1 00:00:00,846 --> 00:00:03,984 Somos testemunhas de um progresso humano monumental. 2 00:00:04,452 --> 00:00:07,885 Nas últimas décadas, a expansão do mercado global 3 00:00:07,909 --> 00:00:12,690 tirou da miséria um terço da população mundial. 4 00:00:12,714 --> 00:00:15,693 Porém também somos testemunhas de um fracasso surpreendente. 5 00:00:16,182 --> 00:00:17,988 Nossos esforços para elevar as pessoas 6 00:00:18,012 --> 00:00:21,474 deixaram para trás aqueles que vivem nas mais duras formas de pobreza: 7 00:00:21,498 --> 00:00:23,019 os extremamente pobres. 8 00:00:23,043 --> 00:00:27,164 O significado de ser extremamente pobre vai além da definição monetária 9 00:00:27,188 --> 00:00:29,042 que todos nós conhecemos: 10 00:00:29,066 --> 00:00:31,236 viver com menos de US$ 2 por dia. 11 00:00:31,620 --> 00:00:34,847 Vai além de não ter bens, 12 00:00:34,871 --> 00:00:36,910 como gado ou terras. 13 00:00:36,934 --> 00:00:41,002 Ser extremamente pobre significa ser despojado de sua dignidade, 14 00:00:41,026 --> 00:00:42,658 propósito e autoestima. 15 00:00:43,114 --> 00:00:45,085 Significa viver isolado, 16 00:00:45,109 --> 00:00:47,490 porque você é um fardo para sua própria comunidade. 17 00:00:48,004 --> 00:00:51,321 Significa ser incapaz de imaginar um futuro melhor 18 00:00:51,345 --> 00:00:53,004 para você e sua família. 19 00:00:53,941 --> 00:00:55,764 No final de 2019, 20 00:00:55,788 --> 00:01:00,694 cerca de 400 milhões de pessoas viviam em extrema pobreza no mundo todo. 21 00:01:00,718 --> 00:01:05,445 Isso é mais do que as populações dos Estados Unidos e do Canadá juntas. 22 00:01:06,071 --> 00:01:07,742 E, quando ocorre uma calamidade, 23 00:01:07,766 --> 00:01:12,299 seja uma pandemia, um desastre natural ou uma crise provocada pelo homem, 24 00:01:12,323 --> 00:01:15,287 esses números aumentam de forma astronômica. 25 00:01:16,038 --> 00:01:19,814 Meu pai, Fazle Abed, desistiu de uma carreira corporativa 26 00:01:19,838 --> 00:01:23,717 para fundar a BRAC, aqui em Bangladesh, em 1972. 27 00:01:23,741 --> 00:01:25,572 Bangladesh estava destruída, 28 00:01:25,596 --> 00:01:28,522 tendo acabado de passar por um ciclone devastador 29 00:01:28,546 --> 00:01:31,111 seguido por uma guerra brutal por independência. 30 00:01:31,849 --> 00:01:33,846 Trabalhando com os mais pobres dos pobres, 31 00:01:33,866 --> 00:01:39,617 meu pai percebeu que pobreza era mais do que falta de renda e bens. 32 00:01:39,641 --> 00:01:42,171 Também era falta de esperança. 33 00:01:42,965 --> 00:01:45,049 As pessoas estavam presas à pobreza, 34 00:01:45,073 --> 00:01:48,796 pois sentiam que a condição era imutável. 35 00:01:48,820 --> 00:01:51,828 A pobreza para elas era como o Sol e a Lua, 36 00:01:51,852 --> 00:01:54,176 algo que Deus havia lhes dado. 37 00:01:54,703 --> 00:01:57,621 Para que os programas de redução da pobreza tenham sucesso, 38 00:01:57,645 --> 00:02:00,675 eles precisariam infundir esperança e autoestima 39 00:02:00,699 --> 00:02:02,807 para que, com um pouco de apoio, 40 00:02:02,831 --> 00:02:05,119 as pessoas conseguissem sair da pobreza. 41 00:02:05,737 --> 00:02:09,128 A BRAC foi pioneira na "Graduation Approach", 42 00:02:09,152 --> 00:02:11,062 uma solução para a miséria 43 00:02:11,092 --> 00:02:14,809 que aborda tanto a pobreza de renda quanto a de esperança. 