Kako se rana životna iskustva ispisuju u DNK
-
0:01 - 0:03Dakle, sve se začelo
-
0:03 - 0:04u mračnom baru u Madridu.
-
0:05 - 0:09Sreo sam kolegu sa Mekgila, Majkla Minija.
-
0:09 - 0:12Popili smo nekoliko piva,
-
0:12 - 0:14i, kao i svaki naučnik,
-
0:14 - 0:15ispričao mi je o svom radu.
-
0:16 - 0:23A rekao mi je da ga interesuje
kako majke pacovi ližu svoje mlade -
0:23 - 0:25nakon što su rođeni.
-
0:26 - 0:28A ja sam sedeo tu i govorio:
-
0:28 - 0:31"Na to traćite moj novac od poreza -
-
0:31 - 0:32(Smeh)
-
0:32 - 0:35na ovaj vid meke nauke."
-
0:36 - 0:38A on je počeo da mi govori
-
0:38 - 0:42kako pacovi, poput ljudi,
-
0:42 - 0:44ližu svoje mlade
na veoma različite načine. -
0:44 - 0:47Neke majke to često rade,
-
0:47 - 0:49neke majke veoma retko,
-
0:49 - 0:51a većina je negde između.
-
0:52 - 0:54Međutim, zanimljivo je to
-
0:54 - 0:59da kada prati te mlade,
nakon što postanu odrasli - -
0:59 - 1:03godinama u ljudskom životu,
dugo nakon što im je majka uginula. -
1:03 - 1:05To su potpuno različite životinje.
-
1:05 - 1:09Životinje koje su lizali i timarili često,
-
1:09 - 1:11visoko lizani i timareni,
-
1:12 - 1:13nisu pod stresom.
-
1:14 - 1:16Imaju drugačije seksualno ponašanje.
-
1:16 - 1:19Imaju drugačiji način života
-
1:19 - 1:25od onih koje majke
nisu tako snažno pazile. -
1:26 - 1:29Potom sam pomislio u sebi:
-
1:29 - 1:30da li je ovo magija?
-
1:31 - 1:32Kako ovo funkcioniše?
-
1:32 - 1:35Genetičari bi vam rekli
-
1:35 - 1:39da je majka možda imala gen "loše majke"
-
1:39 - 1:43koji je uzrokovao da njeni mladi
budu pod stresom, -
1:43 - 1:46a potom se preneo
s generacije na generaciju; -
1:46 - 1:48sve je genetski predodređeno.
-
1:48 - 1:52Ili je moguće da se nešto drugo
ovde dešava? -
1:52 - 1:55Kod pacova možemo da postavimo
i da odgovorimo na ovo pitanje. -
1:55 - 1:59Pa smo napravili
eksperiment unakrsnog roditeljstva. -
1:59 - 2:04U suštini razdvojite leglo,
mlade ovog pacova po rođenju, -
2:04 - 2:06kod dve vrste majki starateljki -
-
2:06 - 2:09ne stvarnih majki,
već majki koje će o njima da brinu: -
2:09 - 2:11majki koje često ližu
majki koje retko ližu. -
2:11 - 2:15I možete da uradite suprotno
sa mladima koji retko ližu. -
2:16 - 2:18A izvanredan rezultat je bio:
-
2:18 - 2:22nije bilo važno koje ste gene
dobili od vaše majke. -
2:22 - 2:28Nije biološka majka
određivala ovo svojstvo kod pacova. -
2:28 - 2:32Već majka koja se brinula o mladima.
-
2:33 - 2:36Pa, kako je ovo moguće?
-
2:37 - 2:39Ja sam epigenetičar.
-
2:39 - 2:42Zanima me kako se geni obeležavaju
-
2:42 - 2:44hemijskim obeležjima
-
2:44 - 2:49tokom embriogeneze, tokom vremena
dok smo u utrobi naših majki, -
2:49 - 2:51i kako se donosi odluka
koji geni će se manifestovati -
2:52 - 2:53u kom tkivu.
