< Return to Video

Kako se rana životna iskustva ispisuju u DNK

  • 0:01 - 0:03
    Dakle, sve se začelo
  • 0:03 - 0:04
    u mračnom baru u Madridu.
  • 0:05 - 0:09
    Sreo sam kolegu sa Mekgila, Majkla Minija.
  • 0:09 - 0:12
    Popili smo nekoliko piva,
  • 0:12 - 0:14
    i, kao i svaki naučnik,
  • 0:14 - 0:15
    ispričao mi je o svom radu.
  • 0:16 - 0:23
    A rekao mi je da ga interesuje
    kako majke pacovi ližu svoje mlade
  • 0:23 - 0:25
    nakon što su rođeni.
  • 0:26 - 0:28
    A ja sam sedeo tu i govorio:
  • 0:28 - 0:31
    "Na to traćite moj novac od poreza -
  • 0:31 - 0:32
    (Smeh)
  • 0:32 - 0:35
    na ovaj vid meke nauke."
  • 0:36 - 0:38
    A on je počeo da mi govori
  • 0:38 - 0:42
    kako pacovi, poput ljudi,
  • 0:42 - 0:44
    ližu svoje mlade
    na veoma različite načine.
  • 0:44 - 0:47
    Neke majke to često rade,
  • 0:47 - 0:49
    neke majke veoma retko,
  • 0:49 - 0:51
    a većina je negde između.
  • 0:52 - 0:54
    Međutim, zanimljivo je to
  • 0:54 - 0:59
    da kada prati te mlade,
    nakon što postanu odrasli -
  • 0:59 - 1:03
    godinama u ljudskom životu,
    dugo nakon što im je majka uginula.
  • 1:03 - 1:05
    To su potpuno različite životinje.
  • 1:05 - 1:09
    Životinje koje su lizali i timarili često,
  • 1:09 - 1:11
    visoko lizani i timareni,
  • 1:12 - 1:13
    nisu pod stresom.
  • 1:14 - 1:16
    Imaju drugačije seksualno ponašanje.
  • 1:16 - 1:19
    Imaju drugačiji način života
  • 1:19 - 1:25
    od onih koje majke
    nisu tako snažno pazile.
  • 1:26 - 1:29
    Potom sam pomislio u sebi:
  • 1:29 - 1:30
    da li je ovo magija?
  • 1:31 - 1:32
    Kako ovo funkcioniše?
  • 1:32 - 1:35
    Genetičari bi vam rekli
  • 1:35 - 1:39
    da je majka možda imala gen "loše majke"
  • 1:39 - 1:43
    koji je uzrokovao da njeni mladi
    budu pod stresom,
  • 1:43 - 1:46
    a potom se preneo
    s generacije na generaciju;
  • 1:46 - 1:48
    sve je genetski predodređeno.
  • 1:48 - 1:52
    Ili je moguće da se nešto drugo
    ovde dešava?
  • 1:52 - 1:55
    Kod pacova možemo da postavimo
    i da odgovorimo na ovo pitanje.
  • 1:55 - 1:59
    Pa smo napravili
    eksperiment unakrsnog roditeljstva.
  • 1:59 - 2:04
    U suštini razdvojite leglo,
    mlade ovog pacova po rođenju,
  • 2:04 - 2:06
    kod dve vrste majki starateljki -
  • 2:06 - 2:09
    ne stvarnih majki,
    već majki koje će o njima da brinu:
  • 2:09 - 2:11
    majki koje često ližu
    majki koje retko ližu.
  • 2:11 - 2:15
    I možete da uradite suprotno
    sa mladima koji retko ližu.
  • 2:16 - 2:18
    A izvanredan rezultat je bio:
  • 2:18 - 2:22
    nije bilo važno koje ste gene
    dobili od vaše majke.
  • 2:22 - 2:28
    Nije biološka majka
    određivala ovo svojstvo kod pacova.
  • 2:28 - 2:32
    Već majka koja se brinula o mladima.
  • 2:33 - 2:36
    Pa, kako je ovo moguće?
  • 2:37 - 2:39
    Ja sam epigenetičar.
  • 2:39 - 2:42
    Zanima me kako se geni obeležavaju
  • 2:42 - 2:44
    hemijskim obeležjima
  • 2:44 - 2:49
    tokom embriogeneze, tokom vremena
    dok smo u utrobi naših majki,
  • 2:49 - 2:51
    i kako se donosi odluka
    koji geni će se manifestovati
  • 2:52 - 2:53
    u kom tkivu.
  • 2:53 - 2:57
    Različiti geni se manifestuju
    u mozgu nego u jetri i oku.
  • 2:58 - 3:01
    Pa smo pomislili: da li je moguće
  • 3:01 - 3:08
    da majka nekako reprogramira
    gen svog potomka
  • 3:08 - 3:09
    svojim ponašanjem?
  • 3:09 - 3:11
    Pa smo proveli 10 godina
  • 3:11 - 3:15
    i otkrili smo da postoji obilje
    biohemijskih događaja
  • 3:15 - 3:18
    kojima lizanje i timarenje
    majke, briga majke,
  • 3:18 - 3:21
    se prevodi u biohemijske signale
  • 3:21 - 3:24
    koji idu do jedra i u DNK
  • 3:24 - 3:26
    i drugačije ga programiraju.
  • 3:26 - 3:31
    Dakle, sada životinja
    može da se pripremi za život:
  • 3:31 - 3:34
    da li će život da bude težak?
  • 3:34 - 3:36
    Da li će da bude mnogo hrane?
  • 3:36 - 3:38
    Da li će da bude mnogo mačaka
    i zmija u blizini
  • 3:38 - 3:40
    ili ću da živim u komšiluku više klase
  • 3:40 - 3:43
    gde samo treba da se ponašam
    lepo i pristojno
  • 3:43 - 3:46
    i to će da mi obezbedi
    društvenu prihvaćenost?
  • 3:47 - 3:53
    I sad neko može da pomisli
    koliko je ovaj proces važan
  • 3:53 - 3:54
    u našim životima.
  • 3:54 - 3:57
    Nasleđujemo našu DNK od naših predaka.
  • 3:57 - 3:59
    DNK je stara.
  • 3:59 - 4:01
    Evoluirala je tokom evolucije.
  • 4:02 - 4:06
    Ali nam ne saopštava
    da li ćemo se roditi u Stokholmu,
  • 4:06 - 4:10
    gde su dani tokom leta dugi,
    a kratki tokom zime
  • 4:10 - 4:11
    ili u Ekvadoru,
  • 4:11 - 4:15
    gde dan i noć imaju
    jednak broj sati tokom čitave godine.
  • 4:15 - 4:18
    A to ima ogroman uticaj
    na našu fiziologiju.
  • 4:19 - 4:24
    Mi pretpostavljamo da možda,
    rano u životu,
  • 4:24 - 4:26
    ti signali koji se prenose preko majke,
  • 4:26 - 4:30
    saopštavaju detetu u kakvom
    društvenom svetu će da živi.
  • 4:30 - 4:34
    Ako će da bude težak,
    bolje je biti anksiozan i pod stresom
  • 4:34 - 4:37
    ili će da bude lagodan svet
    i morate da budete drugačiji.
  • 4:37 - 4:40
    Da li će to da bude svet
    s mnogo ili malo svetla?
  • 4:40 - 4:44
    Da li će da bude svet
    s mnogo ili malo hrane?
  • 4:44 - 4:46
    Ako nema hrane u blizini,
  • 4:46 - 4:50
    bolje da vam se razvije mozak
    koji navaljuje svaki put kad vidi obrok
  • 4:50 - 4:55
    ili koji skladišti u vidu masti svu hranu
    koja vam je dostupna.
  • 4:57 - 4:58
    Dakle, ovo je dobro.
  • 4:58 - 5:00
    Evolucija je odabrala ovo
  • 5:00 - 5:05
    kako bi omogućila našoj fiksiranoj,
    staroj DNK da funkcioniše dinamično
  • 5:05 - 5:07
    u novim sredinama.
  • 5:07 - 5:10
    Međutim, ponekad stvari krenu po zlu;
  • 5:11 - 5:15
    na primer, ako ste rođeni
    u siromašnoj porodici
  • 5:15 - 5:18
    a signali su: "Bolje navalite,
  • 5:18 - 5:21
    bolje bi vam bilo da pojedete
    svu hranu na koju naletite."
  • 5:21 - 5:23
    Međutim, nama ljudima
    su evoluirali mozgovi
  • 5:23 - 5:25
    i to je čak i brže izmenilo evoluciju.
  • 5:25 - 5:29
    Sad možete da jedete
    u Mekdonaldsu za jedan dolar.
  • 5:29 - 5:35
    I, stoga, pripreme
    koje smo dobili od majki
  • 5:35 - 5:38
    postaju loše prilagođene.
  • 5:38 - 5:43
    Ista spremnost koja je trebalo
    da nas zaštiti od gladovanja i gladi
  • 5:43 - 5:45
    će da uzrokuje gojaznost,
  • 5:45 - 5:48
    kardiovaskularne probleme
    i oboljenja metabolizma.
  • 5:49 - 5:52
    Dakle, ovaj koncept da naša iskustva
    mogu da obeleže gene,
  • 5:52 - 5:54
    a naročito rana iskustva,
  • 5:54 - 5:57
    može da nam obezbedi
    objedinjujuće objašnjenje
  • 5:57 - 6:00
    i za zdravlje i za bolest.
  • 6:01 - 6:03
    Međutim, da li je istinito
    samo kod pacova?
  • 6:03 - 6:06
    Problem je što ovo ne možemo
    da testiramo na ljudima
  • 6:06 - 6:10
    jer etički ne možemo da izazivamo
    dečje nedaće nasumično.
  • 6:10 - 6:13
    Pa, ako siromašno dete
    razvije određeno svojstvo,
  • 6:13 - 6:17
    ne znamo da li je siromaštvo to uzrokovalo
  • 6:17 - 6:20
    ili siromašni ljudi imaju loše gene.
  • 6:20 - 6:23
    Pa će genetičari pokušati da vam kažu
    kako siromašni su siromašni
  • 6:23 - 6:25
    jer im geni uzrokuju siromaštvo.
  • 6:25 - 6:27
    Epigenetičari će da vam kažu
  • 6:27 - 6:31
    da su siromašni u lošem okruženju
    ili u osiromašenom okruženju
  • 6:31 - 6:34
    koje stvara taj fenotip, to svojstvo.
  • 6:36 - 6:41
    Pa smo krenuli da proverimo
    kod naših rođaka majmuna.
  • 6:42 - 6:46
    Moj kolega Stiven Sumi uzgaja majmune
  • 6:46 - 6:47
    na dva različita načina:
  • 6:47 - 6:50
    nasumično razdvaja majmuna od majke
  • 6:50 - 6:53
    i podiže ga uz pomoć negovateljice
  • 6:53 - 6:55
    u uslovima surogat majke.
  • 6:55 - 6:58
    Ovi majmuni nisu imali majku;
    imali su negovateljicu.
  • 6:58 - 7:03
    A druge majmune su podizale
    njihove normalne, prirodne majke.
  • 7:03 - 7:08
    A kad su ostarili,
    bili su potpuno različite životinje.
  • 7:08 - 7:11
    Majmuni koji su imali majku
    nisu marili za alkohol,
  • 7:11 - 7:12
    nisu bili seksualno agresivni.
  • 7:12 - 7:16
    Majmuni koji nisu imali majku
    su bili agresivni, pod stresom
  • 7:16 - 7:18
    i bili su alkoholičari.
  • 7:18 - 7:24
    Pa smo pogledali njihovu DNK
    rano po rođenju kako bismo videli:
  • 7:24 - 7:27
    da li je moguće da majka obeležava?
  • 7:27 - 7:32
    Da li postoji potpis majčin u DNK potomka?
  • 7:32 - 7:34
    Ovo su majmuni Dan-14,
  • 7:34 - 7:39
    i ovde vidite savremeni način
    na koji izučavamo epigenetiku.
  • 7:39 - 7:41
    Sad možemo da mapiramo
    ova hemijska obeležja,
  • 7:41 - 7:43
    koje nazivamo metilacionim obeležjima,
  • 7:43 - 7:46
    na DNK u rezoluciji jednog nukleotida.
  • 7:47 - 7:48
    Možemo da mapiramo čitav genom.
  • 7:48 - 7:51
    Sad možemo da uporedimo majmuna
    koji je imao majku ili nije.
  • 7:51 - 7:53
    A ovo je vizuelna prezentacija toga.
  • 7:53 - 7:58
    Vidite da su crveni oni geni
    koji su više metilizovani.
  • 7:58 - 8:01
    Geni koji su manje metilizovani su zeleni.
  • 8:01 - 8:04
    Možete da vidite da se mnogi geni menjaju
  • 8:04 - 8:06
    jer nemati majku nije prosta stvar -
  • 8:07 - 8:08
    utiče na sve;
  • 8:08 - 8:12
    šalje signale o čitavom načinu
    na koji će vaš svet da izgleda
  • 8:12 - 8:13
    kada odrastete.
