obéi, sourde et aveugle[br]la mort eût été ton ouvrage. 0:10:47.026,0:10:53.765 Mais ta honte, ta détresse[br]encore plus honteuse, 0:10:53.766,0:11:01.826 voilà le mien, je dois[br]m'en reconnaître coupable! 0:11:04.277,0:11:09.197 Ton ouvrage? Ô fille insensée! 0:11:10.984,0:11:17.404 Ne connais-tu pas la déesse de l'amour? 0:11:18.291,0:11:23.051 Ni la puissance de sa magie? 0:11:30.470,0:11:36.330 Le courage fou dont elle est reine? 0:11:36.743,0:11:42.514 Le devenir des mondes qu'elle gouverne? 0:11:42.515,0:11:48.635 La vie et la mort lui sont soumises, 0:11:51.958,0:11:58.638 elle les tisse de plaisirs et de peines, 0:12:00.400,0:12:05.180 elle change l'envie en amour. 0:12:09.242,0:12:17.702 Téméraire, j'avais pris en main[br]l'?uvre de la mort. 0:12:17.884,0:12:26.204 La déesse de l'amour l'a soustraite[br]à mon pouvoir. 0:12:27.827,0:12:32.064 Elle a pris en garde[br]celle qui se vouait à la mort. 0:12:32.065,0:12:39.005 Elle a mis elle-même[br]la main à l'ouvrage. 0:12:39.605,0:12:42.741 Quoi qu'elle dirige, 0:12:42.742,0:12:45.544 quoi qu'elle mène à bien, 0:12:45.545,0:12:49.147 quoi qu'elle me réserve,[br]à quoi qu'elle me conduise, 0:12:49.148,0:12:53.648 je suis devenue sa sujette. 0:12:54.387,0:12:59.758 Laisse-moi donc me montrer soumise! 0:12:59.759,0:13:03.095 Si le philtre perfide devait éteindre 0:13:03.096,0:13:05.897 en toi la lumière de l'esprit, 0:13:05.898,0:13:09.301 si tu ne peux pas voir[br]ce dont je t'avertis, 0:13:09.302,0:13:12.904 écoute seulement aujourd'hui,[br]écoute ma supplication! 0:13:12.905,0:13:16.041 La lumière qui éclaire le danger, 0:13:16.042,0:13:24.182 pour aujourd'hui seulement,[br]cette lumière-là, ne l'éteins pas! 0:13:24.183,0:13:30.188 Celle qui dans mon sein[br]allume cette ardeur, 0:13:30.189,0:13:34.826 celle qui fait brûler mon c?ur, 0:13:34.827,0:13:40.265 celle qui me sourit[br]comme la lumière de mon âme, 0:13:40.266,0:13:47.639 la déesse de l'amour le veut:[br]qu'il fasse nuit 0:13:47.640,0:13:52.860 pour qu'elle resplendisse là-bas, 0:13:56.015,0:14:00.935 là où ta lumière l'effarouche. 0:14:01.154,0:14:07.192 Toi, à ton poste: et veille fidèlement! 0:14:07.193,0:14:14.553 La lumière serait-elle[br]la lumière de ma vie, 0:14:14.700,0:14:21.380 j'en ris et ne crains pas de l'éteindre! 0:15:54.467,0:15:55.687 lsolde! 0:15:57.470,0:15:58.830 Tristan! 0:15:59.572,0:16:03.932 - Bien-aimé![br]- Bien-aimée! 0:16:15.388,0:16:17.589 - Es-tu à moi?[br]- Je te retrouve? 0:16:17.590,0:16:19.858 - Puis-je te toucher?[br]- Puis-je me permettre? 0:16:19.859,0:16:22.127 - Enfin! Enfin![br]- Sur ma poitrine! 0:16:22.128,0:16:24.429 - C'est vraiment toi que je sens?[br]- C'est bien toi que je vois? 0:16:24.430,0:16:26.731 - Ce sont tes yeux?[br]- C'est ta bouche? 0:16:26.732,0:16:29.034 - C'est bien ta main?[br]- C'est bien ton c?ur? 0:16:29.035,0:16:30.702 Est-ce moi? Est-ce toi? 0:16:30.703,0:16:33.038 - C'est bien toi que je tiens?[br]- N'est-ce pas un mensonge? 0:16:33.039,0:16:36.579 N'est-ce pas un rêve? 0:16:38.377,0:16:41.637 Ô délices de l'âme! 0:16:43.015,0:16:47.252 Ô la douce, la sublime, la plus hardie,[br]la plus belle, la plus sainte volupté! 0:16:47.253,0:16:49.688 - Sans pareille![br]- Magnifique! 0:16:49.689,0:16:52.257 - Plus que délicieuse![br]- Eternelle! 0:16:52.258,0:16:57.228 - lnsoupçonnée, jamais éprouvée![br]- Plus qu'enivrante, haute, sublime! 