The importance of indigenous rights and knowledge in conservation
-
0:00 - 0:05(Kuimba)
-
0:05 - 0:09♪ (muziki) ♪
-
0:09 - 0:12(Kuimba)
-
0:12 - 0:14Ni hatari ya kusahau
ndiyo njia -
0:14 - 0:16ya kutoweka kabisa.
-
0:16 - 0:18(Kuimba)
-
0:19 - 0:20Samaki wetu wa salmoni sasa
-
0:20 - 0:22ni spishi zinazohatarishwa.
-
0:22 - 0:26Winnemem Wintu pia
wangekuwa kwenye orodha -
0:26 - 0:27ya spishi zinazohatarishwa.
-
0:27 - 0:30Samaki salmoni
wanapopungua, -
0:30 - 0:31Winnemem Wintu
pia wanapungua. -
0:31 - 0:37♪ (muziki) ♪
-
0:37 - 0:39Nimeenda Bungeni
kuomba haki -
0:39 - 0:40ya Kabila la Kalash,
-
0:40 - 0:43linalohatarishwa na
mabadiliko ya tabia nchi. -
0:43 - 0:45Jamii hii
ina miaka 6,000 -
0:45 - 0:48na ina watu
takriban 4,000 tu. -
0:48 - 0:52Jamii mzima iko katika
hatari ya kuangamia. -
0:53 - 0:56Kuheshimu ujuzi wa asili
kuhusu mazingira, -
0:56 - 0:59kufungua fursa za kujifunza
-
0:59 - 1:01kutoka kwa watu
wanaoendelea kuishi -
1:01 - 1:02karibu na mazingira haya
-
1:02 - 1:05ni fursa yetu sote
kukuza ujuzi wetu -
1:05 - 1:07kuhusu yanayotokea
kwa hii dunia. -
1:08 - 1:11Ujuzi sio wa kitaaluma tu.
-
1:11 - 1:15Ujuzi unaokuja
kupitia kukaa -
1:15 - 1:17mahali pamoja
kwa muda mrefu, -
1:17 - 1:21ni tofauti na mtu
anayekuja kujifunza -
1:21 - 1:22kwa miaka 5 au hata 20.
-
1:22 - 1:28Ninawakilisha
mamia ya miaka -
1:28 - 1:29ya ujuzi wa asili
wa kienyeji. -
1:29 - 1:31Kwetu ni muhimu sana
-
1:31 - 1:32kuona vile vizazi vichanga
vinaweza kulinda -
1:32 - 1:34mazingira zaidi.
-
1:34 - 1:36Lakini pia jinsi
ujuzi huu wote -
1:36 - 1:37unaweza kulindwa
-
1:37 - 1:40kutulinda na kulinda
mustakabali wetu. -
1:40 - 1:43(Kihispania)
Sisi, watu wa kiasili, -
1:43 - 1:46tunajua jinsi ya kuishi
kwa maelewano -
1:46 - 1:47na Mama Dunia yetu.
-
1:47 - 1:49Kwa sababu tunaiheshimu.
-
1:49 - 1:53Kwa sababu tunaelewa
kuwa ni muhimu -
1:53 - 1:54kudumisha usawa.
-
1:54 - 1:55Usawa na uwiano.
-
1:55 - 2:00♪ (muziki) ♪
-
2:00 - 2:04Tukumbuke kwamba
kile ambacho -
2:04 - 2:06hapo awali kilikuwa
sauti ya waliodhulumiwa -
2:06 - 2:10sasa ni hotuba
ya hekima ya mandhari. -
2:11 - 2:13Ninaamini kwa ajili ya kesho,
-
2:14 - 2:15kwa wajukuu wetu
-
2:16 - 2:18na vitukuu vyenu,
-
2:19 - 2:20itakua ya kusisimua
-
2:22 - 2:25kwa sababu tumejitoa
kuhakikisha hilo linatimia. -
2:26 - 2:29(akizungumza kwa Kihispania)
Ni muhimu kuleta mabadiliko sasa, -
2:29 - 2:30kwa sababu hatuna muda mwingi.
-
2:30 - 2:33Tunapigania mabadiliko hayo.
-
2:33 - 2:37Na dunia, IUCN,
na wanachama wake, -
2:37 - 2:40wanahitaji kutambua
kwamba mabadiliko ni ya dharura.
- Title:
- The importance of indigenous rights and knowledge in conservation
- Description:
-
more » « less
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Indigenous Peoples' Rights
- Duration:
- 02:46
| HappyKip edited Swahili subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | ||
| HappyKip edited Swahili subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | ||
| HappyKip edited Swahili subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | ||
| HappyKip edited Swahili subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | ||
| HappyKip edited Swahili subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | ||
| HappyKip edited Swahili subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | ||
| HappyKip edited Swahili subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation |