1 00:00:02,364 --> 00:00:03,839 Hãy cùng gặp bà Aida de Jesus. 2 00:00:03,959 --> 00:00:05,514 Năm nay bà đã 103 tuổi. 3 00:00:05,682 --> 00:00:08,372 Tôi không muốn bản thân cảm thấy già cỗi. 4 00:00:09,172 --> 00:00:12,082 Tôi thích cảm giác mới chỉ 80 thôi. 5 00:00:12,586 --> 00:00:13,676 (Cười) 6 00:00:14,370 --> 00:00:15,761 Aida đến từ Ma Cao, 7 00:00:15,761 --> 00:00:19,503 một thành phố ở Trung Quốc từng bị Bồ Đào Nha cai quản suốt 400 năm. 8 00:00:20,248 --> 00:00:22,678 Bà và con gái Sonia nằm trong số ít những người 9 00:00:22,678 --> 00:00:23,971 vẫn sử dụng ngôn ngữ Patuá, 10 00:00:23,971 --> 00:00:27,135 một ngôn ngữ độc nhất ở Ma Cao có nguy cơ bị tuyệt chủng. 11 00:00:28,893 --> 00:00:30,493 [Bảo tồn bản sắc đang dần mai một] 12 00:00:31,651 --> 00:00:34,446 Đây là một video có phụ đề cho bốn ngôn ngữ: 13 00:00:34,486 --> 00:00:37,386 tiếng Patuà, tiếng Quảng Đông, tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Anh. 14 00:00:37,416 --> 00:00:40,226 Dễ thấy ngôn ngữ Patuá xen lẫn ngôn ngữ các địa điểm 15 00:00:40,226 --> 00:00:42,966 dọc theo tuyến đường thương mại của Bồ Đào Nha vào thế kỷ 16. 16 00:00:43,480 --> 00:00:44,829 (Đang hát tiếng Patuá) 17 00:00:45,384 --> 00:00:46,384 [Tiếng Marathi] 18 00:00:46,939 --> 00:00:49,452 [Tiếng Malay và Bồ Đào Nha] 19 00:00:51,092 --> 00:00:52,936 [Tiếng Quảng Đông] 20 00:00:53,407 --> 00:00:55,669 Vì vậy, hiện nay ở các trường học, 21 00:00:55,903 --> 00:00:59,932 Họ kiểu không thích chúng tôi nói tiếng Patuà, 22 00:01:00,293 --> 00:01:04,483 vì họ từng nói rằng đó không phải ngôn ngữ Bồ Đào Nha chính thức. 23 00:01:04,756 --> 00:01:08,866 Aida và Sonia là người Ma Cao có gốc lai Bồ Đào Nha-Trung Quốc. 24 00:01:09,144 --> 00:01:10,521 Họ là người Macan, 25 00:01:10,521 --> 00:01:12,564 và chiếm ít hơn 1% dân số của một thành phố 26 00:01:12,564 --> 00:01:14,620 có đến 90% là người Hoa. 27 00:01:15,052 --> 00:01:16,892 Có thể nói bản sắc đang dần mai một. 28 00:01:17,016 --> 00:01:18,886 Để hiểu rõ hơn về cộng đồng của Aida, 29 00:01:18,886 --> 00:01:21,506 đầu tiên chúng tôi cần hiểu thành phố Ma Cao của bà ấy, 30 00:01:24,786 --> 00:01:27,459 cách Hồng Kông một giờ đi phà. 31 00:01:27,917 --> 00:01:30,347 Nó phát triển chóng mặt trong vài thập kỷ qua, 32 00:01:30,347 --> 00:01:33,297 và hiện được mệnh danh là thị trấn sòng bạc lớn nhất thế giới, 33 00:01:33,370 --> 00:01:36,090 thu về lợi nhuận gấp 5 lần Las Vegas. 34 00:01:36,174 --> 00:01:37,372 Một phần nhờ 35 00:01:37,372 --> 00:01:40,631 người Bồ hợp pháp hóa cờ bạc vào những năm 1800. 36 00:01:41,671 --> 00:01:44,889 Vì vậy khi Bồ Đào Nha trả Ma Cao lại cho Trung Quốc 20 năm trước, 37 00:01:44,889 --> 00:01:47,936 nó đã trở thành nơi duy nhất hợp pháp hóa cờ bạc trên cả nước. 38 00:01:48,089 --> 00:01:50,419 Nhiều người Bồ rời đi sau Thế Chiến Thứ Hai 39 00:01:50,419 --> 00:01:52,562 và cuộc bạo động chống người Bồ những năm 60, 40 00:01:52,562 --> 00:01:55,944 nhưng vẫn có thể thấy được vết tích của Bồ Đào Nha trên toàn thành phố. 41 00:01:55,954 --> 00:01:58,384 Tiếng hoa và Bồ Đào Nha là hai ngôn ngữ chính thức, 42 00:01:58,384 --> 00:02:01,394 và các tòa nhà thuộc địa là di sản được Unesco bảo tồn. 43 00:02:01,885 --> 00:02:03,555 Và ngay ngoài trung tâm thành phố 44 00:02:03,555 --> 00:02:06,425 là nhà hàng Macan truyền thống của Aida và Sonia. 45 00:02:07,485 --> 00:02:11,155 Khi đàn ông Bồ Đào Nha kết hôn với phụ nữ Trung Quốc 46 00:02:11,818 --> 00:02:15,728 họ đã cố nấu những món giống với đồ ăn của người Bồ. 47 00:02:16,294 --> 00:02:20,119 Nhưng khi đó không có nhiều nguyên liệu Bồ Đào Nha 48 00:02:20,492 --> 00:02:24,797 nên họ đã thêm vào ít nguyên liệu Trung Quốc, 49 00:02:24,797 --> 00:02:27,662 và đó là khi món ăn Macan ra đời. 50 00:02:27,986 --> 00:02:32,130 Ở nhà hàng của chúng tôi, món đặc trưng là minchi. 51 00:02:32,460 --> 00:02:34,677 Đó là một món ăn đơn giản. 52 00:02:34,892 --> 00:02:37,197 Nó được làm từ thịt lợn băm. 53 00:02:37,659 --> 00:02:40,829 Một món đặc trưng nữa là pato cabidela. 54 00:02:41,071 --> 00:02:43,701 Tất nhiên, ở Bồ Đào Nha họ cũng có cabidela. 55 00:02:44,275 --> 00:02:48,275 Nó được làm từ tiết vịt trộn với giấm. 56 00:02:48,749 --> 00:02:51,799 Unesco gọi Ma Cao là "quê hương ẩm thực kết hợp đầu tiên", 57 00:02:51,799 --> 00:02:55,619 và còn ghi nhận ngôn ngữ Macan, Patuá, đang trên bờ vực tuyệt chủng, 58 00:02:55,619 --> 00:02:57,639 chỉ còn 50 người sử dụng. 59 00:02:57,829 --> 00:03:02,169 Patuá, trước đây, bà tôi nói nhiều lắm. 60 00:03:02,540 --> 00:03:05,780 Bọn trẻ giờ chẳng nói mấy. 61 00:03:06,063 --> 00:03:09,053 Mặc dù chỉ có 4000 người Macan ở Ma Cao, 62 00:03:09,053 --> 00:03:12,813 nhưng nghiên cứu cho biết có thể có hơn 1,5 triệu người trên khắp thế giới. 63 00:03:13,977 --> 00:03:16,797 Dân tộc này là ẩn số vì họ sống phân tán. 64 00:03:16,797 --> 00:03:18,572 Với sự phát triển của mạng xã hội, 65 00:03:18,772 --> 00:03:23,377 nhiều người vẫn duy trì mối quan hệ. 66 00:03:23,896 --> 00:03:27,306 Người hải ngoại thậm chí còn được mời đến thăm Ma Cao ba năm một lần. 67 00:03:27,900 --> 00:03:29,581 Nhưng những ai ở lại Ma Cao nghĩ 68 00:03:29,581 --> 00:03:32,320 họ phải chiến đấu để bảo tồn văn hóa và bản sắc của mình. 69 00:03:32,570 --> 00:03:34,505 Nhiều thế hệ đã sống ở Ma Cao, 70 00:03:34,505 --> 00:03:37,410 nhưng họ thường bị nhầm với người nước ngoài ở chính quê nhà. 71 00:03:38,243 --> 00:03:42,892 Với tôi, hầu như mỗi ngày đều có người nói với tôi "Ồ, 72 00:03:42,892 --> 00:03:45,415 (Tiếng Quảng Đông) Bạn nói tiếng Quảng Đông tốt đấy!" 73 00:03:45,415 --> 00:03:48,585 Đó là Sergio Perez, nhà làm phim 39 tuổi người Macan 74 00:03:48,615 --> 00:03:51,005 người đã làm video âm nhạc mà bạn đã xem trước đó. 75 00:03:51,332 --> 00:03:53,942 Video âm nhạc có sự góp mặt của đoàn kịch nghiệp dư 76 00:03:53,942 --> 00:03:55,824 đang cố gắng bảo tồn ngôn ngữ này 77 00:03:55,824 --> 00:03:57,816 bằng cách dựng vở kịch Patuá mỗi năm. 78 00:03:58,355 --> 00:04:02,355 Người Ma Cao lớn tuổi, chắc chắn biết về Macan. 79 00:04:02,355 --> 00:04:06,355 Đôi khi họ lầm tưởng tôi là người nước ngoài, 80 00:04:06,355 --> 00:04:08,355 nhưng khi tôi cất giọng nói, 81 00:04:08,355 --> 00:04:10,647 Họ thật sự biết "À rồi, anh này là người Macan." 82 00:04:10,647 --> 00:04:17,561 Tôi cảm giác giới trẻ bây giờ, chúng không biết nhiều về Macan. 83 00:04:18,176 --> 00:04:22,375 Sonia, đồng tài trợ đoàn kịch những năm 90, nói sẽ tiếp tục tài trợ. 84 00:04:23,265 --> 00:04:27,265 Tôi nghĩ rằng chúng tôi đang làm việc tốt. 85 00:04:27,830 --> 00:04:33,925 Dù ngôn ngữ đang trên bờ tuyệt chủng, nhưng chúng tôi đã bảo tồn nó suốt 25 năm, 86 00:04:34,707 --> 00:04:36,557 và chúng tôi hi vọng có thể tiếp tục. 87 00:04:37,034 --> 00:04:38,824 Con định làm móng hả? 88 00:04:39,072 --> 00:04:40,752 Bà ấy định làm móng đấy. 89 00:04:43,893 --> 00:04:45,033 Cảm ơn vì đã theo dõi. 90 00:04:45,043 --> 00:04:46,188 Nếu bạn thích video này, 91 00:04:46,188 --> 00:04:48,853 chúng tôi có nhiều câu chuyện hơn về văn hóa và bản sắc. 92 00:04:48,853 --> 00:04:51,183 Hãy tìm chúng và đăng ký Goldthread nhé. 93 00:04:52,202 --> 00:04:55,242 Phụ đề bởi barb_emm Đánh giá bởi Carol Wang