0:16:57.229,0:16:59.764 - Cris de joie![br]- Extase du bonheur! 0:16:59.765,0:17:07.545 Ravissement du monde[br]dans les hauteurs du ciel! 0:17:08.574,0:17:11.674 - Mien![br]- Mienne! 0:17:12.511,0:17:17.391 - Mon Tristan![br]- Mon lsolde! 0:17:18.751,0:17:21.319 - Mien et tienne![br]- Mienne et tien! 0:17:21.320,0:17:22.820 Toujours! 0:17:23.856,0:17:27.692 - Mon Tristan, toujours ton lsolde![br]- Toujours! Mon lsolde! 0:17:27.693,0:17:30.395 - Tristan![br]- lsolde! 0:17:30.396,0:17:34.236 Toujours, toujours unis! 0:17:40.773,0:17:43.475 Si longtemps éloignés![br]Si loin, si longtemps! 0:17:43.476,0:17:46.244 Si loin, si près! Si près, si loin! 0:17:46.245,0:17:49.581 Ô ennemi de l'ami, éloignement méchant! 0:17:49.582,0:17:53.251 Lenteur hésitante de temps paresseux! 0:17:53.252,0:17:55.286 Lointain, proximité, 0:17:55.287,0:17:57.555 durement séparés! 0:17:57.556,0:18:03.476 Proximité gentille! Eloignement isolé! 0:18:04.330,0:18:09.768 Toi dans l'obscurité,[br]et moi dans la lumière! 0:18:09.769,0:18:15.640 La lumière! La lumière! Ô cette lumière, 0:18:15.641,0:18:18.777 qu'elle a été longue à s'éteindre! 0:18:18.778,0:18:23.014 Le soleil s'était couché,[br]le jour avait passé, 0:18:23.015,0:18:26.050 mais sa jalousie il ne l'étouffa pas. 0:18:26.051,0:18:29.320 ll alluma son signal menaçant 0:18:29.321,0:18:36.227 et le planta sur la porte de l'aimée[br]pour que je ne vienne pas chez elle. 0:18:36.228,0:18:41.099 Mais la main de ton aimée[br]a éteint la lumière. 0:18:41.100,0:18:45.937 Ce dont la servante se défendait,[br]moi, je n'en ai pas eu peur. 0:18:45.938,0:18:53.445 Sous puissance et protection de l'amour,[br]j'ai porté un défi au jour! 0:18:53.446,0:18:59.286 Au jour! Au jour![br]Au jour perfide, 0:19:02.154,0:19:09.654 à l'ennemi le plus dur,[br]haine et malédiction! 0:19:09.895,0:19:16.768 De même que tu as éteint la lumière,[br]que ne puis-je éteindre le jour insolent 0:19:16.769,0:19:22.841 pour venger les souffrances de l'amour? 0:19:22.842,0:19:29.347 Y a-t-il une douleur, y a-t-il une peine[br]qu'il ne réveille pas avec son éclat? 0:19:29.348,0:19:36.087 Même dans la splendeur[br]crépusculaire de la nuit 0:19:36.088,0:19:43.761 ma bien-aimée le conserve sur sa maison[br]à elle et me le tend comme une menace! 0:19:43.762,0:19:49.634 Si la bien-aimée[br]le conserve sur sa maison, 0:19:49.635,0:19:57.609 clair et arrogant dans son c?ur à lui,[br]mon aimé naguère l'a gardé par orgueil: 0:19:57.610,0:20:01.710 Tristan, qui m'a trompée! 0:20:04.950,0:20:08.453 N'était-ce pas le jour qui mentait en lui 0:20:08.454,0:20:12.554 lorsqu'il vint en lrlande 0:20:12.625,0:20:20.098 de la part du roi Marke,[br]me demander en mariage 0:20:20.099,0:20:25.119 et vouer la fidèle à la mort? 0:20:26.906,0:20:32.443 Le jour! Le jour qui t'enveloppait, 0:20:32.444,0:20:35.324 m'enlevait lsolde, 0:20:39.118,0:20:43.388 là-bas, pareille au soleil vers l'éclat[br]et la lumière des honneurs suprêmes! 0:20:43.389,0:20:53.598 Ainsi, ce qui ravissait mon ?il,[br]rabaissait mon c?ur sur la terre. 0:20:53.599,0:21:03.408 Dans la lueur éclatante du jour,[br]comment lsolde était-elle mienne? 0:21:03.409,0:21:09.314 N'était-elle pas tienne,[br]celle qui t'a élu? 0:21:09.315,0:21:12.951 Quel mensonge t'a fait encore[br]le méchant jour 0:21:12.952,0:21:20.425 pour que celle qui t'était destinée,[br]la bien-aimée, tu l'aies trahie? 0:21:20.426,0:21:27.406 Ce qui t'entourait[br]d'une splendeur sublime, 0:21:28.100,0:21:34.405 l'éclat de l'honneur,[br]la puissance de la gloire, 0:21:34.406,0:21:42.446 tout ce mirage m'a retenu[br]d'y attacher mon c?ur. 0:21:43.816,0:21:50.655 Le soleil brillant des honneurs du monde[br]qui par l'éclat de son plus clair 0:21:50.656,0:21:57.196 reflet a illuminé ma tête et mon front, 0:21:57.396,0:22:03.668 qui a pénétré et ma tête et mon front 0:22:03.669,0:22:09.129 des délices vaines de ses rayons, 0:22:09.642,0:22:19.182 il est entré jusqu'au secret[br]le plus profond de mon c?ur. 0:22:21.053,0:22:30.662 Ce qui, là-bas, dans la nuit chaste[br]veillait, obscurément enfermé, 0:22:30.663,0:22:41.183 ce que sans le savoir, sans y penser,[br]j'avais obscurément conçu: 0:22:45.778,0:22:53.558 une image, que mes yeux[br]n'osaient pas regarder, 0:23:03.195,0:23:13.571 frappée par la lumière du jour,[br]s'offrait à moi dans tout son éclat. 0:23:13.572,0:23:22.947 Devant toute l'armée, je proclamai[br]ce qui me paraissait glorieux et sublime. 0:23:22.948,0:23:32.928 Devant le peuple entier,[br]je célébrai la belle fiancée royale. 0:23:34.059,0:23:38.496 L'envie qu'autour de moi[br]réveillait le jour, 0:23:38.497,0:23:43.234 la jalousie, à qui mon bonheur[br]faisait horreur, 0:23:43.235,0:23:49.841 la défaveur qui commença de m'affliger[br]avec les honneurs et la gloire, 0:23:49.842,0:23:54.011 tous, je les bravai[br]et décidai loyalement 0:23:54.012,0:24:02.053 pour sauver mon honneur et ma gloire[br]de faire le voyage d'lrlande. 0:24:02.054,0:24:06.274 Ô vain serviteur du jour! 0:24:15.534,0:24:20.854 Trompée par lui, qui t'a trompé, 0:24:21.106,0:24:26.310 combien j'ai dû, dans mon amour,[br]souffrir pour toi. 0:24:26.311,0:24:33.671 Pour toi, que dans l'éclat[br]trompeur du jour, 0:24:34.153,0:24:40.053 alors que l'amour ardent t'embrasait, 0:24:41.960,0:24:49.880 je haïssais franchement[br]du plus profond du c?ur. 0:24:55.941,0:25:06.841 Ah! comme au fond du c?ur[br]la blessure me pénétrait de sa douleur! 0:25:10.389,0:25:20.031 Celui que j'y avais caché en secret,[br]comme il me parut méchant 0:25:20.032,0:25:26.671 lorsqu'à l'éclat du jour,[br]l'unique objet de mon culte fidèle, 0:25:26.672,0:25:33.778 évitant le regard de l'amour,[br]se dressa devant moi en ennemi! 0:25:33.779,0:25:37.248 Cette lumière du jour[br]qui en toi me montrait un traître, 0:25:37.249,0:25:40.369 je voulus la fuir, 0:25:40.886,0:25:47.166 t'enlever avec moi là-bas dans la nuit 0:25:50.329,0:25:57.949 où mon c?ur me promettait[br]la fin de l'erreur, 0:26:01.406,0:26:09.606 où se dissiperait la folie[br]pressentie du mensonge. 0:26:11.884,0:26:18.044 Là-bas, boire avec toi l'éternel amour 0:26:21.894,0:26:31.414 et tous deux ensemble nous vouer,[br]toi et moi, à la mort. 0:26:36.675,0:26:44.982 La douce mort, lorsque j'ai reconnu[br]que de ta main tu me l'offrais, 0:26:44.983,0:26:55.703 lorsque l'intuition me révéla[br]quelle promesse contenait l'expiation, 0:26:56.595,0:27:10.395 alors, dans la douce lueur de sa puissance[br]sublime, la nuit descendit dans mon c?ur. 0:27:12.010,0:27:16.930 Mon jour, alors, fut accompli. 0:27:20.352,0:27:23.821 Mais hélas, il t'a trompé,[br]le breuvage menteur 0:27:23.822,0:27:27.758 qu'encore une fois la nuit t'a versé. 0:27:27.759,0:27:35.099 Celui qui tenait uniquement à la mort,[br]elle lui a encore redonné le jour! 0:27:35.100,0:27:38.436 Ô béni soit ce philtre! 