Sztuka, która pozwala odpowiadać szpiegom z NSA
-
0:00 - 0:04Rok temu ambasada Szwajcarii
w Berlinie poprosiła nas -
0:04 - 0:07o prezentację naszych
projektów artystycznych. -
0:07 - 0:11Dostajemy wiele zaproszeń,
ale to było naprawdę ekscytujące. -
0:12 - 0:14Ambasada Szwajcarii
w Berlinie jest wyjątkowa. -
0:14 - 0:17To jedyny budynek w dzielnicy rządowej,
-
0:17 - 0:20który nie został zniszczony
podczas II wojny światowej -
0:20 - 0:23i znajduje się tuż obok
Urzędu Kanclerza Federalnego. -
0:24 - 0:28Nikt nie jest bliżej Kanclerz Merkel
niż szwajcarscy dyplomaci. -
0:28 - 0:30(Śmiech)
-
0:31 - 0:34W dzielnicy rządowej w Berlinie
znajduje się również Reichstag, -
0:34 - 0:37parlament Niemiec,
oraz Brama Brandenburska, -
0:37 - 0:40a tuż obok bramy są inne ambasady,
-
0:40 - 0:44zwłaszcza amerykańska i brytyjska.
-
0:45 - 0:48Mimo że Niemcy to nowoczesny,
demokratyczny kraj, -
0:48 - 0:51obywatelom ogranicza się
ich konstytucyjne prawa -
0:51 - 0:52właśnie w dzielnicy rządowej.
-
0:52 - 0:57Prawo do zgromadzeń
i demonstracji jest tam ograniczone. -
0:58 - 1:01To interesujące z artystycznego
punktu widzenia. -
1:01 - 1:06Możliwość uczestnictwa i wyrażania siebie
-
1:06 - 1:08zawsze są w pewien sposób uporządkowane
-
1:08 - 1:12i zawsze podlegają regulacjom.
-
1:12 - 1:15Znając zależności między regulacjami,
-
1:15 - 1:18zyskujemy nową perspektywę.
-
1:19 - 1:24Dane warunki kształtują
nasze postrzeganie, zachowanie -
1:24 - 1:26oraz nasze życie.
-
1:26 - 1:29To kluczowe w innym kontekście.
-
1:29 - 1:31W ostatnich latach
-
1:31 - 1:35dowiedzieliśmy się, że z dachów
ambasad USA i Wielkiej Brytanii -
1:35 - 1:40służby specjalne
podsłuchiwały całą dzielnicę, -
1:40 - 1:43w tym rozmowy telefoniczne
Angeli Merkel. -
1:43 - 1:48Brytyjska Centrala Łączności Rządowej
ukrywa anteny w białej kopule, -
1:48 - 1:51podczas gdy biuro podsłuchu
Amerykańskiej NSA -
1:51 - 1:54jest pokryte przezroczystymi
ekranami radiowymi. -
1:55 - 1:58Jak tytułować te ukryte
i zamaskowane siły? -
1:59 - 2:01Z moim kolegą, Christophem Wachterem,
-
2:01 - 2:04zaakceptowaliśmy zaproszenie
do Szwajcarskiej Ambasady. -
2:05 - 2:09Wykorzystaliśmy tę okazję,
by zbadać tę specyficzną sytuację. -
2:11 - 2:14Jeżeli nas szpiegują, oczywiste jest,
-
2:14 - 2:16że muszą nas podsłuchiwać.
-
2:16 - 2:20(Śmiech)
-
2:20 - 2:24Na dachu Szwajcarskiej Ambasady,
zainstalowaliśmy zbiór anten. -
2:27 - 2:31Nie tak wysokiej klasy, jak te
używane przez Amerykanów czy Anglików. -
2:31 - 2:32(Śmiech)
-
2:32 - 2:34Były to doraźne metalowe anteny,
-
2:34 - 2:37nieukryte, ale absolutnie
jawne i widoczne. -
2:38 - 2:41Akademia Sztuk Pięknych
dołączyła do projektu, -
2:41 - 2:45więc wybudowaliśmy kolejną
wielką antenę na ich dachu, -
2:45 - 2:49dokładnie pomiedzy podsłuchami NSA i GCHQ.
-
2:49 - 2:50(Śmiech)
-
2:50 - 2:55Nigdy nie byliśmy tak obserwowani
podczas budowania instalacji artystycznej. -
2:55 - 2:58Helikopter latał nad naszymi głowami,
-
2:58 - 3:01nagrywając kamerą każdy nasz ruch,
-
3:01 - 3:04dach Ambasady USA
patrolowali ochroniarze. -
3:05 - 3:11Pomimo ścisłej kontroli policji
w dzielnicy urzędowej -
3:11 - 3:15nie ma szczególnych regulacji prawnych
odnośnie cyfrowej komunikacji. -
3:16 - 3:19Dlatego nasza instalacja,
była całkowicie legalna, -
3:19 - 3:22a ambasador Szwajcarii
poinformował o niej kanclerz Merkel. -
3:23 - 3:26Nazwaliśmy projekt: "Czy mnie słyszysz?".
-
3:26 - 3:28(Śmiech)
-
3:29 - 3:33Anteny stworzyły otwartą
i wolną przestrzeń Wi-Fi, -
3:33 - 3:36do której każdy chętny
mógł dołączyć bez utrudnień, -
3:36 - 3:39używając jakiegokolwiek
urządzenia z Wi-Fi. -
3:39 - 3:41Każdy mógł wysyłać wiadomości
-
3:41 - 3:45do słuchających
na przyjętych częstotliwościach. -
3:47 - 3:49Wiadomości tekstowe,
rozmowa, udostępnianie plików, -
3:49 - 3:52wszystko mogło być wysyłane anonimowo.
-
3:53 - 3:55Ludzie się komunikowali.
-
3:55 - 3:58Wysłano ponad 15 000 wiadomości.
-
3:58 - 4:00Tutaj mamy kilka przykładów.
-
4:01 - 4:06"Cześć świecie, cześć Berlinie,
cześć NSA, cześć GCHQ" -
4:07 - 4:11"Agenci NSA , zróbcie co należy!
Podnieście alarm!" -
4:13 - 4:17"Tu NSA, w Boga wierzymy,
a innych śledzimy!" -
4:17 - 4:19(Śmiech)
-
4:20 - 4:24"#@nonymous patrzy na #NSA #GCHQ,
jesteśmy częścią waszych organizacji. -
4:24 - 4:27#expect us. Oczekujcie nas,
wyłączymy was #shutdown". -
4:27 - 4:31"Tu pięta Achillesowa NSA.
Otwarte Sieci" -
4:31 - 4:36"Agenci, jaką pokręconą własną historię
opowiecie naszym wnukom?" -
4:36 - 4:41"@NSA moi sąsiedzi hałasują,
wyślijcie samolot do ataku". -
4:41 - 4:43(Śmiech)
-
4:45 - 4:47"Kochajmy się, nie wojujmy internetowo"
-
4:48 - 4:50Zaprosiliśmy ambasady i resorty rządowe
-
4:50 - 4:53do udziału w wolnej sieci
-
4:53 - 4:55i ku naszemu zaskoczeniu, zgodziły się.
-
4:55 - 4:58W internecie pojawiły się pliki,
włączając tajne dokumenty, -
4:58 - 5:01przecieki z sejmowego
dochodzenia komisji, -
5:01 - 5:04co podkreśla, że wolny przepływ
istotnych informacji i dyskusja o nich -
5:04 - 5:09zaczynają być trudne nawet
dla członków parlamentu. -
5:10 - 5:13Były też wycieczki z przewodnikiem,
żeby doświadczyć i wybadać -
5:13 - 5:15moc konstelacji na miejscu.
-
5:15 - 5:19Odwiedzały one trudno dostępne
obszary wokół ambasad. -
5:19 - 5:23Dyskutowaliśmy o potencjale
i korzyściach komunikacji. -
5:24 - 5:28Jeżeli jesteśmy świadomi konstelacji,
-
5:29 - 5:31warunki i postanowienia komunikacji
-
5:31 - 5:34nie tylko poszerzają nasze horyzonty,
-
5:34 - 5:38ale pozwalają spojrzeć na przepisy,
które ograniczają nasz światopogląd, -
5:38 - 5:42nasze szczególne społeczne,
polityczne czy estetyczne konwencje. -
5:42 - 5:44Spójrzmy na rzeczywisty przykład.
-
5:45 - 5:48Los ludzi żyjących na doraźnych osiedlach
-
5:48 - 5:50na obrzeżach Paryża
-
5:50 - 5:52jest ukryty.
-
5:53 - 5:55To błędne koło.
-
5:55 - 5:59To nie bieda, rasizm
czy wykluczenie są czymś nowym. -
5:59 - 6:02Nowe jest to, jak te realia są ukryte
-
6:02 - 6:04i jak ludzie są niewidzialni
-
6:04 - 6:08w erze globalnej i wszechobecnej
komunikacji i wymiany. -
6:09 - 6:11Takie tymczasowe osiedla
są uważane za nielegalne, -
6:11 - 6:15więc ich mieszkańcy nie mają okazji
-
6:15 - 6:17do przemówienia.
-
6:17 - 6:22Przeciwnie, wychylając się,
ryzykują bycie zauważonym -
6:22 - 6:25dając powody
do dalszych prześladowań, -
6:25 - 6:27wydalenia czy stłumienia.
-
6:27 - 6:32Interesowało nas, jak możemy
poznać tę ukrytą stronę. -
6:32 - 6:35Szukaliśmy wspólnej płaszczyzny
i ją znaleźliśmy. -
6:35 - 6:40To nie przestrzeń cyfrowa,
ale fizyczna, to hotel. -
6:40 - 6:42Nazwaliśmy projekt "Hotel Gelem".
-
6:43 - 6:47Razem z cygańskimi rodzinami
utworzyliśmy takich hoteli w Europie, -
6:47 - 6:50we Freiburgu w Niemczech,
w Montreuil niedaleko Paryża -
6:50 - 6:51i także na Bałkanach.
-
6:51 - 6:53To są prawdziwe hotele.
-
6:53 - 6:54Ludzie mogą się tam zatrzymać.
-
6:54 - 6:56Nie są komercyjnym przedsięwzięciem.
-
6:56 - 6:58Są symbolem.
-
6:59 - 7:02Możesz przez internet poprosić
o imienne zaproszenie -
7:02 - 7:07na kilka dni do Hotelu Gelem,
mieszkać w ich domach, -
7:07 - 7:10jedząc, pracują i żyjąc
z cygańskimi rodzinami. -
7:11 - 7:14Tutaj cygańskie rodziny nie podróżują,
-
7:14 - 7:16odwiedzający tak.
-
7:16 - 7:19Tutaj cygańskie rodziny
to nie mniejszość, -
7:19 - 7:20odwiedzający tak.
-
7:22 - 7:26Chodzi o nieocenianie,
-
7:26 - 7:29tylko odkrycie kontekstu,
który determinuje -
7:29 - 7:32te rozpaczliwe i pozornie
nieprzezwyciężone przeszkody. -
7:32 - 7:35W globalnym świecie
-
7:35 - 7:37kontynenty znajdują się bliżej siebie.
-
7:37 - 7:40Kultury, dobra i ludzie
ulegają nieustannej wymianie, -
7:40 - 7:43ale jednocześnie, przepaść
między uprzywilejowanymi -
7:43 - 7:46i wykluczonymi się zwiększa.
-
7:48 - 7:49Byliśmy ostatnio w Australii.
-
7:49 - 7:52Dla nas nie było problemu
z przekroczeniem granicy. -
7:52 - 7:55Mamy europejskie paszporty,
wizy, bilety lotnicze, -
7:55 - 7:59ale uchodźcy przybywający
na łódkach do Australii -
7:59 - 8:01są deportowani albo zamykani.
-
8:01 - 8:03Przechwycanie łódek
-
8:03 - 8:06i znikanie ludzi w areszcie
-
8:06 - 8:09jest zatajane przez australijskie służby.
-
8:09 - 8:13Procedury te są określane
jako tajne działania wojskowe. -
8:14 - 8:17Po dramatycznych ucieczkach
ze strefy kryzysu i wojny, -
8:17 - 8:21mężczyźni, kobiety i dzieci
są internowani bez procesu, -
8:21 - 8:23nawet na lata.
-
8:25 - 8:27Podczas naszego pobytu
-
8:27 - 8:31udało nam się nawiązać kontakt
z uwięzionymi uchodźcami, -
8:31 - 8:34pomimo ścisłej kontroli i odosobnienia.
-
8:34 - 8:38Tak narodziła się instalacja artystyczna
-
8:38 - 8:41na Uniwersytecie Technologii
Queensland w Brisbane. -
8:43 - 8:46Była to bardzo prosta instalacja.
-
8:46 - 8:50Na podłodze stylizowany
kompas pokazywał kierunek -
8:50 - 8:52każdego tymczasowego ośrodka dla uchodźców
-
8:52 - 8:56wraz z odległością i nazwą każdego z nich.
-
8:56 - 9:00Wystawa miała wielowymiarowy format.
-
9:01 - 9:04Nad każdym oznaczeniem
na podłodze były słuchawki. -
9:04 - 9:09Odwiedzający mieli możliwość
bezpośredniego porozmawiania z uchodźcami, -
9:09 - 9:11z ówczesnymi bądź wcześniejszymi więźniami
-
9:11 - 9:13w specjalnym więziennym budynku,
-
9:14 - 9:16i mogli zaangażować się
w prywatną rozmowę. -
9:17 - 9:20Ochronny wymiar wystawy powodował,
-
9:20 - 9:22że więźniowie swobodnie opowiadali
-
9:22 - 9:26o swojej sytuacji i historii,
bez obaw o konsekwencje. -
9:27 - 9:30Odwiedzający zagłębiali się
w długie rozmowy -
9:30 - 9:33o rozpadach rodzin, dramatycznych
ucieczkach ze strefy wojny, -
9:34 - 9:35próbach samobójczych
-
9:35 - 9:38czy losie uwięzionych dzieci.
-
9:39 - 9:41Głębokie emocje. Wielu płakało.
-
9:41 - 9:43Niektórzy przyszli jeszcze raz na wystawę.
-
9:43 - 9:45Było to wpływowe doświadczenie.
-
9:46 - 9:51Europa zmaga się teraz z falą migrantów.
-
9:51 - 9:55Sytuacja uchodźców jest zaostrzona
przez sprzeczną politykę -
9:55 - 9:59i chęć zbrojnego odwetu.
-
9:59 - 10:02Założyliśmy także system komunikacyjny
-
10:02 - 10:05w niewielkich obozach uchodźców
w Szwajcarii i Grecji. -
10:06 - 10:09Chodzi o podstawowe informacje,
prognozę pogody, -
10:09 - 10:11informacje prawne, porady.
-
10:11 - 10:13To ważne.
-
10:13 - 10:15Informacje w Internecie,
-
10:15 - 10:17mogące pomóc przetrwać
na niebezpiecznych trasach, -
10:17 - 10:19są ocenzurowane,
-
10:19 - 10:23a ich podawanie staje się przestępstwem.
-
10:25 - 10:28Tu powracamy do naszego internetu i anten
-
10:28 - 10:30na dachu szwajcarskiej ambasady w Berlinie
-
10:30 - 10:32i projektu "Czy mnie słyszysz?".
-
10:33 - 10:36Nie należy przyjmować
nieograniczonej komunikacji za pewnik. -
10:36 - 10:38Trzeba zacząć tworzyć własną komunikację,
-
10:38 - 10:43walcząc o idee równego
i globalnie połączonego świata. -
10:43 - 10:45Jest to niezbędne
do przezwyciężenia milczenia -
10:45 - 10:48i podziału spowodowanego
przez konkurujące partie. -
10:49 - 10:52Tylko pełne otwarcie
-
10:52 - 10:55przemieniającą moc tego doświadczenia
-
10:55 - 10:58pozwoli przezwyciężyć
uprzedzenia i wykluczenie. -
10:58 - 10:59Dziękuję.
-
10:59 - 11:04(Brawa)
-
11:04 - 11:07Bruno Giussani: Dziękuję, Mathias.
-
11:07 - 11:09Jest z nami druga połowa
artystycznego duetu. -
11:09 - 11:11Christoph Wachter, prosimy na scenę.
-
11:11 - 11:15(Brawa)
-
11:15 - 11:17Zdradźcie mi taki drobiazg:
-
11:17 - 11:19nazwa hotelu nie jest przypadkowa.
-
11:19 - 11:23"Gelem" oznacza coś szczególnego
w języku cygańskim. -
11:23 - 11:28Mathias Jud: Tak, "Gelem, gelem"
to oficjalny tytuł cygańskiej pieśni, -
11:28 - 11:31oznacza "przeszedłem długą drogę".
-
11:31 - 11:33BG: To taki dodatek do twojej prelekcji.
-
11:33 - 11:36Obydwaj byliście na wyspie Lesbos
-
11:36 - 11:39bardzo niedawno,
wróciliście raptem kilka dni temu, -
11:39 - 11:41w Grecji, gdzie przybywają
tysiące uchodźców -
11:41 - 11:43od kilku dobrych miesięcy.
-
11:43 - 11:46Co tam widzieliście i co robiliście?
-
11:46 - 11:50Christopher Wachter: Otóż Lesbos jest
jedną z greckich wysp koło Turcji. -
11:50 - 11:52Podczas naszego pobytu
-
11:52 - 11:57wielu uchodźców przypływało
na łódkach i przepełnionych pontonach, -
11:57 - 12:00po wylądowaniu byli całkowicie
pozostawieni sami sobie. -
12:00 - 12:04Nie mają dostępu do wielu usług.
-
12:04 - 12:07Nie wolno im kupić biletu autobusowego
-
12:07 - 12:08albo wynająć pokoju w hotelu,
-
12:08 - 12:13wiele rodzin dosłownie śpi na ulicach.
-
12:13 - 12:17Zainstalowaliśmy tam internet,
żeby zapewnić podstawową komunikację, -
12:17 - 12:19bo uważam,
-
12:19 - 12:24że nie chodzi tylko
o rozmawianie o uchodźcach, -
12:24 - 12:28ale też o rozmowę z nimi.
-
12:28 - 12:30Robiąc to, widzimy,
że chodzi o człowieczeństwo, -
12:30 - 12:35o ich życie i walkę o przetrwanie.
-
12:35 - 12:39BG: I dopuszczenie ich do głosu.
Christoph, dziękuję za wizytę. -
12:39 - 12:42Mathias, tobie też i za twoją historię.
