Pentingnya hak dan pengetahuan adat dalam konservasi
-
0:00 - 0:05(nyanyian)
-
0:05 - 0:09(musik)
-
0:09 - 0:12(nyanyian)
-
0:12 - 0:16Bahayanya melupakan itu yang
menjadi jalan menuju kepunahan. -
0:19 - 0:22Saat ini salmon kami termasuk
spesies yang terancam. -
0:22 - 0:26Suku Winnemem Wintu juga akan ada dalam
daftar spesies yang terancam. -
0:27 - 0:31Ketika salmon berkurang jumlahnya,
demikian pula suku Winnemem Wintu. -
0:31 - 0:37(musik)
-
0:37 - 0:40Aku datang ke Kongres untuk memohon atas
kasus Suku Kalash, -
0:40 - 0:43yang terancam karena perubahan iklim.
-
0:43 - 0:47Komunitas ini berumur 6.000 tahun
dan jumlahnya hanya sekitar 4.000 orang. -
0:48 - 0:52Seluruh komunitas dalam resiko akan punah.
-
0:53 - 0:56Penghargaan atas pengetahuan
ekologi tradisional, -
0:56 - 0:59membuka kunci peluang untuk belajar
-
0:59 - 1:02dari masyarakat yang terus hidup
dekat dengan bentang daratan ini -
1:02 - 1:05adalah kesempatan bagi kita semua untuk
meningkatkan pengetahuan -
1:05 - 1:07akan apa yang terjadi di planet ini.
-
1:08 - 1:11Pengetahuan tidak hanya dari akademis.
-
1:11 - 1:15Pengetahuan yang datang dari
berada pada satu tempat -
1:16 - 1:18sepanjang waktu, akan terasa berbeda
-
1:18 - 1:22dari seseorang yang datang mempelajarinya
selama 5 tahun atau bahkan 20 tahun. -
1:22 - 1:28Aku mewakili ratusan tahun
pengetahuan tradisional penduduk asli. -
1:29 - 1:31Bagi kami sangat penting untuk melihat
-
1:31 - 1:34bagaimana generasi lebih muda dapat
melindungi lingkungan. -
1:34 - 1:37Tapi bagaimana semua pengetahuan ini
dapat dilindungi -
1:37 - 1:40untuk melindungi kami dan masa depan kami.
-
1:40 - 1:43(berbicara bahasa Spanyol)
Kami, penduduk asli dunia -
1:43 - 1:47tahu bagaimana hidup harmonis
dengan Ibu Pertiwi. -
1:47 - 1:49Karena kami menghargainya.
-
1:49 - 1:53Karena kami mengetahui itu penting untuk
menjaga keseimbangan. -
1:54 - 1:55Keseimbangan dan harmoni.
-
1:55 - 2:00(musik)
-
2:00 - 2:05Mari kita ingat bahwa apa yang saat dahulu
adalah satu suara yang tertindas -
2:06 - 2:10saat ini adalah pidato intelektual
dari bentang daratan. -
2:11 - 2:13Aku percaya akan hari esok,
-
2:14 - 2:15untuk cucu kami,
-
2:16 - 2:18dan anak cicitmu,
-
2:19 - 2:20akan menjadi satu getaran yang sama,
-
2:22 - 2:25karena kami berkomitmen untuk
menjadikannya seperti itu. -
2:26 - 2:29(bicara bahasa Spanyol)
Saat ini Penting untuk membuat perubahan, -
2:29 - 2:30karena kami tak memiliki cukup waktu
-
2:30 - 2:33Kami berjuang untuk mengubah itu.
-
2:33 - 2:37Dan di dunia, IUNC dan anggotanya,
-
2:37 - 2:40perlu menyadari bahwa perubahan
itu begitu mendesak.
- Title:
- Pentingnya hak dan pengetahuan adat dalam konservasi
- Description:
-
Para pemimpin adat dan peserta lainnya di Kongres Konservasi Dunia IUCN 2016 membahas nilai hak, pengetahuan, dan kepemimpinan adat dalam menciptakan cara hidup yang lebih berkelanjutan di Bumi.
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Indigenous Peoples' Rights
- Duration:
- 02:46
![]() |
ary nuansa edited Indonesian subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | |
![]() |
asrini juwita sari edited Indonesian subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation | |
![]() |
asrini juwita sari edited Indonesian subtitles for The importance of indigenous rights and knowledge in conservation |