0:27:38.437,0:27:42.117 Bénie soit sa liqueur! 0:27:42.274,0:27:49.634 Bénie soit la puissance auguste[br]de sa magie! 0:27:49.982,0:27:57.755 Sur le seuil de la mort[br]où il coula pour moi, 0:27:57.756,0:28:04.296 il m'a ouvert,[br]à portes toutes grandes, 0:28:06.064,0:28:17.804 le royaume merveilleux de la nuit,[br]que je n'avais jamais vu qu'en rêve. 0:28:19.678,0:28:25.950 Du sanctuaire du c?ur[br]abritant cette image, 0:28:25.951,0:28:29.420 il a chassé l'éclat trompeur du jour, 0:28:29.421,0:28:41.981 afin que mon ?il, pénétrant dans la nuit,[br]fût capable de la voir réellement. 0:28:43.735,0:28:48.372 ll s'est pourtant vengé,[br]le jour intimidé. 0:28:48.373,0:28:51.375 De tes péchés il sut tirer profit. 0:28:51.376,0:28:56.247 Ce que t'avait montré[br]la nuit crépusculaire, 0:28:56.248,0:29:06.057 il t'a fallu le rendre à la puissance[br]royale de l'astre du jour 0:29:06.058,0:29:11.798 pour y vivre de clinquant solitaire 0:29:17.903,0:29:21.303 dans un morne éclat. 0:29:28.947,0:29:33.607 Comment l'ai-je pu supporter? 0:29:36.421,0:29:39.423 Comment le supporté-je encore? 0:29:39.424,0:29:45.824 Oh! nous étions alors voués à la mort! 0:29:47.132,0:29:52.732 Le jour perfide, prompt à l'envie, 0:29:53.371,0:29:58.831 pouvait nous séparer par sa ruse, 0:29:59.177,0:30:05.737 mais non plus son mensonge nous tromper! 0:30:06.952,0:30:12.656 Celui à qui la nuit consacre son regard, 0:30:12.657,0:30:19.877 rit du vain éclat[br]de sa splendeur vantarde. 0:30:20.398,0:30:24.101 Les éclairs fugitifs[br]de sa lumière vacillante 0:30:24.102,0:30:28.672 n'aveuglent plus notre regard. 0:30:28.673,0:30:36.273 A qui regarde avec amour[br]la nuit de la mort, 0:30:38.250,0:30:44.790 à qui elle confie[br]ses profonds secrets: 0:30:45.757,0:30:51.996 les mensonges du jour,[br]l'honneur et la gloire, 0:30:51.997,0:30:55.366 la puissance et la richesse,[br]si magnifique que soit leur éclat, 0:30:55.367,0:31:05.087 sont dispersés devant lui[br]comme poussière vaine des soleils! 0:31:11.049,0:31:20.849 Dans le vain rêve du jour,[br]il n'a plus qu'un unique désir: 0:31:21.560,0:31:26.040 le désir de la nuit sacrée 0:31:31.269,0:31:41.769 où seul vrai de toute éternité[br]le délice de l'amour lui sourit! 0:33:31.856,0:33:38.416 Oh! descends vers nous, nuit de l'amour, 0:33:53.778,0:33:58.418 verse l'oubli sur notre vie! 0:34:07.992,0:34:12.652 Accueille-nous dans ton sein, 0:34:23.775,0:34:28.975 détache-nous bien loin du monde! 0:34:36.488,0:34:43.488 Les dernières lueurs[br]s'éteignent maintenant. 0:34:49.601,0:34:56.821 Ce que nous pensions,[br]ce qui nous semblait, 0:35:04.315,0:35:07.455 toutes les pensées, 0:35:11.456,0:35:15.296 tous les avertissements, 0:35:17.128,0:35:23.848 pressentiment sublime[br]de crépuscule sacré, 0:35:29.841,0:35:39.801 tu effaces l'horreur de la folie[br]en nous délivrant du monde. 0:35:59.037,0:36:05.317 Dans notre sein le soleil s'est caché, 0:36:09.414,0:36:16.234 les étoiles du bonheur[br]brillent en riant. 0:36:20.658,0:36:25.858 De ton charme doucement entouré, 0:36:31.903,0:36:36.963 suavement pâmé devant tes yeux, 0:36:44.449,0:36:51.688 mon c?ur contre ton c?ur,[br]ma bouche sur ta bouche, 0:36:51.689,0:36:57.029 union unique d'une seule haleine, 0:36:58.329,0:37:04.749 mon regard se brise aveuglé de bonheur, 0:37:06.938,0:37:13.098 le monde pâlit dans son éblouissement. 0:37:17.949,0:37:22.219 Ce monde que le jour éclaire[br]d'un mensonge, 0:37:22.220,0:37:27.591 lui qui s'oppose en illusion menteuse, 0:37:27.592,0:37:34.012 alors c'est moi-même qui suis le monde: 0:37:42.707,0:37:46.807 trame sublime de volupté, 0:37:57.255,0:38:02.295 vie la plus sacrée de l'amour, 0:38:13.471,0:38:18.111 ne plus jamais se réveiller, 0:38:26.918,0:38:35.078 ne plus penser, ne plus avoir[br]que ce doux désir. 0:38:45.637,0:38:52.157 Que celui à qui rit le rêve de l'amour 0:39:13.531,0:39:16.791 prenne garde au cri 0:39:38.022,0:39:44.162 de qui solitaire veille dans la nuit, 0:39:59.210,0:40:06.310 pressent le danger[br]pour ceux-là qui dorment 0:40:10.121,0:40:17.781 et craintive avertit[br]pour qu'ils se réveillent. 0:40:33.311,0:40:35.491 Prenez garde! 0:40:53.731,0:40:57.831 Bientôt la nuit s'enfuit. 0:41:53.858,0:41:55.078 Ecoute, 0:42:01.399,0:42:02.479 chéri! 0:42:14.946,0:42:17.826 Laisse-moi mourir! 0:42:34.065,0:42:36.385 Garde jalouse! 0:42:41.372,0:42:45.192 Ne jamais se réveiller! 0:42:51.115,0:42:57.695 Le jour, pourtant, doit éveiller Tristan? 0:43:01.859,0:43:07.159 Laisse le jour céder à la mort! 0:43:15.873,0:43:21.293 Le jour et la mort du même coup 0:43:25.883,0:43:31.243 devraient-ils frapper notre amour? 0:43:36.460,0:43:41.660 Notre amour? L'amour de Tristan? 0:43:47.305,0:43:53.445 Le tien et le mien, l'amour d'lsolde? 0:43:57.615,0:44:05.695 Aux coups de quelle mort[br]pourraient-ils succomber? 0:44:11.062,0:44:15.699 Fût-elle devant moi,[br]la redoutable mort, 0:44:15.700,0:44:21.140 menaçant et mon corps et ma vie, 0:44:21.739,0:44:27.899 afin que pour eux j'abandonne l'amour, 0:44:28.946,0:44:37.166 comment atteindrait-elle[br]de ses coups l'amour même? 0:44:49.433,0:44:58.573 Si je mourais pour lui,[br]moi qui mourrais si volontiers, 0:45:02.680,0:45:09.260 comment pourrait l'amour mourir avec moi, 0:45:14.258,0:45:19.458 finir avec moi, lui, l'immortel? 0:45:28.739,0:45:35.559 Et alors, si son amour ne mourait jamais, 0:45:42.753,0:45:50.833 comment Tristan pourrait-il[br]mourir pour son amour? 0:46:28.199,0:46:30.919 Mais notre amour 0:46:37.575,0:46:44.015 ne s'appelle-t-il pas Tristan et lsolde? 0:47:09.540,0:47:16.340 lui qui nous unit,[br]lui, le lien d'amour, 0:47:20.484,0:47:29.084 si Tristan mourait,[br]la nuit ne le détruirait-il pas? 0:47:36.634,0:47:45.408 Qui succomberait à la mort[br]sinon ce qui nous trouble, 0:47:45.409,0:47:53.889 ce qui empêche Tristan[br]d'aimer lsolde pour toujours, 0:48:00.391,0:48:06.951 de ne vivre éternellement que pour elle? 0:48:14.438,0:48:18.798 Pourtant ce petit mot: et. 0:48:19.476,0:48:29.485 S'il était détruit, comment Tristan[br]serait-il livré à la mort autrement 0:48:29.486,0:48:34.266 qu'avec la vie même d'lsolde? 0:48:58.048,0:49:05.828 Nous mourrions ainsi[br]pour ne plus nous séparer, 0:49:12.296,0:49:17.216 à jamais unis dans l'éternité, 0:49:24.408,0:49:28.648 sans réveil, sans crainte, 0:49:35.252,0:49:40.312 sans nom étreints dans l'amour, 0:49:46.530,0:49:52.150 entièrement adonnés l'un à l'autre, 0:49:55.973,0:50:01.013 et ne vivant que pour l'amour! 0:50:10.587,0:50:18.367 Nous mourrions ainsi[br]pour ne plus nous séparer, 0:50:21.665,0:50:26.585 à jamais unis dans l'éternité, 0:50:32.776,0:50:34.816 sans réveil, 0:50:38.115,0:50:40.295 sans crainte, 0:50:43.620,0:50:48.680 sans nom étreints dans l'amour, 0:50:54.365,0:50:59.985 entièrement adonnés l'un à l'autre, 0:51:03.474,0:51:11.634 - et ne vivant que pour l'amour![br]- Prenez garde! 