< Return to Video

The importance of indigenous rights and knowledge in conservation

  • 0:00 - 0:05
    ( 吟唱中)
  • 0:05 - 0:09
    (音乐播放中)
  • 0:09 - 0:12
    (吟唱中)
  • 0:12 - 0:16
    是人类的遗忘导致物种濒临灭亡。
  • 0:19 - 0:22
    我们这里的鲑鱼成为濒危物种。
  • 0:22 - 0:26
    温尼姆-温图族也将被列入
    濒危种族名单上。
  • 0:27 - 0:31
    如同鲑鱼数量的减少, 温尼姆-温图族人也在减少。
  • 0:31 - 0:37
    (音乐播放中)
  • 0:37 - 0:40
    我来到国会
    为卡拉什部落的情况辩护。
  • 0:40 - 0:43
    因为气候变化,部落已濒临灭绝。
  • 0:43 - 0:47
    这部落有6000年历史
    而现在只有约4000人。
  • 0:48 - 0:52
    整个部落面临着消失的危险。
  • 0:53 - 0:56
    尊重传统的生态知识。
  • 0:56 - 0:59
    把握机会
  • 0:59 - 1:02
    向当地人了解地貌和风景
  • 1:02 - 1:05
    对我们更多的是了解地球
  • 1:05 - 1:07
    的好机会
  • 1:08 - 1:11
    知识不仅仅是关于学术的
  • 1:11 - 1:15
    一直以来,地方知识
  • 1:16 - 1:18
    在当地形成,不同于
  • 1:18 - 1:22
    在这里学习5五年甚至20年。
  • 1:22 - 1:28
    我展现的是几百年来的传统土著知识。
  • 1:29 - 1:31
    我们很重视
  • 1:31 - 1:34
    新一代怎么更有效地保护环境。
  • 1:34 - 1:37
    但是这些知识怎么传授下去?
  • 1:37 - 1:40
    从而保护我们和我们的未来。
  • 1:40 - 1:43
    (西班牙语)我们是世界上的土著名族,
  • 1:43 - 1:47
    知道怎么与地球之母和谐相处
  • 1:47 - 1:49
    因为我们尊重它。
  • 1:49 - 1:53
    因为我们深知维持生物平衡的重要性。
  • 1:54 - 1:55
    平衡和和谐。
  • 1:55 - 2:00
    (音乐播放中)
  • 2:00 - 2:05
    让我们铭记那些曾被抵制的言论,
  • 2:06 - 2:10
    现在变成对地貌知识的传播。
  • 2:11 - 2:13
    我相信明天,
  • 2:14 - 2:15
    对我们的孙子辈
  • 2:16 - 2:18
    和你们曾曾孙子,
  • 2:19 - 2:20
    将是充满生机的,
  • 2:22 - 2:25
    因为我们想把它变成事实。
  • 2:26 - 2:29
    (西班牙语)现在是时候做出改变
  • 2:29 - 2:30
    因为我们没有很多时间。
  • 2:30 - 2:33
    我们努力去制造改变。
  • 2:33 - 2:37
    同时间,世界上和IUNC和其成员国,
  • 2:37 - 2:40
    需要意识到这个改变迫在眉睫。
Title:
The importance of indigenous rights and knowledge in conservation
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Indigenous Peoples' Rights
Duration:
02:46

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions