Quatro passos para acabar com a miséria
-
0:01 - 0:04Somos testemunhas
de um progresso humano monumental. -
0:04 - 0:08Nas últimas décadas,
a expansão do mercado global -
0:08 - 0:13tirou da miséria
um terço da população mundial. -
0:13 - 0:16Porém também somos testemunhas
de um fracasso surpreendente. -
0:16 - 0:18Nossos esforços para elevar as pessoas
-
0:18 - 0:21deixaram para trás aqueles que vivem
nas mais duras formas de pobreza: -
0:21 - 0:23os extremamente pobres.
-
0:23 - 0:27O significado de ser extremamente pobre
vai além da definição monetária -
0:27 - 0:29que todos nós conhecemos:
-
0:29 - 0:31viver com menos de US$ 2 por dia.
-
0:32 - 0:35Vai além de não ter bens,
-
0:35 - 0:37como gado ou terras.
-
0:37 - 0:41Ser extremamente pobre
significa ser despojado de sua dignidade, -
0:41 - 0:43propósito e autoestima.
-
0:43 - 0:45Significa viver isolado,
-
0:45 - 0:47porque você é um fardo
para sua própria comunidade. -
0:48 - 0:51Significa ser incapaz
de imaginar um futuro melhor -
0:51 - 0:53para você e sua família.
-
0:54 - 0:56No final de 2019,
-
0:56 - 1:01cerca de 400 milhões de pessoas
viviam em extrema pobreza no mundo todo. -
1:01 - 1:05Isso é mais do que as populações
dos Estados Unidos e do Canadá juntas. -
1:06 - 1:08E, quando ocorre uma calamidade,
-
1:08 - 1:12seja uma pandemia, um desastre natural
ou uma crise provocada pelo homem, -
1:12 - 1:15esses números aumentam
de forma astronômica. -
1:16 - 1:20Meu pai, Fazle Abed,
desistiu de uma carreira corporativa -
1:20 - 1:24para fundar a BRAC,
aqui em Bangladesh, em 1972. -
1:24 - 1:26Bangladesh estava destruída,
-
1:26 - 1:29tendo acabado de passar
por um ciclone devastador -
1:29 - 1:31seguido por uma guerra brutal
por independência. -
1:32 - 1:34Trabalhando com os mais pobres dos pobres,
-
1:34 - 1:40meu pai percebeu que pobreza
era mais do que falta de renda e bens. -
1:40 - 1:42Também era falta de esperança.
-
1:43 - 1:45As pessoas estavam presas à pobreza,
-
1:45 - 1:49pois sentiam que a condição era imutável.
-
1:49 - 1:52A pobreza para elas
era como o Sol e a Lua, -
1:52 - 1:54algo que Deus havia lhes dado.
-
1:55 - 1:58Para que os programas
de redução da pobreza tenham sucesso, -
1:58 - 2:01eles precisariam infundir
esperança e autoestima -
2:01 - 2:03para que, com um pouco de apoio,
-
2:03 - 2:05as pessoas conseguissem sair da pobreza.
-
2:06 - 2:09A BRAC foi pioneira
na "Graduation Approach", -
2:09 - 2:11uma solução para a miséria
-
2:11 - 2:15que aborda tanto a pobreza de renda
quanto a de esperança. -
2:15 - 2:18A abordagem funciona
principalmente com mulheres, -
2:18 - 2:21porque elas são
as mais afetadas pela miséria, -
2:21 - 2:25mas também as que têm maior chance
de saírem e tirarem suas famílias dela. -
2:26 - 2:29Em um período de dois anos,
fazemos basicamente quatro coisas. -
2:30 - 2:33Primeiro, atendemos
às necessidades básicas da mulher -
2:33 - 2:36oferecendo-lhe alimento ou dinheiro,
-
2:36 - 2:38garantindo o mínimo para a sobrevivência.
-
2:38 - 2:41Segundo, proporcionamos a ela
um sustento apropriado, -
2:41 - 2:44oferecendo-lhe um bem, como gado,
-
2:44 - 2:47e treinando-a para ganhar
dinheiro com isso. -
2:47 - 2:50Terceiro, nós a treinamos
para economizar, fazer orçamento -
2:50 - 2:52e investir sua nova riqueza.
-
2:52 - 2:56E quarto, nós a ajudamos
em sua integração social, -
2:56 - 2:58primeiro em grupos de mulheres como ela
-
2:58 - 3:00e depois em sua comunidade.
-
3:01 - 3:04Cada um desses elementos
é o segredo para o sucesso dos demais, -
3:04 - 3:08mas a verdadeira magia é a esperança
e o senso de possibilidade -
3:08 - 3:12que as mulheres desenvolvem
por meio da mentoria que recebem. -
3:12 - 3:14Vou falar sobre Jorina.
-
3:14 - 3:19Jorina nasceu em um povoado distante
do norte de Bangladesh. -
3:19 - 3:20Ela nunca foi à escola
-
3:20 - 3:24e, aos 15 anos, casou-se
com um homem que a maltratava. -
3:25 - 3:27Ele acabou abandonando-a,
-
3:27 - 3:29deixando-a sem renda
-
3:29 - 3:33e com dois filhos que não iam à escola
e estavam gravemente desnutridos. -
3:33 - 3:35Sem ninguém a quem pedir ajuda,
-
3:35 - 3:37ela não tinha esperança.
-
3:37 - 3:42Jorina ingressou no programa
Graduation da BRAC em 2005. -
3:42 - 3:44Ela recebia US$ 1 por semana,
-
3:44 - 3:45duas vacas,
-
3:45 - 3:47treinamento empresarial
-
3:47 - 3:49e uma visita semanal de um mentor.
-
3:49 - 3:51Ela começou a formar seus bens,
-
3:51 - 3:53mas, o mais importante,
-
3:53 - 3:57ela começou a imaginar
um futuro melhor para ela e seus filhos. -
3:58 - 4:00Se você fosse visitar
o povoado de Jorina hoje, -
4:00 - 4:04descobriria que ela administra
a maior mercearia de sua região. -
4:04 - 4:06Ela lhe mostrará com orgulho
-
4:06 - 4:09o terreno que comprou
e a casa que construiu. -
4:09 - 4:12Desde que iniciamos esse programa em 2002,
-
4:12 - 4:182 milhões de mulheres de Bangladesh
saíram e tiraram suas famílias da miséria. -
4:18 - 4:21São quase 9 milhões de pessoas.
-
4:21 - 4:25O programa, que custa
US$ 500 por residência, -
4:25 - 4:26dura apenas dois anos,
-
4:26 - 4:29mas o impacto vai muito além disso.
-
4:29 - 4:32Pesquisadores da London
School of Economics descobriram -
4:32 - 4:35que, mesmo sete anos
após entrar no programa, -
4:35 - 4:3992% dos participantes
mantiveram ou aumentaram -
4:39 - 4:42sua renda, seus bens e seu consumo.
-
4:43 - 4:45Esther Duflo e Abhijit Banerjee,
-
4:45 - 4:48economistas do MIT que ganharam
o Prêmio Nobel no ano passado, -
4:48 - 4:51conduziram avaliações em vários países
-
4:51 - 4:52que consideraram a progressão gradual
-
4:52 - 4:56uma das maneiras mais eficazes
de quebrar a armadilha da pobreza. -
4:57 - 4:59Mas meu pai não se contentou
-
4:59 - 5:02em encontrar uma solução
que funcionasse para algumas pessoas. -
5:02 - 5:06Ele sempre quis saber
se estávamos sendo ambiciosos o bastante -
5:06 - 5:07em termos de escala.
-
5:07 - 5:11Quando alcançamos
escala nacional em Bangladesh, -
5:11 - 5:14ele queria saber como poderíamos
aumentar de forma global. -
5:14 - 5:17E isso tem que envolver governos.
-
5:17 - 5:22Eles já dedicam bilhões de dólares
a programas de redução da pobreza. -
5:22 - 5:25Mas muito desse dinheiro é desperdiçado,
-
5:25 - 5:28porque esses programas
não alcançam os mais pobres, -
5:28 - 5:32e mesmo os que alcançam não conseguem ter
um impacto significativo de longo prazo. -
5:33 - 5:36Estamos trabalhando para envolver governos
-
5:36 - 5:40para ajudá-los a adotar e dimensionar
programas de progressão gradual, -
5:40 - 5:44maximizando o impacto
dos bilhões de dólares -
5:44 - 5:47que já alocam para combater a miséria.
-
5:48 - 5:52Nosso plano é ajudar
outras 21 milhões de pessoas -
5:52 - 5:54a saírem da miséria
-
5:54 - 5:58em oito países nos próximos seis anos,
-
5:58 - 6:02com equipes da BRAC no local
e integradas em cada país. -
6:02 - 6:04Em julho de 2019,
-
6:05 - 6:08meu pai foi diagnosticado
com câncer cerebral em estado terminal -
6:08 - 6:10e lhe deram quatro meses de vida.
-
6:10 - 6:16Ao sair da BRAC, após liderar
a organização por 47 anos, -
6:16 - 6:19ele nos lembrou que, ao longo de sua vida,
-
6:19 - 6:22viu o otimismo triunfar sobre o desespero,
-
6:22 - 6:25que, quando você acende a chama
de autoconfiança nas pessoas, -
6:25 - 6:29até os mais pobres
conseguem transformar suas vidas. -
6:29 - 6:32Meu pai faleceu em dezembro.
-
6:33 - 6:37Ele acendeu essa chama
para milhões de pessoas -
6:37 - 6:39e, nos últimos dias de sua vida,
-
6:39 - 6:43implorou que continuássemos
a fazer isso para outras milhões. -
6:44 - 6:47Esta é a nossa oportunidade.
-
6:47 - 6:50Vamos parar de imaginar
um mundo sem miséria -
6:50 - 6:53e começar a construir esse mundo juntos.
-
6:54 - 6:55Obrigado.
- Title:
- Quatro passos para acabar com a miséria
- Speaker:
- Shameran Abed
- Description:
-
Pelo menos 400 milhões de pessoas em todo o mundo vivem em extrema pobreza: um estado de grave vulnerabilidade financeira e social que tira a esperança e a dignidade de muitos. Na BRAC, uma organização de desenvolvimento internacional com foco no combate à pobreza, Shameran Abed e sua equipe desenvolveram um programa sustentável e multifacetado que já ajudou milhões a saírem da pobreza e a criarem uma vida cheia de possibilidades. Saiba mais sobre seu plano audacioso de parceria com governos para levar esse programa de mudança de vida a mais 21 milhões de pessoas nos próximos seis anos. (Este plano ambicioso faz parte do Audacious Project, iniciativa do TED para inspirar e financiar mudanças globais.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:09
![]() |
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | |
![]() |
Leonardo Silva approved Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | |
![]() |
Leonardo Silva edited Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | |
![]() |
Cauê Hess accepted Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | |
![]() |
Cauê Hess edited Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | |
![]() |
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | |
![]() |
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty | |
![]() |
Maurício Kakuei Tanaka edited Portuguese, Brazilian subtitles for 4 steps to ending extreme poverty |