0:51:26.764,0:51:28.944 Prenez garde! 0:51:35.139,0:51:41.279 Dejà la nuit s'enfuit devant le jour. 0:52:09.473,0:52:12.073 Dois-je écouter? 0:52:21.518,0:52:24.398 Laisse-moi mourir! 0:52:36.400,0:52:39.000 Dois-je veiller? 0:52:46.343,0:52:49.883 Ne plus se réveiller! 0:52:54.718,0:53:01.158 Le jour doit-il encore éveiller Tristan? 0:53:05.796,0:53:11.096 Laisse le jour céder à la mort! 0:53:18.976,0:53:24.747 Les menaces du jour,[br]ainsi, nous les bravons? 0:53:24.748,0:53:29.948 Fuir pour toujours son mensonge. 0:53:32.756,0:53:37.693 Son éclat crépusculaire[br]nous a-t-il jamais intimidés? 0:53:37.694,0:53:44.114 Que la nuit, pour nous, soit éternelle! 0:53:51.308,0:53:56.088 Ô nuit éternelle, douce nuit! 0:54:03.453,0:54:08.253 Sublime, auguste nuit d'amour! 0:54:12.696,0:54:17.667 - Celui que tu as embrassé...[br]- Celui à qui tu as ri... 0:54:17.668,0:54:26.242 ... comment pourrait-il sans crainte[br]te quitter en se réveillant? 0:54:26.243,0:54:32.081 Chasse donc la crainte, gracieuse mort, 0:54:32.082,0:54:37.022 mort d'amour ardemment désirée! 0:54:39.089,0:54:44.269 Consacrés à toi, dans tes bras, 0:54:45.796,0:54:55.496 réchauffés au feu sacré,[br]affranchis de la misère du réveil! 0:54:57.207,0:55:02.612 Comment les saisir, comment les quitter, 0:55:02.613,0:55:07.253 ces délices, loin du soleil, 0:55:08.685,0:55:14.924 loin des soupirs des jours de séparation! 0:55:14.925,0:55:20.963 - Sans illusion...[br]- ...douce demande. 0:55:20.964,0:55:27.203 - Sans inquiétude...[br]- ...douce demande. 0:55:27.204,0:55:32.844 Sans douleur... disparition sublime. 0:55:33.243,0:55:39.023 Sans langueur... gracieuses ténèbres. 0:55:39.249,0:55:44.320 Sans t'éviter, sans nous quitter, 0:55:44.321,0:55:48.541 nous confiant à toi seul, 0:55:53.196,0:56:02.376 asile éternel, rêve bienheureux[br]dans les espaces infinis. 0:56:05.075,0:56:09.845 - Tu es lsolde,[br]- Tu es Tristan, 0:56:09.846,0:56:15.806 - et moi Tristan,[br]- et moi lsolde, 0:56:16.687,0:56:23.292 - jamais plus lsolde![br]- jamais plus Tristan! 0:56:23.293,0:56:28.097 - Sans nous nommer, sans nous séparer,[br]- Eternellement! 0:56:28.098,0:56:34.570 - nous reconnaître à nouveau.[br]- lnfinis! 0:56:34.571,0:56:42.651 Eternellement infinis,[br]ne nous sentant qu'un seul; 0:56:49.286,0:56:52.986 c?ur ardemment embrasé, 0:56:54.057,0:56:58.017 joie suprême de l'amour! 0:57:23.653,0:57:26.673 Tristan! Sauve-toi! 0:58:35.992,0:58:42.132 Le jour désolé pour la dernière fois! 0:58:49.272,0:58:54.210 Vas-tu, seigneur, pouvoir me dire 0:58:54.211,0:58:58.647 que je l'accuse injustement? 0:58:58.648,0:59:06.722 Et si je vais sauver ma tête[br]que je t'ai donnée en caution? 0:59:06.723,0:59:12.061 Je te le montre en flagrant délit. 0:59:12.062,0:59:22.982 Ton nom et ton honneur, je les ai[br]fidèlement sauvés de l'opprobre. 0:59:36.753,0:59:40.853 As-tu vraiment fait cela? 0:59:43.526,0:59:46.946 Le crois-tu vraiment? 1:00:07.384,1:00:09.564 Vois-le donc, 1:00:11.755,1:00:17.215 le plus fidèle entre les fidèles. 1:00:25.535,1:00:27.315 Regarde-le, 1:00:32.809,1:00:36.749 le plus chaud des amis. 1:00:52.429,1:00:58.289 L'acte le plus franc de sa fidélité 1:01:01.838,1:01:09.318 a frappé mon c?ur[br]de la plus noire trahison! 