Hãy bảo tồn ngôn ngữ Ma Cao đang trên bờ vực bị tuyệt chủng
-
0:02 - 0:04Hãy cùng gặp bà Aida de Jesus.
-
0:04 - 0:06Năm nay bà đã 103 tuổi.
-
0:06 - 0:08Tôi không muốn bản thân cảm thấy già cỗi.
-
0:09 - 0:12Tôi thích cảm giác mới chỉ 80 thôi.
-
0:13 - 0:14(Cười)
-
0:14 - 0:16Aida đến từ Ma Cao,
-
0:16 - 0:20một thành phố ở Trung Quốc
từng bị Bồ Đào Nha cai quản suốt 400 năm. -
0:20 - 0:23Bà và con gái Sonia
nằm trong số ít những người -
0:23 - 0:24vẫn sử dụng ngôn ngữ Patuá,
-
0:24 - 0:27một ngôn ngữ độc nhất ở Ma Cao
có nguy cơ bị tuyệt chủng. -
0:29 - 0:30[Bảo tồn bản sắc
đang dần mai một] -
0:32 - 0:34Đây là một video
có phụ đề cho bốn ngôn ngữ: -
0:34 - 0:37tiếng Patuà, tiếng Quảng Đông,
tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Anh. -
0:37 - 0:40Dễ thấy ngôn ngữ Patuá
xen lẫn ngôn ngữ các địa điểm -
0:40 - 0:43dọc theo tuyến đường thương mại
của Bồ Đào Nha vào thế kỷ 16. -
0:43 - 0:45(Đang hát tiếng Patuá)
-
0:45 - 0:46[Tiếng Marathi]
-
0:47 - 0:49[Tiếng Malay và Bồ Đào Nha]
-
0:51 - 0:53[Tiếng Quảng Đông]
-
0:53 - 0:56Vì vậy, hiện nay ở các trường học,
-
0:56 - 1:00Họ kiểu không thích
chúng tôi nói tiếng Patuà, -
1:00 - 1:04vì họ từng nói rằng đó không phải
ngôn ngữ Bồ Đào Nha chính thức. -
1:05 - 1:09Aida và Sonia là người Ma Cao
có gốc lai Bồ Đào Nha-Trung Quốc. -
1:09 - 1:11Họ là người Macan,
-
1:11 - 1:13và chiếm ít hơn 1%
dân số của một thành phố -
1:13 - 1:15có đến 90% là người Hoa.
-
1:15 - 1:17Có thể nói bản sắc
đang dần mai một. -
1:17 - 1:19Để hiểu rõ hơn về cộng đồng của Aida,
-
1:19 - 1:22đầu tiên chúng tôi cần hiểu
thành phố Ma Cao của bà ấy, -
1:25 - 1:27cách Hồng Kông một giờ đi phà.
-
1:28 - 1:30Nó phát triển chóng mặt
trong vài thập kỷ qua, -
1:30 - 1:33và hiện được mệnh danh
là thị trấn sòng bạc lớn nhất thế giới, -
1:33 - 1:36thu về lợi nhuận gấp 5 lần Las Vegas.
-
1:36 - 1:37Một phần nhờ
-
1:37 - 1:41người Bồ hợp pháp hóa cờ bạc
vào những năm 1800. -
1:42 - 1:45Vì vậy khi Bồ Đào Nha trả Ma Cao lại
cho Trung Quốc 20 năm trước, -
1:45 - 1:48nó đã trở thành nơi duy nhất
hợp pháp hóa cờ bạc trên cả nước. -
1:48 - 1:50Nhiều người Bồ rời đi
sau Thế Chiến Thứ Hai -
1:50 - 1:53và cuộc bạo động
chống người Bồ những năm 60, -
1:53 - 1:56nhưng vẫn có thể thấy được vết tích
của Bồ Đào Nha trên toàn thành phố. -
1:56 - 1:58Tiếng hoa và Bồ Đào Nha
là hai ngôn ngữ chính thức, -
1:58 - 2:01và các tòa nhà thuộc địa
là di sản được Unesco bảo tồn. -
2:02 - 2:04Và ngay ngoài trung tâm thành phố
-
2:04 - 2:06là nhà hàng Macan
truyền thống của Aida và Sonia. -
2:07 - 2:11Khi đàn ông Bồ Đào Nha
kết hôn với phụ nữ Trung Quốc -
2:12 - 2:16họ đã cố nấu những món
giống với đồ ăn của người Bồ. -
2:16 - 2:20Nhưng khi đó không có nhiều
nguyên liệu Bồ Đào Nha -
2:20 - 2:25nên họ đã thêm vào
ít nguyên liệu Trung Quốc, -
2:25 - 2:28và đó là khi món ăn Macan ra đời.
-
2:28 - 2:32Ở nhà hàng của chúng tôi,
món đặc trưng là minchi. -
2:32 - 2:35Đó là một món ăn đơn giản.