-
2:53 - 2:57Različiti geni se manifestuju
u mozgu nego u jetri i oku. -
2:58 - 3:01Pa smo pomislili: da li je moguće
-
3:01 - 3:08da majka nekako reprogramira
gen svog potomka -
3:08 - 3:09svojim ponašanjem?
-
3:09 - 3:11Pa smo proveli 10 godina
-
3:11 - 3:15i otkrili smo da postoji obilje
biohemijskih događaja -
3:15 - 3:18kojima lizanje i timarenje
majke, briga majke, -
3:18 - 3:21se prevodi u biohemijske signale
-
3:21 - 3:24koji idu do jedra i u DNK
-
3:24 - 3:26i drugačije ga programiraju.
-
3:26 - 3:31Dakle, sada životinja
može da se pripremi za život: -
3:31 - 3:34da li će život da bude težak?
-
3:34 - 3:36Da li će da bude mnogo hrane?
-
3:36 - 3:38Da li će da bude mnogo mačaka
i zmija u blizini -
3:38 - 3:40ili ću da živim u komšiluku više klase
-
3:40 - 3:43gde samo treba da se ponašam
lepo i pristojno -
3:43 - 3:46i to će da mi obezbedi
društvenu prihvaćenost? -
3:47 - 3:53I sad neko može da pomisli
koliko je ovaj proces važan -
3:53 - 3:54u našim životima.
-
3:54 - 3:57Nasleđujemo našu DNK od naših predaka.
-
3:57 - 3:59DNK je stara.
-
3:59 - 4:01Evoluirala je tokom evolucije.
-
4:02 - 4:06Ali nam ne saopštava
da li ćemo se roditi u Stokholmu, -
4:06 - 4:10gde su dani tokom leta dugi,
a kratki tokom zime -
4:10 - 4:11ili u Ekvadoru,
-
4:11 - 4:15gde dan i noć imaju
jednak broj sati tokom čitave godine. -
4:15 - 4:18A to ima ogroman uticaj
na našu fiziologiju. -
4:19 - 4:24Mi pretpostavljamo da možda,
rano u životu, -
4:24 - 4:26ti signali koji se prenose preko majke,
-
4:26 - 4:30saopštavaju detetu u kakvom
društvenom svetu će da živi. -
4:30 - 4:34Ako će da bude težak,
bolje je biti anksiozan i pod stresom -
4:34 - 4:37ili će da bude lagodan svet
i morate da budete drugačiji. -
4:37 - 4:40Da li će to da bude svet
s mnogo ili malo svetla? -
4:40 - 4:44Da li će da bude svet
s mnogo ili malo hrane? -
4:44 - 4:46Ako nema hrane u blizini,
-
4:46 - 4:50bolje da vam se razvije mozak
koji navaljuje svaki put kad vidi obrok -
4:50 - 4:55ili koji skladišti u vidu masti svu hranu
koja vam je dostupna. -
4:57 - 4:58Dakle, ovo je dobro.
-
4:58 - 5:00Evolucija je odabrala ovo
-
5:00 - 5:05kako bi omogućila našoj fiksiranoj,
staroj DNK da funkcioniše dinamično -
5:05 - 5:07u novim sredinama.
-
5:07 - 5:10Međutim, ponekad stvari krenu po zlu;
-
5:11 - 5:15na primer, ako ste rođeni
u siromašnoj porodici -
5:15 - 5:18a signali su: "Bolje navalite,
-
5:18 - 5:21bolje bi vam bilo da pojedete
svu hranu na koju naletite." -
5:21 - 5:23Međutim, nama ljudima
su evoluirali mozgovi -
5:23 - 5:25i to je čak i brže izmenilo evoluciju.
-
5:25 - 5:29Sad možete da jedete
u Mekdonaldsu za jedan dolar. -
5:29 - 5:35I, stoga, pripreme
koje smo dobili od majki -
5:35 - 5:38postaju loše prilagođene.