1:01:26.763,1:01:30.443 Si Tristan m'a trompé, 1:01:36.172,1:01:39.192 pourrais-je espérer 1:01:41.978,1:01:48.118 que les coups portés par sa perfidie, 1:01:54.624,1:02:01.184 le conseil de Mélot m'en sauve vraiment? 1:02:06.403,1:02:09.071 Fantômes du jour! Rêves du matin! 1:02:09.072,1:02:14.643 Trompeurs et désolés![br]Envolez-vous! Disparaissez! 1:02:14.644,1:02:16.804 A moi, ceci? 1:02:22.652,1:02:26.192 Ceci, Tristan, à moi? 1:02:36.399,1:02:44.299 Où donc est la fidélité,[br]si Tristan m'a trompé? 1:02:46.943,1:02:52.915 Où sont alors l'honneur,[br]la droiture véritable, 1:02:52.916,1:02:58.236 si l'asile de tous les honneurs, 1:02:58.621,1:03:02.701 si Tristan les a perdus? 1:03:11.434,1:03:18.134 Celle qui a choisi Tristan pour bouclier, 1:03:20.577,1:03:26.597 la vertu, où s'est-elle donc envolée, 1:03:30.420,1:03:34.780 puisqu'elle a fui mon ami, 1:03:40.630,1:03:44.870 puisque Tristan m'a trahi? 1:04:29.712,1:04:35.192 Pourquoi les services sans nombre, 1:04:38.221,1:04:44.326 la gloire des honneurs,[br]la puissance de la grandeur, 1:04:44.327,1:04:49.367 que tu as conquise pour Marke? 1:04:50.700,1:04:56.171 L'honneur et la gloire,[br]la puissance et la grandeur, 1:04:56.172,1:05:08.232 les services sans nombre devaient-ils[br]t'être payés par l'opprobre de Marke? 1:05:17.193,1:05:23.473 Lui as-tu trouvé trop peu de gratitude 1:05:23.700,1:05:29.004 dans le don que je t'ai fait en héritage[br]de la gloire et du royaume 1:05:29.005,1:05:32.405 que tu m'as conquis? 1:05:42.352,1:05:49.452 Lorsque sa femme[br]jadis mourut sans enfants, 1:05:57.000,1:06:08.500 il t'aimait tant qu'il voulait[br]ne jamais contracter un nouveau mariage. 1:06:11.447,1:06:20.847 Mais le peuple entier,[br]la cour et la campagne le supplia 1:06:21.124,1:06:29.424 de se choisir une épouse,[br]une reine pour le pays. 1:06:33.503,1:06:37.205 Ce fut toi-même, alors,[br]qui adjuras ton oncle 1:06:37.206,1:06:44.479 de vouloir bien se rendre au désir[br]de la cour, à la volonté du pays. 1:06:44.480,1:06:53.889 ll se défendit contre la cour[br]et la campagne, et même contre toi, 1:06:53.890,1:07:01.070 par la ruse et par la bonté[br]il se refusa, 1:07:04.867,1:07:12.387 jusqu'à ce qu'enfin, Tristan,[br]tu le menaçasses 1:07:13.876,1:07:24.786 de t'éloigner pour toujours de la cour et[br]du pays, à moins de n'être toi-même envoyé 1:07:24.787,1:07:30.527 rechercher une fiancée pour le roi. 1:07:34.364,1:07:40.104 Alors il voulut bien laisser faire. 1:08:03.526,1:08:07.366 Cette créature admirable 1:08:16.739,1:08:22.739 que, pour moi, ta valeur a conquise, 1:08:24.547,1:08:30.967 qui l'aurait pu voir, qui la connaître, 1:08:33.923,1:08:39.243 qui avec fierté la nommer sienne 1:08:42.932,1:08:48.412 sans se croire divinement heureux? 1:08:54.377,1:09:01.757 Celle dont ma volonté[br]n'osa jamais approcher, 1:09:05.054,1:09:14.054 celle à qui mon désir renonçait[br]par un respect timide, 1:09:18.534,1:09:25.534 celle qui magnifique,[br]gracieusement sublime, 1:09:29.979,1:09:34.199 devait me ranimer le c?ur 1:09:43.793,1:09:51.453 malgré périls et ennemis,[br]la fiancée princière, 1:09:52.935,1:09:55.915 tu me la ramenas. 