< Return to Video

Kachtanka (1952) КАШТАНКА Legenda em Português da Animação Russa

  • 0:00 - 0:03
    SOYUZMULTFILM, 1952
  • 0:03 - 0:05
    KACHTANKA
  • 0:05 - 0:08
    Escrito por Michael Papava, B. Brodsky
  • 0:08 - 0:13
    Direção de Michael Tsekanosky
    Música: Youry Levith
  • 0:13 - 0:42
    Cameram: Michael Druyan
    Som: Nikolai Prilutsky
    Montagem: Lidia Kyaksht
  • 0:42 - 0:50
    Fedyushka! Traga-me um pouco de cola!
  • 0:50 - 0:55
    Kachtanka (ruivinha)!
  • 0:55 - 0:57
    Tio, veja!
  • 0:57 - 1:00
    Estamos brincando de carrinho de mão!
  • 1:00 - 1:01
    Deixe a cachorra em paz!
  • 1:01 - 1:08
    E, então, o cocheiro toca o sino. Trim. Trim. Toca mais alto, mais alto!
  • 1:08 - 1:09
    Oh!
  • 1:09 - 1:14
    Fedyushka, pare, já disse!
  • 1:14 - 1:22
    Isso vai acabar mal.
  • 1:22 - 1:28
    Fedyushka, não faça nenhuma confusão na minha ausência!
  • 1:28 - 1:40
    Kachtanka, vamos!
  • 1:40 - 2:20
    Cai fora!
  • 2:20 - 2:41
    Kachtanka!
  • 2:41 - 2:44
    Kachtanka!
  • 2:44 - 2:49
    Onde você foi se meter, sua danada?
  • 2:49 - 3:02
    Fique por perto.
  • 3:02 - 3:09
    Os fregueses de Luka Alexandrovich moravam bastante longe.
  • 3:09 - 3:12
    Por isso, durante seu longo caminho até eles
  • 3:12 - 3:16
    como poderia o sedento carpinteiro não parar em alguns bares durante o trajeto
  • 3:16 - 3:32
    e beber um pouco de vodca.
  • 3:32 - 3:36
    Depois de visitar seus clientes, Luka Aleksandrovich
  • 3:36 - 3:41
    parou na irmã por um momento, e comeu e bebeu mais um pouco.
  • 3:41 - 3:45
    Depois disso, ele parou no seu companheiro de bebida, o encadernador.
  • 3:45 - 3:46
    Do encadernador até o próximo bar
  • 3:46 - 3:58
    Do bar até seu padrinho, etc.
  • 3:58 - 4:01
    Você, Kachtanka, é como um inseto!
  • 4:01 - 4:05
    uma cri...cri...criatura a....animal...
  • 4:05 - 4:08
    E nada mais...
  • 4:08 - 4:12
    Comparar você a um humano é a mesma coisa que
  • 4:12 - 4:17
    comparar um capinteiro a um marceneiro!
  • 4:17 - 4:21
    Kachtanka não suportava música!
  • 4:21 - 4:27
    A música mexia com seus nervos.
  • 4:27 - 4:34
    Para sua surpresa, seu dono, ao invés de ficar assustado e começar a reclamar e praguejar
  • 4:34 - 4:41
    Colocou-se em posição de sentido e fez uma continência.
  • 4:41 - 4:51
    Vendo que seu dono não brigava com ela, Kachtanka atravessou a rua correndo.
  • 4:51 - 4:54
    Quando estava ficando bastante escuro
  • 4:54 - 4:59
    Kachtanka começou a sentir desespero e pânico.
  • 4:59 - 5:04
    A longa jornada, com Luke Alexandrovich, tinha sido muito cansativa
  • 5:04 - 5:06
    Sua orelhas e patas estavam congeladas.
  • 5:06 - 5:11
    Além disso, ela estava com muita fome.
  • 5:11 - 5:14
    Durante o dia, ela havia comido apenas duas vezes.
  • 5:14 - 5:18
    Quando estavam no encadernador, havia comido um pouco de cola
  • 5:18 - 5:24
    E num dos bares, ela tinha encontrado uma pele de salsicha.
  • 5:24 - 5:27
    Isso fora tudo.
  • 5:27 - 5:28
    Um cachorro!
  • 5:28 - 5:31
    De onde você veio?
  • 5:31 - 5:33
    Machuquei você?
  • 5:33 - 5:38
    Oh, pobre menina. Não precisa ficar brava. Admito que a culpa foi minha.
  • 5:38 - 5:45
    O que você está choramingando? Onde está seu dono, hein?
  • 5:45 - 5:50
    Você está perdida? Oh, pobre cachorra!
  • 5:50 - 5:53
    O que vamos fazer agora?
  • 5:53 - 5:55
    Você está bonita!
  • 5:55 - 5:59
    E divertida, também. Quase como uma raposa!
  • 5:59 - 6:01
    Bem...
  • 6:01 - 6:19
    Venha comigo. Talvez você venha a calhar para algo.
  • 6:19 - 6:27
    Não mais do que meia hora depois, Kachtanka sentou no chão em uma sala grande e brilhante.
  • 6:27 - 6:44
    Céus, seu dono deve ter alimentado você mal.
  • 6:44 - 6:48
    Como você está magra!
  • 6:48 - 6:59
    "Pele e ossos"
  • 6:59 - 7:06
    Ei, cachorrinha! Venha aqui.
  • 7:06 - 7:31
    Deite-se aqui. Durma
  • 7:31 - 7:34
    Então Kachtanka foi deixada sozinha.
  • 7:34 - 7:38
    Repentinamente, ela se sentiu cheia de melancolia.
  • 7:38 - 7:41
    Ela lembrava de Luka Alexandrovich
  • 7:41 - 7:44
    depois de seu filho Fedyushka,
  • 7:44 - 7:47
    Kachtanka!
  • 7:47 - 7:50
    Kachtanka!
  • 7:50 - 7:58
    Kachtanka
  • 7:58 - 8:02
    Quando Kachtanka acordou de novo já estava claro.
  • 8:02 - 8:10
    Da rua vinham os ruídos que anunciavam a manhã.
  • 8:10 - 8:25
    O quarto estava vazio.
  • 8:25 - 8:32
    Na cama, o estranho estava dormindo, coberto com uma manta.
  • 8:32 - 8:45
    Ela sentiu o cheiro de cavalo nas botas do estranho.
  • 8:45 - 9:06
    Kachtanka achava-o estranho, um odor suspeito...
  • 9:06 - 9:09
    O que é tudo isso!
  • 9:09 - 9:13
    O que isso significa? No lugar!
  • 9:13 - 9:17
    Fedor Timofeevich, o que isso significa?
  • 9:17 - 9:21
    Começando um briga? Oh, sua velha safada!
  • 9:21 - 9:24
    Deite-se!
  • 9:24 - 9:27
    Ivan Ivanovich, vá para o seu lugar.
  • 9:27 - 9:31
    Bem, bem...
  • 9:31 - 9:37
    Nós devemos viver juntos pacífica e harmoniosamente.
  • 9:37 - 9:42
    Sandy, não se preocupe. É uma bom grupo. Eles não vão te machucar.
  • 9:42 - 9:46
    Espere um minuto... Como nós vamos chamar você?
  • 9:46 - 9:50
    Devermos dar um nome para você.
  • 9:50 - 9:54
    Digo que você... Seu nome irá ser... Tyotka (titia)
  • 9:54 - 9:56
    Você entendeu?
  • 9:56 - 9:57
    Tyotka!
  • 9:57 - 9:59
    Tyotushka!
  • 9:59 - 10:02
    Tyotka!
  • 10:02 - 10:07
    Tyotka!
  • 10:07 - 10:11
    Kachtanka começou a observar.
  • 10:11 - 10:15
    A gata fingia que estava dormindo.
  • 10:15 - 10:17
    A julgar por olhar em seu rosto e bigodes,
  • 10:17 - 10:23
    era evidente que ela estava arrependida por ter ficado um pouco excitada e começado a brigar.
  • 10:23 - 10:27
    O ganso começou a dizer alguma coisa de maneira rápida e agitada
  • 10:27 - 10:31
    porém, era totalmente incompreensível!
  • 10:31 - 10:51
    Obviamente, era um ganso muito inteligente!
  • 10:51 - 11:00
    Ivan Ivanovich, posso perguntar-lhe!
  • 11:00 - 11:04
    Bem, vamos começar do início.
  • 11:04 - 11:10
    Inicialmente, incline a cabeça!
  • 11:10 - 11:14
    Isso mesmo, Agora faça uma reverência.
  • 11:14 - 11:18
    Ivan Ivanovich! Reverência!
  • 11:18 - 11:20
    Bem, depressa!
  • 11:20 - 11:21
    Bom,,,
  • 11:21 - 11:24
    Sim, bem feito...
  • 11:24 - 11:29
    Agora morra!
  • 11:29 - 11:36
    Morto...
  • 11:36 - 11:38
    Bem feito...
  • 11:38 - 11:41
    Socorro! Fogo!
  • 11:41 - 11:48
    Socorro, socorro!
  • 11:48 - 11:53
    Bem feito! Bom para você, Ivan Ivanovich!
  • 11:53 - 12:01
    Agora imagine que você é um joalheiro, e vende ouro e diamentes!
  • 12:01 - 12:09
    Imagine que você vá para sua loja e encontre ladrões lá dentro
  • 12:09 - 12:16
    o que você faria nesse caso?
  • 12:16 - 12:21
    Bom para você, Ivan Ivanovich! Bravo, bravo!
  • 12:21 - 12:27
    Tyotka! No lugar! Fique quieta!
  • 12:27 - 12:29
    Maria!
  • 12:29 - 12:32
    Maria!
  • 12:32 - 12:34
    Chamando Khavronya Ivanovna!
  • 12:34 - 12:39
    Vamos, vamos, Khavronya Ivanovna. Vamos ao trabalho!
  • 12:39 - 12:43
    Bem, vamos começar fazendo uma pirâmide egípcia!
  • 12:43 - 12:46
    Ivan Ivanovich, fique mais perto...
  • 12:46 - 12:49
    Assim, ainda mais perto... Agora sente-se.
  • 12:49 - 12:53
    Então, pule! Segure-se firme!
  • 12:53 - 12:54
    Tyotka, fique quieta!
  • 12:54 - 12:57
    Timofeevich Fedor, por favor!
  • 12:57 - 12:59
    Atenção!
  • 12:59 - 13:02
    Um, dois, três!
  • 13:02 - 13:05
    Rápido, rápido! Pule! Assim, bem feito!
  • 13:05 - 13:07
    É hora de...
  • 13:07 - 13:10
    Respeitável público!
  • 13:10 - 13:14
    E aqui está: a pirâmide egípcia.
  • 13:14 - 13:15
    Não durma, Fedor!
  • 13:15 - 13:19
    Oh, pequena Tyotka, não, não fique latindo, quieta
  • 13:19 - 13:23
    Droga, o que você fez, o que fazer? ...
  • 13:23 - 13:25
    Um mês se passou...
  • 13:25 - 13:32
    Kachtanka já tinha se acostumado com o fato de ser bem alimentada e chamada de Tyotka.
  • 13:32 - 13:37
    Ela havia se acostumado com o estranho e seus novos colegas de quarto.
  • 13:37 - 13:41
    Era uma vida calma e bem nutrida.
  • 13:41 - 13:45
    De noite, seu dono às vezes ia em algum lugar
  • 13:45 - 13:50
    CIRCUS e levava o ganso e o gato com ele.
  • 13:50 - 13:56
    Quando estava sozinha, Tyotka sentia angústia.
  • 13:56 - 14:02
    Porém, quando você em comida, a alma sente-se aliviada.
  • 14:02 - 14:05
    Por isso, Tyotka começava a pensar sobre a manhã,
  • 14:05 - 14:10
    quando ela roubaria uma perna de galinha, que pertencia à gata.
  • 14:10 - 14:13
    Ela havia escondido a perna da galinha na
  • 14:13 - 14:17
    sala entre o armário e a parede.
  • 14:17 - 14:21
    Havia um bocado de teias de aranha e poeira lá.
  • 14:21 - 14:27
    Agora seria interessante verificar: é a coxa da galinha ainda estava lá, ou não...
  • 14:27 - 14:35
    Pode ser que seu dono tivesse achado-a e comido-a.
  • 14:35 - 14:48
    Tyotka teve um sonho. Ela era perseguida por um zelador com uma vassoura.
  • 14:48 - 14:53
    Tyotka nunca teve medo da escuridão.
  • 14:53 - 15:15
    Mas agora, por alguma razão, ela estava com medo e queria latir.
  • 15:15 - 15:21
    O que você está gritando? Você está doente?
  • 15:21 - 15:24
    Oh, agora lembro...
  • 15:24 - 15:27
    Sei o que o incomoda...
  • 15:27 - 15:31
    É porque hoje o cavalo pisou em você.
  • 15:31 - 15:35
    Meu Deus, meu Deus!
  • 15:35 - 15:38
    O que nós vamos fazer agora?
  • 15:38 - 15:50
    O que fazer agora?
  • 15:50 - 15:58
    Oh, meu Deus, o que nós vamos fazer?
  • 15:58 - 16:02
    Beba, Ivan Ivanovich...
  • 16:02 - 16:06
    Beba, meu amigo... Não...
  • 16:06 - 16:11
    Não há nada que nós possamos fazer...
  • 16:11 - 16:15
    É o fim, Tyotka...
  • 16:15 - 16:20
    Nosso Ivan Ivanovich está perecendo...
  • 16:20 - 16:24
    está morto.
  • 16:24 - 16:28
    A gata e Tyotka ficaram com medo no escuro.
  • 16:28 - 16:36
    Por isso, elas seguiram o dono.
  • 16:36 - 16:41
    Ivan Ivanovich, pobrezinho...
  • 16:41 - 16:47
    E eu sonhei que iria levá-lo para a chácara, na primavera ..
  • 16:47 - 16:55
    Que iríamos caminhar juntos na grama verde.
  • 16:55 - 17:01
    Você era um verdadeiro amigo... Um amigo maravilhoso...
  • 17:01 - 17:05
    Você não existe mais...
  • 17:05 - 17:08
    Como poderei ficar sem você?
  • 17:08 - 17:13
    Gotas brilhantes escorriam em sua face...
  • 17:13 - 17:20
    Do mesmo tipo que fica nas janelas quando chove.
  • 17:20 - 17:22
    Quando o amanhecer chegara completamente
  • 17:22 - 17:27
    Tyotka entrou na sala e olhou para detrás do armário.
  • 17:27 - 17:30
    Seu dono não tinha comido a coxa.
  • 17:30 - 17:36
    A coxa de galinha ainda estava em seu lugar, na poeira e teias de aranha.
  • 17:36 - 17:39
    Entretanto, Tyotka estava entediada.
  • 17:39 - 17:43
    Ela sentia-se triste e queria chorar.
  • 17:43 - 18:05
    Ela nem sequer cheirou a coxa da galinha.
  • 18:05 - 18:07
    Foi você?
  • 18:07 - 18:11
    Talento! Você tem talento!
  • 18:11 - 18:14
    Você é sem dúvida talentosa.
  • 18:14 - 18:17
    Farei de você uma artista!
  • 18:17 - 18:21
    Você entendeu? Artista!
  • 18:21 - 18:24
    Você quer ser uma artista?
  • 18:24 - 18:29
    Você certamente será um sucesso!
  • 18:29 - 18:40
    Tyotushka, talvez você até possa substituir o falecido Ivan Ivanovich.
  • 18:40 - 18:52
    E ele começou a ensiná-la.
  • 18:52 - 18:56
    Talento! Sem dúvida, talento!
  • 18:56 - 19:01
    Bem vamos lá! Bem, bem, bem feito. Bem, bem, bem!
  • 19:01 - 19:03
    mova suas patas, mova suas patas...
  • 19:03 - 19:08
    Bem, assim como você está... Envergonhada... Bem, não se preocupe!
  • 19:08 - 19:15
    Bem, bem, bem, vamos lá, bom... bom!
  • 19:15 - 19:22
    Certa noite, seu dono entrou na sala.
  • 19:22 - 19:24
    Bem...
  • 19:24 - 19:30
    Hoje eu irei levar Tyotka e Fyodor Timofeevich.
  • 19:30 - 19:42
    Na "pirâmide egípcia" você, Tyotka, irá substituir o falecido Ivan Ivanovich.
  • 19:42 - 19:44
    Só Deus sabe como isso sairá...
  • 19:44 - 19:47
    Nada foi feito. Nós não ensaiamos o suficiente.
  • 19:47 - 19:53
    O ensaio não era assim... Tyotka, vamos lá!
  • 19:53 - 19:58
    No minuto seguinte, Tyotka estava sentada num trenó ao lado de seu dono.
  • 19:58 - 20:02
    O trenó parou em uma casa grande e estranha.
  • 20:02 - 20:07
    A casa era como uma tijela de cabeça para baixo.
  • 20:07 - 20:09
    Havia muita gente.
  • 20:09 - 20:12
    Eles estavam perto da entrada e os cavalos também.
  • 20:12 - 20:19
    Mas não existiam cães.
  • 20:19 - 20:26
    Tyotka viu um enorme quarto mal iluminado cheio de monstros.
  • 20:26 - 20:32
    Dos refletores e grelhas, rostos assustadores olhavam.
  • 20:32 - 20:36
    Focinhos de cavalos, chifres, orelhas compridas ..
  • 20:36 - 20:43
    E um enorme focinho grosso com uma cauda em vez de um nariz!
  • 20:43 - 22:19
    E com dois longos ossos retorcidos saindo de sua boca!
  • 22:19 - 22:28
    Miss Arabella está agora. O próximo ato é o seu!
  • 22:28 - 22:33
    Tyotka tinha brilhos nos olhos e na alma.
  • 22:33 - 22:37
    Aquela figura ensacada e com face branca cheirava como seu dono.
  • 22:37 - 22:40
    A voz é também familiar, é a de seu dono.
  • 22:40 - 22:43
    Porém, por vezes, ela ficava em dúvida.
  • 22:43 - 22:48
    Ela quer ficar longe dessa figura colorida para latir.
  • 22:48 - 23:01
    Assim é que é. Terá que ser feito.
  • 23:01 - 23:04
    E aqui estou eu! E aqui estou eu!
  • 23:04 - 23:06
    Tyotka!
  • 23:06 - 23:13
    Não se preocupe, sou eu!
  • 23:13 - 23:17
    Você não me reconhecesse, não é?
  • 23:17 - 23:21
    Por que você está choramingando? Por que você está choramingando?
  • 23:21 - 23:54
    Bem, Tyotka!
  • 23:54 - 24:00
    A julgar pelos seus lábios e mãos, era evidente que o dono estava preocupado.
  • 24:00 - 24:08
    Tyotka ouviu um tremor em sua respiração.
  • 24:08 - 24:16
    Vamos lá, Tyotka!
  • 24:16 - 24:25
    Monsieur George, por favor!
  • 24:25 - 24:27
    E aqui estou eu!
  • 24:27 - 24:36
    E aqui estou eu! E aqui estou eu! E aqui estou eu!
  • 24:36 - 24:40
    Cara platéia!
  • 24:40 - 24:52
    Acabei de chegar da estação de trem!
  • 24:52 - 25:00
    Minha avó morreu.
  • 25:00 - 25:04
    Ela me deixou alguma coisa.
  • 25:04 - 25:10
    Isso!
  • 25:10 - 25:14
    Uau, na mala de viagem há algo muito pesado!
  • 25:14 - 25:18
    Obviamente, existe ouro nela!
  • 25:18 - 25:23
    Pode até haver um milhão nela!
  • 25:23 - 25:32
    Vamos abrir e ver imediatamente!
  • 25:32 - 25:38
    Tio! Fedor Timofeevich!
  • 25:38 - 25:48
    Titia! Minha querida tia! Meus queridos parentes!
  • 25:48 - 25:50
    Bem...
  • 25:50 - 25:53
    Titia, continue sentada,
  • 25:53 - 26:32
    Nesse meio tempo, o tio e eu iremos dançar a Kamarinskaya.
  • 26:32 - 26:34
    Bem, Titia...
  • 26:34 - 27:03
    Em primeiro lugar, vamos cantar, e depois vamos dançar. OK?
  • 27:03 - 27:05
    Tio!
  • 27:05 - 27:11
    Tio! É a Kachtanka!
  • 27:11 - 27:13
    Essa é a Kachtanka!
  • 27:13 - 27:15
    Kachtanka!
  • 27:15 - 27:17
    Fedyushka, é a Kachtanka, é claro!
  • 27:17 - 27:22
    Kachtanka! Kachtanka!
  • 27:22 - 27:26
    Kachtanka!
  • 27:26 - 27:36
    Tyotka! Onde você está indo? Onde você está indo?
  • 27:36 - 27:39
    Tyotka!
  • 27:39 - 27:59
    - Tyotushka! - Kachtanka!
  • 27:59 - 28:00
    Tyotka!
  • 28:00 - 28:03
    Tyotushka, volte!
  • 28:03 - 28:12
    Kachtanka!
  • 28:12 - 29:19
    Kachtanka! É você!
  • 29:19 - 29:28
    Meia hora depois, Kachtanka saiu com aquelas pessoas que cheiravam a cola e verniz.
  • 29:28 - 29:35
    Kachtanka!
  • 29:35 - 29:40
    Kachtanka, você é um animal...
  • 29:40 - 29:48
    comparar você a um humano, é o mesmo que comparar um carpinteiro a um marceneiro!
  • 29:48 - 29:54
    Ao lado de Luca Alexandrovich estava Fedyushka, com o boné de seu pai na cabeça.
  • 29:54 - 29:58
    Kachtanka olhou para suas costas,
  • 29:58 - 30:03
    Ela pensou que tinha ainda um longo tempo a segui-los.
  • 30:03 - 30:12
    Ela estava feliz por sua vida não ter acabado ainda.
  • 30:12 -
    Fim
Title:
Kachtanka (1952) КАШТАНКА Legenda em Português da Animação Russa
Description:

Animação a partir de uma história de Anton Tsechov por Michael Tsekhanovsky. Uma das melhores animações dos anos cinquenta. A mesma história foi animada em 2004 por Natalia Orlova, animação também disponível nesse chanel.
Assista animações russas bloqueadas no youtube em www.dailymotion.com/eus347

more » « less
Video Language:
English
Duration:
30:18

Portuguese subtitles

Revisions