-
5:38 - 5:43Ista spremnost koja je trebalo
da nas zaštiti od gladovanja i gladi -
5:43 - 5:45će da uzrokuje gojaznost,
-
5:45 - 5:48kardiovaskularne probleme
i oboljenja metabolizma. -
5:49 - 5:52Dakle, ovaj koncept da naša iskustva
mogu da obeleže gene, -
5:52 - 5:54a naročito rana iskustva,
-
5:54 - 5:57može da nam obezbedi
objedinjujuće objašnjenje -
5:57 - 6:00i za zdravlje i za bolest.
-
6:01 - 6:03Međutim, da li je istinito
samo kod pacova? -
6:03 - 6:06Problem je što ovo ne možemo
da testiramo na ljudima -
6:06 - 6:10jer etički ne možemo da izazivamo
dečje nedaće nasumično. -
6:10 - 6:13Pa, ako siromašno dete
razvije određeno svojstvo, -
6:13 - 6:17ne znamo da li je siromaštvo to uzrokovalo
-
6:17 - 6:20ili siromašni ljudi imaju loše gene.
-
6:20 - 6:23Pa će genetičari pokušati da vam kažu
kako siromašni su siromašni -
6:23 - 6:25jer im geni uzrokuju siromaštvo.
-
6:25 - 6:27Epigenetičari će da vam kažu
-
6:27 - 6:31da su siromašni u lošem okruženju
ili u osiromašenom okruženju -
6:31 - 6:34koje stvara taj fenotip, to svojstvo.
-
6:36 - 6:41Pa smo krenuli da proverimo
kod naših rođaka majmuna. -
6:42 - 6:46Moj kolega Stiven Sumi uzgaja majmune
-
6:46 - 6:47na dva različita načina:
-
6:47 - 6:50nasumično razdvaja majmuna od majke
-
6:50 - 6:53i podiže ga uz pomoć negovateljice
-
6:53 - 6:55u uslovima surogat majke.
-
6:55 - 6:58Ovi majmuni nisu imali majku;
imali su negovateljicu. -
6:58 - 7:03A druge majmune su podizale
njihove normalne, prirodne majke. -
7:03 - 7:08A kad su ostarili,
bili su potpuno različite životinje. -
7:08 - 7:11Majmuni koji su imali majku
nisu marili za alkohol, -
7:11 - 7:12nisu bili seksualno agresivni.
-
7:12 - 7:16Majmuni koji nisu imali majku
su bili agresivni, pod stresom -
7:16 - 7:18i bili su alkoholičari.
-
7:18 - 7:24Pa smo pogledali njihovu DNK
rano po rođenju kako bismo videli: -
7:24 - 7:27da li je moguće da majka obeležava?
-
7:27 - 7:32Da li postoji potpis majčin u DNK potomka?
-
7:32 - 7:34Ovo su majmuni Dan-14,
-
7:34 - 7:39i ovde vidite savremeni način
na koji izučavamo epigenetiku. -
7:39 - 7:41Sad možemo da mapiramo
ova hemijska obeležja, -
7:41 - 7:43koje nazivamo metilacionim obeležjima,
-
7:43 - 7:46na DNK u rezoluciji jednog nukleotida.
-
7:47 - 7:48Možemo da mapiramo čitav genom.
-
7:48 - 7:51Sad možemo da uporedimo majmuna
koji je imao majku ili nije. -
7:51 - 7:53A ovo je vizuelna prezentacija toga.
-
7:53 - 7:58Vidite da su crveni oni geni
koji su više metilizovani. -
7:58 - 8:01Geni koji su manje metilizovani su zeleni.
-
8:01 - 8:04Možete da vidite da se mnogi geni menjaju
-
8:04 - 8:06jer nemati majku nije prosta stvar -
-
8:07 - 8:08utiče na sve;
-
8:08 - 8:12šalje signale o čitavom načinu
na koji će vaš svet da izgleda -
8:12 - 8:13kada odrastete.
-
8:13 - 8:16I možete da vidite dve grupe majmuna
-
8:16 - 8:19izuzetno razdvojene jedne od drugih.
-
8:19 - 8:22Koliko rano se ovo razvije?