1:10:14.590,1:10:23.698 Et maintenant que par un tel présent[br]tu as rendu mon c?ur plus sensible 1:10:23.699,1:10:32.507 qu'il ne le fut jamais à la douleur,[br]et qu'à l'endroit le plus tendre 1:10:32.508,1:10:41.216 j'ai été frappé, il n'est pas à espérer[br]que je pourrais jamais guérir: 1:10:41.217,1:10:51.657 pourquoi si cruellement, malheureux,[br]m'avoir maintenant blessé là? 1:10:52.495,1:10:57.365 Là, avec le poison rongeur de l'arme 1:10:57.366,1:11:02.904 qui me déchire et me brûle[br]l'esprit et le cerveau, 1:11:02.905,1:11:07.375 qui m'interdit de témoigner[br]fidélité à l'ami, 1:11:07.376,1:11:12.948 qui remplit de soupçons[br]mon c?ur confiant 1:11:12.949,1:11:17.419 au point que maintenant,[br]en secret dans la nuit sombre, 1:11:17.420,1:11:22.720 je me glisse pour épier mon ami 1:11:31.067,1:11:36.927 et constater la fin de mon honneur? 1:11:57.460,1:12:02.100 Pour moi, pourquoi cet enfer 1:12:06.836,1:12:11.336 dont aucun Ciel ne délivre? 1:12:20.216,1:12:25.136 Pour moi, pourquoi cette honte 1:12:35.865,1:12:41.065 qu'aucune misère ne peut expier? 1:13:05.161,1:13:12.301 Ce motif insondable,[br]terriblement mystérieux, 1:13:31.520,1:13:36.700 qui le fera connaître au monde? 1:14:03.452,1:14:04.652 Ô roi, 1:14:11.994,1:14:17.554 ceci, je ne puis pas te le dire. 1:14:36.118,1:14:39.918 Et ce que tu demandes, 1:14:44.426,1:14:49.606 tu ne pourras jamais le savoir. 1:16:04.406,1:16:08.486 Là où Tristan se retire, 1:16:18.187,1:16:22.567 veux-tu, lsolde, le suivre? 1:16:39.541,1:16:51.141 Dans le pays auquel pense Tristan,[br]la lumière du soleil ne brille pas: 1:16:54.490,1:17:04.030 c'est le pays sombre et nocturne[br]d'où ma mère m'a envoyé, 1:17:09.171,1:17:15.171 quand, dans la mort, elle m'a conçu, 1:17:16.545,1:17:22.245 et dans la mort m'a mis au monde. 1:17:32.995,1:17:42.695 L'endroit où elle m'enfanta[br]et qui était son asile d'amour, 1:17:46.575,1:17:57.635 le royaume merveilleux de la nuit,[br]dont naguère je me suis éveillé: 1:17:59.722,1:18:04.058 c'est cela que t'offre Tristan, 1:18:04.059,1:18:09.239 c'est là qu'il part le premier. 1:18:09.665,1:18:14.325 Qu'lsolde lui dise maintenant 1:18:23.645,1:18:30.045 si fidèle et sienne elle va le suivre. 1:18:43.465,1:18:53.045 Quand, pour un pays étranger,[br]l'ami, jadis, l'a recherchée, 1:18:53.342,1:19:03.982 fidèle et sienne lsolde dut suivre[br]celui qui n'était pas à elle. 1:19:15.731,1:19:26.791 Maintenant tu me conduis sur ton bien[br]pour me montrer ton héritage. 1:19:31.680,1:19:40.580 Comment fuirais-je le pays[br]qui embrasse tout l'univers? 1:19:43.592,1:19:53.932 Là où sont la maison et la patrie[br]de Tristan, lsolde y entre: 1:19:55.304,1:20:00.344 elle le suit fidèle et sienne. 1:20:06.281,1:20:10.241 Montre donc le chemin... 1:20:13.755,1:20:15.795 ...à lsolde! 1:20:51.894,1:20:55.463 Traître! Ah! Vengeance, roi! 1:20:55.464,1:20:59.000 Souffres-tu cet outrage? 1:20:59.001,1:21:04.861 Qui risque sa vie contre la mienne? 1:21:07.242,1:21:17.418 Celui-ci était mon ami, il disait[br]m'aimer très fort et très fidèlement. 1:21:17.419,1:21:27.395 Personne autant que lui n'avait souci[br]de ma gloire et de mon honneur. 1:21:27.396,1:21:30.731 ll poussait mon c?ur à la présomption. 1:21:30.732,1:21:33.868 ll menait la bande qui me pressait 1:21:33.869,1:21:37.505 de grandir mon honneur et ma gloire 1:21:37.506,1:21:42.406 en te faisant épouser le roi! 1:21:50.552,1:21:53.132 Ta vue, lsolde, 1:21:57.593,1:22:00.593 l'a aveuglé aussi. 1:22:01.029,1:22:06.629 C'est par jalousie que lui, l'ami, 1:22:07.135,1:22:13.115 il m'a trahi au roi que j'ai trahi! 1:22:22.751,1:22:28.471 il m'a trahi au roi quej'ai trahi!