44 00:02:15,487 --> 00:02:17,883 A abordagem funciona principalmente com mulheres, 45 00:02:17,907 --> 00:02:21,141 porque elas são as mais afetadas pela miséria, 46 00:02:21,165 --> 00:02:25,304 mas também as que têm maior chance de saírem e tirarem suas famílias dela. 47 00:02:25,704 --> 00:02:29,427 Em um período de dois anos, fazemos basicamente quatro coisas. 48 00:02:29,769 --> 00:02:32,989 Primeiro, atendemos às necessidades básicas da mulher 49 00:02:33,013 --> 00:02:35,508 oferecendo-lhe alimento ou dinheiro, 50 00:02:35,532 --> 00:02:38,112 garantindo o mínimo para a sobrevivência. 51 00:02:38,136 --> 00:02:41,362 Segundo, proporcionamos a ela um sustento apropriado, 52 00:02:41,386 --> 00:02:44,269 oferecendo-lhe um bem, como gado, 53 00:02:44,293 --> 00:02:47,057 e treinando-a para ganhar dinheiro com isso. 54 00:02:47,081 --> 00:02:50,355 Terceiro, nós a treinamos para economizar, fazer orçamento 55 00:02:50,379 --> 00:02:52,248 e investir sua nova riqueza. 56 00:02:52,272 --> 00:02:55,820 E quarto, nós a ajudamos em sua integração social, 57 00:02:55,844 --> 00:02:58,180 primeiro em grupos de mulheres como ela 58 00:02:58,204 --> 00:03:00,057 e depois em sua comunidade. 59 00:03:00,573 --> 00:03:04,247 Cada um desses elementos é o segredo para o sucesso dos demais, 60 00:03:04,271 --> 00:03:08,009 mas a verdadeira magia é a esperança e o senso de possibilidade 61 00:03:08,033 --> 00:03:11,602 que as mulheres desenvolvem por meio da mentoria que recebem. 62 00:03:12,098 --> 00:03:14,469 Vou falar sobre Jorina. 63 00:03:14,493 --> 00:03:18,933 Jorina nasceu em um povoado distante do norte de Bangladesh. 64 00:03:18,957 --> 00:03:20,449 Ela nunca foi à escola 65 00:03:20,473 --> 00:03:24,307 e, aos 15 anos, casou-se com um homem que a maltratava. 66 00:03:24,671 --> 00:03:26,710 Ele acabou abandonando-a, 67 00:03:26,734 --> 00:03:28,514 deixando-a sem renda 68 00:03:28,538 --> 00:03:32,772 e com dois filhos que não iam à escola e estavam gravemente desnutridos. 69 00:03:33,071 --> 00:03:35,336 Sem ninguém a quem pedir ajuda, 70 00:03:35,360 --> 00:03:36,828 ela não tinha esperança. 71 00:03:37,366 --> 00:03:41,534 Jorina ingressou no programa Graduation da BRAC em 2005. 72 00:03:42,050 --> 00:03:43,999 Ela recebia US$ 1 por semana, 73 00:03:44,023 --> 00:03:45,022 duas vacas, 74 00:03:45,042 --> 00:03:46,757 treinamento empresarial 75 00:03:46,781 --> 00:03:49,019 e uma visita semanal de um mentor. 76 00:03:49,499 --> 00:03:51,464 Ela começou a formar seus bens, 77 00:03:51,488 --> 00:03:53,183 mas, o mais importante, 78 00:03:53,207 --> 00:03:57,100 ela começou a imaginar um futuro melhor para ela e seus filhos. 79 00:03:57,611 --> 00:04:00,456 Se você fosse visitar o povoado de Jorina hoje, 80 00:04:00,480 --> 00:04:04,426 descobriria que ela administra a maior mercearia de sua região. 81 00:04:04,450 --> 00:04:05,786 Ela lhe mostrará com orgulho 82 00:04:05,810 --> 00:04:08,509 o terreno que comprou e a casa que construiu. 83 00:04:09,125 --> 00:04:12,345 Desde que iniciamos esse programa em 2002, 84 00:04:12,369 --> 00:04:17,951 2 milhões de mulheres de Bangladesh saíram e tiraram suas famílias da miséria. 85 00:04:18,187 --> 00:04:20,526 São quase 9 milhões de pessoas. 86 00:04:21,026 --> 00:04:24,623 O programa, que custa US$ 500 por residência, 87 00:04:24,647 --> 00:04:26,356 dura apenas dois anos, 88 00:04:26,380 --> 00:04:28,675 mas o impacto vai muito além disso. 