-
8:22 - 8:24Ovi majmuni već nisu videli svoje majke,
-
8:24 - 8:26dakle imali su društveno iskustvo.
-
8:26 - 8:30Da li osećamo naš društveni status
čak i u trenutku rođenja? -
8:31 - 8:35Pa smo u ovom eksperimentu
uzeli posteljice majmuna -
8:35 - 8:37koji su imali različit društveni status.
-
8:38 - 8:43Zanimljivo kod društvenog ranga
je da će sva živa bića -
8:43 - 8:46da se organizuju prema hijerarhiji.
-
8:46 - 8:49Majmun broj jedan je šef;
-
8:49 - 8:51majmun broj četiri je pion.
-
8:51 - 8:53Stavite četiri majmuna u kavez,
-
8:53 - 8:56uvek ćete da imate šefa i piona.
-
8:57 - 9:01A zanimljivo je da je majmun broj jedan
-
9:01 - 9:05daleko zdraviji od majmuna broj četiri.
-
9:05 - 9:07A ako ih stavite u kavez,
-
9:07 - 9:11majmun broj jedan neće da jede mnogo.
-
9:11 - 9:13Majmun broj četiri će da jede mnogo.
-
9:14 - 9:18A ovde vidite kod mapiranja metilacije,
-
9:18 - 9:21drastično razdvajanje po rođenju
-
9:21 - 9:24životinja koje su imale
visok društveni status -
9:24 - 9:27nasuprot životinjama
koje nisu imale visok status. -
9:27 - 9:32Dakle, rođeni smo unapred znajući
društvene informacije, -
9:32 - 9:35a te društvene informacije
nisu loše ili dobre, -
9:35 - 9:36prosto nas pripremaju za život
-
9:36 - 9:40jer moramo da programiramo
našu biologiju drugačije, -
9:40 - 9:43ukoliko smo visokog
ili niskog društvenog statusa. -
9:44 - 9:46Ali kako da ovo izučavate kod ljudi?
-
9:47 - 9:50Ne možemo da vršimo eksperimente,
ne možemo da ljude izlažemo nedaćama. -
9:50 - 9:53Ali bog vrši eksperimente nad ljudima
-
9:53 - 9:55i oni se nazivaju prirodnim katastrofama.
-
9:55 - 9:59Jedna od najtežih prirodnih katastrofa
u istoriji Kanade -
9:59 - 10:02se desila u mojoj provinciji Kvebek.
-
10:02 - 10:04Radi se o ledenoj oluji iz 1998.
-
10:04 - 10:08Izgubili smo kompletnu elektromrežu
zbog ledene oluje, -
10:08 - 10:11kada su temperature bile,
u sred zime u Kvebeku, -
10:11 - 10:13minus 20 do minus 30.
-
10:13 - 10:16A tokom tog perioda bilo je trudnih majki.
-
10:16 - 10:22A moja koleginica Suzan King
je pratila decu tih majki -
10:22 - 10:2415 godina.
-
10:25 - 10:29A dešavalo se to
da dok se stres povećavao - -
10:29 - 10:31a ovde smo imali objektivna
merenja stresa: -
10:31 - 10:36koliko dugo ste bili bez struje?
Gde ste provodili vreme? -
10:36 - 10:41Da li je to bilo u stanu vaše svekrve
ili u nekom otmenom seoskom domu? -
10:41 - 10:44Dakle, sve ovo je dodato
na društvenu lestvicu stresa, -
10:44 - 10:45i možete da upitate:
-
10:45 - 10:48kako su deca izgledala?
-
10:48 - 10:51A izgleda da kako se stres povećava,
-
10:51 - 10:53kod dece se više razvija autizam,
-
10:53 - 10:55više se razvijaju bolesti metabolizma
-
10:55 - 10:58i više se razvijaju autoimune bolesti.
-
10:59 - 11:01Mapirali bismo stanje metilacije
-
11:01 - 11:07i, opet, vidite kako zeleni geni
postaju crveni kako se stres povećava, -
11:07 - 11:10crveni geni postaju zeleni
kako se stres povećava, -
11:10 - 11:15celokupno preuređenje genoma
kao odgovor na stres. -
11:17 - 11:21Pa, ako možemo da programiramo gene,
-
11:21 - 11:25ako nismo puki robovi istorije naših gena,
-
11:25 - 11:28ako mogu da se programiraju,
možemo li da ih otprogramiramo? -
11:28 - 11:33Zato što epigenetski uzroci
mogu da uzrokuju bolesti poput raka, -
11:34 - 11:35bolesti metabolizma
-
11:35 - 11:38i mentalna oboljenja.
-
11:38 - 11:41Razgovarajmo o zavisnosti od kokaina.
-
11:42 - 11:45Kokainska zavisnost je grozna situacija
-
11:45 - 11:48koja može da dovede do smrti
i gubitka ljudskog života. -
11:50 - 11:51Postavili smo pitanje:
-
11:51 - 11:55možemo li da reprogramiramo
mozak zavisnika -
11:55 - 12:00kako životinja ne bi više bila zavisnik?
-
12:00 - 12:05Koristili smo model kokainske zavisnosti
-
12:05 - 12:07koji simulira šta se dešava kod ljudi.
-
12:07 - 12:09Kod ljudi, u srednjoj ste školi,
-
12:09 - 12:12neki prijatelji vam predlože
da uzmete kokain, -
12:12 - 12:13uzmete kokain, ništa se ne desi.
-
12:13 - 12:18Meseci prođu, nešto vas podseti
šta se desilo prvi put, -
12:18 - 12:19nametljivac vam nametne kokain
-
12:19 - 12:22i postajete zavisni i vaš se život menja.
-
12:22 - 12:24Kod pacova radimo to isto.
-
12:24 - 12:25Moj kolega, Gal Jadid,
-
12:25 - 12:28dresira životinje da se naviknu na kokain,
-
12:28 - 12:32onda jedan mesec nema kokaina.
-
12:32 - 12:35Onda ih podseća na zabavu
na kojoj su prvi put videli kokain -
12:35 - 12:38nagoveštajem, bojom kaveza
kad su videli kokain. -
12:38 - 12:40I oni polude.
-
12:40 - 12:42Pritiskaće polugu da dobiju kokain
-
12:42 - 12:44dok umru.
-
12:44 - 12:48Prvo smo utvrdii da je razlika
između ovih životinja -
12:49 - 12:51ta da tokom perioda
kad se ništa ne dešava, -
12:51 - 12:53kad nema kokaina,
-
12:53 - 12:55njihov epigenom se preuređuje.
-
12:55 - 12:58Njihovi geni su nanovo obeleženi
na drugačiji način, -
12:58 - 13:02a kad dođe do nagoveštaja,
njihov genom je spreman -
13:02 - 13:04da razvije ovaj fenotip zavisnosti.
-
13:05 - 13:11Pa smo tretirali ove žvotinje lekovima
koji uvećavaju DNK metilaciju, -
13:11 - 13:14to je bio epigenetski
obeleživač koji smo posmatrali, -
13:14 - 13:17ili smo umanjivali epigenetska obeležja.
-
13:17 - 13:20A otkrili smo da ako povećamo metilaciju,
-
13:20 - 13:22ove životinje još više polude.
-
13:22 - 13:25Još su željnije kokaina.
-
13:25 - 13:28Međutim, ako umanjimo DNK metilaciju,
-
13:28 - 13:30životinje više nisu zavisne.
-
13:30 - 13:32Reprogramirali smo ih.
-
13:32 - 13:35A temeljna razlika
između epigenetskog leka -
13:35 - 13:37i bilo kog drugog leka
-
13:37 - 13:39je da kod epigenetskih lekova
-
13:39 - 13:43u suštini uklanjamo znakove iskustva,
-
13:43 - 13:45i čim oni nestanu,
-
13:45 - 13:48neće se vraćati,
ukoliko ne ponovite isto iskustvo. -
13:48 - 13:50Sada je životinja reprogramirana.