  • 8:13 - 8:16
    I možete da vidite dve grupe majmuna
  • 8:16 - 8:19
    izuzetno razdvojene jedne od drugih.
  • 8:19 - 8:22
    Koliko rano se ovo razvije?
  • 8:22 - 8:24
    Ovi majmuni već nisu videli svoje majke,
  • 8:24 - 8:26
    dakle imali su društveno iskustvo.
  • 8:26 - 8:30
    Da li osećamo naš društveni status
    čak i u trenutku rođenja?
  • 8:31 - 8:35
    Pa smo u ovom eksperimentu
    uzeli posteljice majmuna
  • 8:35 - 8:37
    koji su imali različit društveni status.
  • 8:38 - 8:43
    Zanimljivo kod društvenog ranga
    je da će sva živa bića
  • 8:43 - 8:46
    da se organizuju prema hijerarhiji.
  • 8:46 - 8:49
    Majmun broj jedan je šef;
  • 8:49 - 8:51
    majmun broj četiri je pion.
  • 8:51 - 8:53
    Stavite četiri majmuna u kavez,
  • 8:53 - 8:56
    uvek ćete da imate šefa i piona.
  • 8:57 - 9:01
    A zanimljivo je da je majmun broj jedan
  • 9:01 - 9:05
    daleko zdraviji od majmuna broj četiri.
  • 9:05 - 9:07
    A ako ih stavite u kavez,
  • 9:07 - 9:11
    majmun broj jedan neće da jede mnogo.
  • 9:11 - 9:13
    Majmun broj četiri će da jede mnogo.
  • 9:14 - 9:18
    A ovde vidite kod mapiranja metilacije,
  • 9:18 - 9:21
    drastično razdvajanje po rođenju
  • 9:21 - 9:24
    životinja koje su imale
    visok društveni status
  • 9:24 - 9:27
    nasuprot životinjama
    koje nisu imale visok status.
  • 9:27 - 9:32
    Dakle, rođeni smo unapred znajući
    društvene informacije,
  • 9:32 - 9:35
    a te društvene informacije
    nisu loše ili dobre,
  • 9:35 - 9:36
    prosto nas pripremaju za život
  • 9:36 - 9:40
    jer moramo da programiramo
    našu biologiju drugačije,
  • 9:40 - 9:43
    ukoliko smo visokog
    ili niskog društvenog statusa.
  • 9:44 - 9:46
    Ali kako da ovo izučavate kod ljudi?
  • 9:47 - 9:50
    Ne možemo da vršimo eksperimente,
    ne možemo da ljude izlažemo nedaćama.
  • 9:50 - 9:53
    Ali bog vrši eksperimente nad ljudima
  • 9:53 - 9:55
    i oni se nazivaju prirodnim katastrofama.
  • 9:55 - 9:59
    Jedna od najtežih prirodnih katastrofa
    u istoriji Kanade
  • 9:59 - 10:02
    se desila u mojoj provinciji Kvebek.
  • 10:02 - 10:04
    Radi se o ledenoj oluji iz 1998.
  • 10:04 - 10:08
    Izgubili smo kompletnu elektromrežu
    zbog ledene oluje,
  • 10:08 - 10:11
    kada su temperature bile,
    u sred zime u Kvebeku,
  • 10:11 - 10:13
    minus 20 do minus 30.
  • 10:13 - 10:16
    A tokom tog perioda bilo je trudnih majki.
  • 10:16 - 10:22
    A moja koleginica Suzan King
    je pratila decu tih majki
  • 10:22 - 10:24
    15 godina.
  • 10:25 - 10:29
    A dešavalo se to
    da dok se stres povećavao -
  • 10:29 - 10:31
    a ovde smo imali objektivna
    merenja stresa:
  • 10:31 - 10:36
    koliko dugo ste bili bez struje?
    Gde ste provodili vreme?
  • 10:36 - 10:41
    Da li je to bilo u stanu vaše svekrve
    ili u nekom otmenom seoskom domu?
  • 10:41 - 10:44
    Dakle, sve ovo je dodato
    na društvenu lestvicu stresa,
  • 10:44 - 10:45
    i možete da upitate:
  • 10:45 - 10:48
    kako su deca izgledala?
  • 10:48 - 10:51
    A izgleda da kako se stres povećava,
  • 10:51 - 10:53
    kod dece se više razvija autizam,
  • 10:53 - 10:55
    više se razvijaju bolesti metabolizma
  • 10:55 - 10:58
    i više se razvijaju autoimune bolesti.
  • 10:59 - 11:01
    Mapirali bismo stanje metilacije
  • 11:01 - 11:07
    i, opet, vidite kako zeleni geni
    postaju crveni kako se stres povećava,
  • 11:07 - 11:10
    crveni geni postaju zeleni
    kako se stres povećava,
  • 11:10 - 11:15
    celokupno preuređenje genoma
    kao odgovor na stres.
  • 11:17 - 11:21
    Pa, ako možemo da programiramo gene,
  • 11:21 - 11:25
    ako nismo puki robovi istorije naših gena,
  • 11:25 - 11:28
    ako mogu da se programiraju,
    možemo li da ih otprogramiramo?
  • 11:28 - 11:33
    Zato što epigenetski uzroci
    mogu da uzrokuju bolesti poput raka,
  • 11:34 - 11:35
    bolesti metabolizma
  • 11:35 - 11:38
    i mentalna oboljenja.
  • 11:38 - 11:41
    Razgovarajmo o zavisnosti od kokaina.
  • 11:42 - 11:45
    Kokainska zavisnost je grozna situacija
  • 11:45 - 11:48
    koja može da dovede do smrti
    i gubitka ljudskog života.
  • 11:50 - 11:51
    Postavili smo pitanje:
  • 11:51 - 11:55
    možemo li da reprogramiramo
    mozak zavisnika
  • 11:55 - 12:00
    kako životinja ne bi više bila zavisnik?
  • 12:00 - 12:05
    Koristili smo model kokainske zavisnosti
  • 12:05 - 12:07
    koji simulira šta se dešava kod ljudi.
  • 12:07 - 12:09
    Kod ljudi, u srednjoj ste školi,
  • 12:09 - 12:12
    neki prijatelji vam predlože
    da uzmete kokain,
  • 12:12 - 12:13
    uzmete kokain, ništa se ne desi.
  • 12:13 - 12:18
    Meseci prođu, nešto vas podseti
    šta se desilo prvi put,
  • 12:18 - 12:19
    nametljivac vam nametne kokain
  • 12:19 - 12:22
    i postajete zavisni i vaš se život menja.
  • 12:22 - 12:24
    Kod pacova radimo to isto.
  • 12:24 - 12:25
    Moj kolega, Gal Jadid,
  • 12:25 - 12:28
    dresira životinje da se naviknu na kokain,
  • 12:28 - 12:32
    onda jedan mesec nema kokaina.
  • 12:32 - 12:35
    Onda ih podseća na zabavu
    na kojoj su prvi put videli kokain
  • 12:35 - 12:38
    nagoveštajem, bojom kaveza
    kad su videli kokain.
  • 12:38 - 12:40
    I oni polude.
  • 12:40 - 12:42
    Pritiskaće polugu da dobiju kokain
  • 12:42 - 12:44
    dok umru.
  • 12:44 - 12:48
    Prvo smo utvrdii da je razlika
    između ovih životinja
  • 12:49 - 12:51
    ta da tokom perioda
    kad se ništa ne dešava,
  • 12:51 - 12:53
    kad nema kokaina,
  • 12:53 - 12:55
    njihov epigenom se preuređuje.
  • 12:55 - 12:58
    Njihovi geni su nanovo obeleženi
    na drugačiji način,
  • 12:58 - 13:02
    a kad dođe do nagoveštaja,
    njihov genom je spreman
  • 13:02 - 13:04
    da razvije ovaj fenotip zavisnosti.
  • 13:05 - 13:11
    Pa smo tretirali ove žvotinje lekovima
    koji uvećavaju DNK metilaciju,
  • 13:11 - 13:14
    to je bio epigenetski
    obeleživač koji smo posmatrali,
  • 13:14 - 13:17
    ili smo umanjivali epigenetska obeležja.
  • 13:17 - 13:20
    A otkrili smo da ako povećamo metilaciju,
  • 13:20 - 13:22
    ove životinje još više polude.
  • 13:22 - 13:25
    Još su željnije kokaina.
  • 13:25 - 13:28
    Međutim, ako umanjimo DNK metilaciju,
  • 13:28 - 13:30
    životinje više nisu zavisne.
  • 13:30 - 13:32
    Reprogramirali smo ih.
  • 13:32 - 13:35
    A temeljna razlika
    između epigenetskog leka
  • 13:35 - 13:37
    i bilo kog drugog leka
  • 13:37 - 13:39
    je da kod epigenetskih lekova
  • 13:39 - 13:43
    u suštini uklanjamo znakove iskustva,
  • 13:43 - 13:45
    i čim oni nestanu,
  • 13:45 - 13:48
    neće se vraćati,
    ukoliko ne ponovite isto iskustvo.