89 00:04:28,988 --> 00:04:31,841 Pesquisadores da London School of Economics descobriram 90 00:04:31,855 --> 00:04:34,906 que, mesmo sete anos após entrar no programa, 91 00:04:34,930 --> 00:04:39,464 92% dos participantes mantiveram ou aumentaram 92 00:04:39,488 --> 00:04:41,992 sua renda, seus bens e seu consumo. 93 00:04:42,531 --> 00:04:44,798 Esther Duflo e Abhijit Banerjee, 94 00:04:44,822 --> 00:04:48,239 economistas do MIT que ganharam o Prêmio Nobel no ano passado, 95 00:04:48,263 --> 00:04:50,649 conduziram avaliações em vários países 96 00:04:50,673 --> 00:04:52,437 que consideraram a progressão gradual 97 00:04:52,457 --> 00:04:56,373 uma das maneiras mais eficazes de quebrar a armadilha da pobreza. 98 00:04:56,742 --> 00:04:58,785 Mas meu pai não se contentou 99 00:04:58,809 --> 00:05:02,066 em encontrar uma solução que funcionasse para algumas pessoas. 100 00:05:02,090 --> 00:05:05,616 Ele sempre quis saber se estávamos sendo ambiciosos o bastante 101 00:05:05,640 --> 00:05:07,013 em termos de escala. 102 00:05:07,037 --> 00:05:10,776 Quando alcançamos escala nacional em Bangladesh, 103 00:05:10,800 --> 00:05:13,900 ele queria saber como poderíamos aumentar de forma global. 104 00:05:14,313 --> 00:05:16,967 E isso tem que envolver governos. 105 00:05:16,991 --> 00:05:22,251 Eles já dedicam bilhões de dólares a programas de redução da pobreza. 106 00:05:22,275 --> 00:05:24,832 Mas muito desse dinheiro é desperdiçado, 107 00:05:24,856 --> 00:05:27,993 porque esses programas não alcançam os mais pobres, 108 00:05:28,017 --> 00:05:32,474 e mesmo os que alcançam não conseguem ter um impacto significativo de longo prazo. 109 00:05:33,085 --> 00:05:35,739 Estamos trabalhando para envolver governos 110 00:05:35,763 --> 00:05:40,201 para ajudá-los a adotar e dimensionar programas de progressão gradual, 111 00:05:40,225 --> 00:05:44,128 maximizando o impacto dos bilhões de dólares 112 00:05:44,152 --> 00:05:47,179 que já alocam para combater a miséria. 113 00:05:47,898 --> 00:05:51,858 Nosso plano é ajudar outras 21 milhões de pessoas 114 00:05:51,882 --> 00:05:54,349 a saírem da miséria 115 00:05:54,373 --> 00:05:57,577 em oito países nos próximos seis anos, 116 00:05:57,601 --> 00:06:01,596 com equipes da BRAC no local e integradas em cada país. 117 00:06:02,410 --> 00:06:04,499 Em julho de 2019, 118 00:06:04,529 --> 00:06:07,808 meu pai foi diagnosticado com câncer cerebral em estado terminal 119 00:06:07,838 --> 00:06:09,722 e lhe deram quatro meses de vida. 120 00:06:10,360 --> 00:06:15,534 Ao sair da BRAC, após liderar a organização por 47 anos, 121 00:06:15,558 --> 00:06:18,529 ele nos lembrou que, ao longo de sua vida, 122 00:06:18,553 --> 00:06:21,806 viu o otimismo triunfar sobre o desespero, 123 00:06:21,830 --> 00:06:25,154 que, quando você acende a chama de autoconfiança nas pessoas, 124 00:06:25,178 --> 00:06:28,576 até os mais pobres conseguem transformar suas vidas. 125 00:06:29,375 --> 00:06:31,542 Meu pai faleceu em dezembro. 126 00:06:33,149 --> 00:06:36,523 Ele acendeu essa chama para milhões de pessoas 127 00:06:36,547 --> 00:06:38,558 e, nos últimos dias de sua vida, 128 00:06:38,582 --> 00:06:43,156 implorou que continuássemos a fazer isso para outras milhões. 129 00:06:43,887 --> 00:06:46,971 Esta é a nossa oportunidade. 130 00:06:46,995 --> 00:06:50,466 Vamos parar de imaginar um mundo sem miséria 131 00:06:50,490 --> 00:06:53,325 e começar a construir esse mundo juntos. 132 00:06:53,681 --> 00:06:54,784 Obrigado.