-
13:50 - 13:54Pa, kad smo posetili životinje
30 dana, 60 dana kasnije, -
13:54 - 13:57to je u ljudskom okviru
mnogo godina života, -
13:57 - 14:02i dalje nisu bile zavisne -
zbog samo jednog epigenetskog tretmana. -
14:04 - 14:08Pa, šta smo naučili o DNK?
-
14:08 - 14:11DNK nije puki niz slova;
-
14:11 - 14:13nije puki scenario.
-
14:13 - 14:15DNK je dinamičan film.
-
14:16 - 14:21Naša iskustva se ispisuju
na ovom filmu, koji je interaktivan. -
14:21 - 14:25Vi kao da gledate film
o svom životu, sa DNK, -
14:25 - 14:27uz svoj daljniski upravljač.
-
14:27 - 14:30Možete da uklonite glumca
i da dodate glumca. -
14:31 - 14:37Te imate, uprkos determinističkoj
prirodi genetike, -
14:37 - 14:40imate kontrolu nad time
kako vaši geni izgledaju, -
14:41 - 14:44a to nosi krajnje optimističnu poruku
-
14:44 - 14:47zbog mogućnosti da se sada suočimo
sa nekim smrtonosnim bolestima -
14:47 - 14:50poput raka, mentalnih bolesti,
-
14:50 - 14:53novim pristupom,
-
14:53 - 14:56posmatrajući ih kao lošu adaptaciju.
-
14:56 - 14:59A ako možemo da epigenetski intervenišemo,
-
14:59 - 15:02možemo da preokrenemo film,
uklanjajući glumca -
15:02 - 15:05i podešavajući novi narativ.
-
15:06 - 15:09Dakle, danas sam vam saopštio
-
15:09 - 15:14da je naša DNK uistinu sačinjena
od dve komponente, -
15:14 - 15:15dva sloja informacija.
-
15:16 - 15:20Jedan sloj informacija je star,
-
15:20 - 15:23evoluirao je milionima godina evolucije.
-
15:23 - 15:27Okoštao je i veoma teško ga je promeniti.
-
15:27 - 15:31Drugi sloj informacija
je epigenetski sloj, -
15:31 - 15:35koji je otvoren i dinamičan
-
15:35 - 15:40i podešava narativ koji je interaktivan,
-
15:40 - 15:47koji nam omogućuje da kontrolišemo,
u velikoj meri, našu sudbinu, -
15:48 - 15:51kako bismo unapredili sudbinu naše dece
-
15:51 - 15:55i uspeli, nadamo se, da pobedimo bolesti
-
15:55 - 16:00i ozbiljne zdravstvene izazove
-
16:00 - 16:03koji haraju čovečanstvom već dugo vremena.
-
16:03 - 16:07Dakle, iako smo određeni
-
16:07 - 16:09našim genima,
-
16:09 - 16:12imamo stepen slobode
-
16:12 - 16:16koji može da podesi naš život
da bude odgovoran život. -
16:16 - 16:17Havala vam.
-
16:17 - 16:22(Aplauz)
- Title:
- Kako se rana životna iskustva ispisuju u DNK
- Speaker:
- Moše Šif (Moshe Szyf)
- Description:
-
Moše Šif je pionir na polju epigenetike, koja se bavi izučavanjem toga kako živa bića reprogramiraju svoj genom kao odgovor na društvene faktore, poput stresa i nedostatka hrane. Njegovo istraživanje nagoveštava da biohemijski signali, koji se prenose sa majke na potomstvo, saopštavaju detetu u kakvom će svetu da živi, time menjajući ispoljavanje gena. "DNK nije puki niz slova; nije puki scenario." Kaže Šif. "DNK je dinamičan film u kome se vaša iskustva ispisuju."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:35
Mile Živković approved Serbian subtitles for How early life experience is written into DNA | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How early life experience is written into DNA | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How early life experience is written into DNA | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How early life experience is written into DNA | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How early life experience is written into DNA | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How early life experience is written into DNA | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for How early life experience is written into DNA |