-
2:35 - 2:37Nó được làm từ thịt lợn băm.
-
2:38 - 2:41Một món đặc trưng nữa là pato cabidela.
-
2:41 - 2:44Tất nhiên, ở Bồ Đào Nha
họ cũng có cabidela. -
2:44 - 2:48Nó được làm từ tiết vịt trộn với giấm.
-
2:49 - 2:52Unesco gọi Ma Cao là
"quê hương ẩm thực kết hợp đầu tiên", -
2:52 - 2:56và còn ghi nhận ngôn ngữ Macan, Patuá,
đang trên bờ vực tuyệt chủng, -
2:56 - 2:58chỉ còn 50 người sử dụng.
-
2:58 - 3:02Patuá, trước đây, bà tôi nói nhiều lắm.
-
3:03 - 3:06Bọn trẻ giờ chẳng nói mấy.
-
3:06 - 3:09Mặc dù chỉ có 4000 người Macan ở Ma Cao,
-
3:09 - 3:13nhưng nghiên cứu cho biết có thể
có hơn 1,5 triệu người trên khắp thế giới. -
3:14 - 3:17Dân tộc này là ẩn số vì họ sống phân tán.
-
3:17 - 3:19Với sự phát triển của mạng xã hội,
-
3:19 - 3:23nhiều người vẫn duy trì mối quan hệ.
-
3:24 - 3:27Người hải ngoại thậm chí còn được mời
đến thăm Ma Cao ba năm một lần. -
3:28 - 3:30Nhưng những ai ở lại Ma Cao nghĩ
-
3:30 - 3:32họ phải chiến đấu để bảo tồn
văn hóa và bản sắc của mình. -
3:33 - 3:35Nhiều thế hệ đã sống ở Ma Cao,
-
3:35 - 3:37nhưng họ thường bị nhầm với
người nước ngoài ở chính quê nhà. -
3:38 - 3:43Với tôi, hầu như mỗi ngày
đều có người nói với tôi "Ồ, -
3:43 - 3:45(Tiếng Quảng Đông)
Bạn nói tiếng Quảng Đông tốt đấy!" -
3:45 - 3:49Đó là Sergio Perez, nhà làm phim
39 tuổi người Macan -
3:49 - 3:51người đã làm video âm nhạc
mà bạn đã xem trước đó. -
3:51 - 3:54Video âm nhạc có sự góp mặt
của đoàn kịch nghiệp dư -
3:54 - 3:56đang cố gắng bảo tồn ngôn ngữ này
-
3:56 - 3:58bằng cách dựng
vở kịch Patuá mỗi năm. -
3:58 - 4:02Người Ma Cao lớn tuổi,
chắc chắn biết về Macan. -
4:02 - 4:06Đôi khi họ lầm tưởng
tôi là người nước ngoài, -
4:06 - 4:08nhưng khi tôi cất giọng nói,
-
4:08 - 4:11Họ thật sự biết "À rồi,
anh này là người Macan." -
4:11 - 4:18Tôi cảm giác giới trẻ bây giờ,
chúng không biết nhiều về Macan. -
4:18 - 4:22Sonia, đồng tài trợ đoàn kịch
những năm 90, nói sẽ tiếp tục tài trợ. -
4:23 - 4:27Tôi nghĩ rằng chúng tôi đang làm việc tốt.
-
4:28 - 4:34Dù ngôn ngữ đang trên bờ tuyệt chủng,
nhưng chúng tôi đã bảo tồn nó suốt 25 năm, -
4:35 - 4:37và chúng tôi hi vọng có thể tiếp tục.
-
4:37 - 4:39Con định làm móng hả?
-
4:39 - 4:41Bà ấy định làm móng đấy.
-
4:44 - 4:45Cảm ơn vì đã theo dõi.
-
4:45 - 4:46Nếu bạn thích video này,
-
4:46 - 4:49chúng tôi có nhiều câu chuyện
hơn về văn hóa và bản sắc. -
4:49 - 4:51Hãy tìm chúng và đăng ký Goldthread nhé.
-
4:52 - 4:55Phụ đề bởi barb_emm
Đánh giá bởi Carol Wang
- Title:
- Hãy bảo tồn ngôn ngữ Ma Cao đang trên bờ vực bị tuyệt chủng
- Description:
-
Ma Cao ngày nay được biết đến nhiều nhất với các sòng bạc, nhưng 20 năm trước, đây là thuộc địa do người Bồ Đào Nha cai trị hơn 400 năm. Nhiều thương nhân Bồ Đào Nha kết hôn với phụ nữ Trung Quốc và con cái của họ đã phát triển ẩm thực, văn hóa và ngôn ngữ riêng biệt.
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 05:01
![]() |
Trang Pham edited Vietnamese subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Trang Pham edited Vietnamese subtitles for Saving Macau’s dying language |