-
12:42 - 12:44(Brawa)
- Title:
- Sztuka, która pozwala odpowiadać szpiegom z NSA
- Speaker:
- Mathias Jud
- Description:
-
W 2013 roku świat dowiedział się, że brytyjski odpowiednik NSA, GCHQ, długo szpiegował niemiecki rząd. W obliczu powszechnego oburzenia, artyści Mathias Jud i Christoph Wachter pomyśleli: "Skoro i tak słuchają... porozmawiajmy z nimi". Za pomocą anten zamontowanych na dachu ambasady Szwajcarii w berlińskiej dzielnicy rządowej ustanowili otwartą sieć, która pozwalała przesyłać wiadomości do szpiegów z USA i Wielkiej Brytanii, którzy podsłuchiwali w pobliżu. To jedno z trzech odważnych, często zabawnych i mocno wywrotowych działań omówionych w tej prelekcji, która kwestionuje świat zamkniętych sieci i rosnące niezadowolenie z bycia podsłuchiwanym i obserwowanym.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | |
![]() |
Rysia Wand approved Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | |
![]() |
Rysia Wand edited Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | |
![]() |
Marta Konieczna commented on Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | |
![]() |
Marta Konieczna commented on Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies | |
![]() |
Marta Konieczna accepted Polish subtitles for Art that lets you talk back to NSA spies |
Marta Konieczna
Przesyłam do ponownego przejrzenia przez tłumacza. linijki są zdecydowanie za długie i nie mieszczą się na ekranie! Proszę przerobić wszystkie linijki, przy których wyświetla się czerwony wykrzyknik - jeśli go widzimy, to znaczy, że coś jest nie tak w naszym tłumaczeniu. Preferowana ilość znaków w linijce to maksymalnie 42 znaki, Twoje są zdecydowanie za długie, najlepiej rozbij jedną długą linijkę je na dwie krótsze. Więcej o tym pod następującymi linkami:
Jak łamać i skracać linijki:
http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles
http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
Po poprawkach i upewnieniu się, ze wszystkie wykrzykniki zniknęły, proszę zatwierdzić napisy i przesłać je do ponownej korekty.
Marta Konieczna
Niewłaściwy podział linijek
Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość". To stosunkowo istotna kwestia. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie trzeba przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik w oryginale jest na końcu danego napisu.
Przykłady:
1. Nie należy zostawiać na końcu linijki przyimków (w, po, z, o, do), zaimków względnych (który, że, gdy, gdzie).
2. "Tak więc zacznę od tego, że jeśli" – trzeba zakończyć po "tego,"; w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne.
3. W zdaniu „Można nawet symulować te zachowania w przeglądarce” nie można rozbić „te” i „zachowania”.
Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji.
Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
===
Proporcja łamania linijek
W miarę możności trzeba zachować równą długość linijek w jednym napisie http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines#Keep_the_line_length_balanced
========================================
Christopher - nie można przetłumaczyć jako Krzysztof! Ten pan zapewne nie umiałby nawet wymówić takiego wariantu swojego imienia.
Co innego postaci historyczne, np. Krzysztof Kolumb czy Henryk VIII a nawet obecnie żyjący Książe Karol - te polskie wersje ich imion są powszechnie przyjęte,
============================
# i @ to ważne elementy komunikacji internetowej, więc muszą zostać w tłumaczeniu
==========================================
Literówki, które wykryłby moduł sprawdzania pisowni.
Polecam zainstalować moduł sprawdzania pisowni w przeglądarce. W tłumaczeniu były literówki, które zostałyby wykryte przez tę funkcję. https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/search/?q=spell+checker&appver=8.0.1&platform=windows
==============================================================
uwaga na literówki w nazwiskach!
===========
Okoliczniki czasu i miejsca wydzielone przecinkiem. Okoliczniki czasu i miejsca na początku zdania nie są w języku polskim oddzielane przecinkiem, inaczej niż w angielskim. Przykład: "Today, the basis for scientific time" = "Dzisiaj, podłożem mierzenia czasu" --> "Dzisiaj podłożem mierzenia czasu"
=============================
cygański z małej litery
===============================
Określenie "(Applause)" przyjęło się tłumaczyć "(Brawa)".
==============================
Skróty typowe dla języka pisanego.
W napisach nie używamy raczej skrótów typowych dla języka pisanego, takich jak r. (zamiast rok) np., tzw., tj. wg... Są one małe i mogą ujść widzowi, a także odwrócić na moment jego uwagę od filmu.
====================================
brakuje tłumaczenia tytułu i opisu prelekcji!
Marta Konieczna
nie bardzo wiem o co chodzi z tą konstelacją?