  • 13:48 - 13:50
    Sada je životinja reprogramirana.
  • 13:50 - 13:54
    Pa, kad smo posetili životinje
    30 dana, 60 dana kasnije,
  • 13:54 - 13:57
    to je u ljudskom okviru
    mnogo godina života,
  • 13:57 - 14:02
    i dalje nisu bile zavisne -
    zbog samo jednog epigenetskog tretmana.
  • 14:04 - 14:08
    Pa, šta smo naučili o DNK?
  • 14:08 - 14:11
    DNK nije puki niz slova;
  • 14:11 - 14:13
    nije puki scenario.
  • 14:13 - 14:15
    DNK je dinamičan film.
  • 14:16 - 14:21
    Naša iskustva se ispisuju
    na ovom filmu, koji je interaktivan.
  • 14:21 - 14:25
    Vi kao da gledate film
    o svom životu, sa DNK,
  • 14:25 - 14:27
    uz svoj daljniski upravljač.
  • 14:27 - 14:30
    Možete da uklonite glumca
    i da dodate glumca.
  • 14:31 - 14:37
    Te imate, uprkos determinističkoj
    prirodi genetike,
  • 14:37 - 14:40
    imate kontrolu nad time
    kako vaši geni izgledaju,
  • 14:41 - 14:44
    a to nosi krajnje optimističnu poruku
  • 14:44 - 14:47
    zbog mogućnosti da se sada suočimo
    sa nekim smrtonosnim bolestima
  • 14:47 - 14:50
    poput raka, mentalnih bolesti,
  • 14:50 - 14:53
    novim pristupom,
  • 14:53 - 14:56
    posmatrajući ih kao lošu adaptaciju.
  • 14:56 - 14:59
    A ako možemo da epigenetski intervenišemo,
  • 14:59 - 15:02
    možemo da preokrenemo film,
    uklanjajući glumca
  • 15:02 - 15:05
    i podešavajući novi narativ.
  • 15:06 - 15:09
    Dakle, danas sam vam saopštio
  • 15:09 - 15:14
    da je naša DNK uistinu sačinjena
    od dve komponente,
  • 15:14 - 15:15
    dva sloja informacija.
  • 15:16 - 15:20
    Jedan sloj informacija je star,
  • 15:20 - 15:23
    evoluirao je milionima godina evolucije.
  • 15:23 - 15:27
    Okoštao je i veoma teško ga je promeniti.
  • 15:27 - 15:31
    Drugi sloj informacija
    je epigenetski sloj,
  • 15:31 - 15:35
    koji je otvoren i dinamičan
  • 15:35 - 15:40
    i podešava narativ koji je interaktivan,
  • 15:40 - 15:47
    koji nam omogućuje da kontrolišemo,
    u velikoj meri, našu sudbinu,
  • 15:48 - 15:51
    kako bismo unapredili sudbinu naše dece
  • 15:51 - 15:55
    i uspeli, nadamo se, da pobedimo bolesti
  • 15:55 - 16:00
    i ozbiljne zdravstvene izazove
  • 16:00 - 16:03
    koji haraju čovečanstvom već dugo vremena.
  • 16:03 - 16:07
    Dakle, iako smo određeni
  • 16:07 - 16:09
    našim genima,
  • 16:09 - 16:12
    imamo stepen slobode
  • 16:12 - 16:16
    koji može da podesi naš život
    da bude odgovoran život.
  • 16:16 - 16:17
    Havala vam.
  • 16:17 - 16:22
    (Aplauz)
Title:
Kako se rana životna iskustva ispisuju u DNK
Speaker:
Moše Šif (Moshe Szyf)
Description:

Moše Šif je pionir na polju epigenetike, koja se bavi izučavanjem toga kako živa bića reprogramiraju svoj genom kao odgovor na društvene faktore, poput stresa i nedostatka hrane. Njegovo istraživanje nagoveštava da biohemijski signali, koji se prenose sa majke na potomstvo, saopštavaju detetu u kakvom će svetu da živi, time menjajući ispoljavanje gena. "DNK nije puki niz slova; nije puki scenario." Kaže Šif. "DNK je dinamičan film u kome se vaša iskustva ispisuju."

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:35

Serbian subtitles

Revisions