Четыре причины выучить новый язык
-
0:01 - 0:03Язык, на котором я сейчас говорю,
-
0:03 - 0:08к счастью или нет,
постепенно становится -
0:08 - 0:10основным международным языком.
-
0:10 - 0:11Давайте признаем это:
-
0:11 - 0:13на нём говорит почти весь интернет,
-
0:13 - 0:15на нём говорят финансисты,
-
0:15 - 0:18авиадиспетчеры,
-
0:18 - 0:19на нём поют популярные песни,
-
0:19 - 0:20общаются дипломаты…
-
0:20 - 0:22Английский повсюду.
-
0:22 - 0:26Сейчас больше всего людей
говорят на севернокитайском, -
0:26 - 0:29но при этом китайцы учат английский чаще,
-
0:29 - 0:32чем говорящие на английском — китайский.
-
0:32 - 0:33Насколько я знаю,
-
0:33 - 0:37сейчас в Китае два десятка университетов,
-
0:37 - 0:40в которых обучение ведётся
исключительно на английском. -
0:40 - 0:41Английский захватывает мир.
-
0:42 - 0:43В дополнение к этому
-
0:43 - 0:45было предсказано, что к концу века
-
0:46 - 0:49почти все существующие сегодня языки —
-
0:49 - 0:50а их около 6 000 —
-
0:50 - 0:52больше не будут использоваться,
-
0:52 - 0:55останутся лишь несколько сотен.
-
0:55 - 0:57В довершение
-
0:57 - 1:02мы сейчас живём во время,
когда мгновенный перевод живой речи -
1:02 - 1:05не только возможен,
но и становится лучше с каждым годом. -
1:05 - 1:08Я всё это вам перечисляю,
-
1:08 - 1:11поскольку считаю, что близится момент,
-
1:11 - 1:13когда начнёт ставиться вопрос:
-
1:14 - 1:17почему мы должны учить
какие-то другие иностранные языки, -
1:17 - 1:21помимо английского,
если он для кого-то неродной? -
1:21 - 1:24Зачем напрягаться и учить какой-то ещё,
если дело идёт к тому, -
1:24 - 1:30что почти все люди в мире
смогут общаться на одном языке? -
1:31 - 1:32Думаю, для этого есть много причин,
-
1:32 - 1:35но сначала я хочу коснуться той,
-
1:35 - 1:38которая, скорее всего,
вам отлично знакома, -
1:38 - 1:42потому что в ней на самом деле таится
больший подвох, чем вы могли считать. -
1:42 - 1:44И это мысль о том,
-
1:44 - 1:47что язык направляет образ мыслей,
-
1:47 - 1:51что лексикон и грамматика разных языков
-
1:51 - 1:55позволяют каждому выйти, так сказать,
-
1:55 - 1:56в своего рода астрал.
-
1:56 - 2:00Это удивительно заманчивая идея,
-
2:00 - 2:02но она проблематична.
-
2:02 - 2:05Хоть и нельзя сказать,
что она полностью неверна. -
2:05 - 2:09Например, во французском и испанском
-
2:09 - 2:13«стол» почему-то слово женского рода:
-
2:13 - 2:17«la table», «la mesa».
Нужно просто принять это. -
2:17 - 2:19Было выявлено,
-
2:19 - 2:21что если носителей одного из тех языков
-
2:21 - 2:24спросить, каким голосом, по их мнению,
-
2:24 - 2:28мог бы говорить стол, в ответ очень часто,
-
2:28 - 2:32из-за чего результаты выходят
за рамки статистической погрешности, -
2:32 - 2:33французы и испанцы сообщают,
-
2:34 - 2:38что стол говорил бы
высоким женским голосом. -
2:38 - 2:42Поэтому, если вы француз или испанец,
для вас стол — в некотором роде девочка, -
2:42 - 2:46в противоположность тому, как вы бы
его воспринимали, будучи англичанином. -
2:46 - 2:48Кому не понравятся подобные сведения?
-
2:48 - 2:50Многие придут к заключению,
что если вы говорите -
2:50 - 2:55на одном из тех языков,
у вас другое мироощущение. -
2:55 - 2:56Но нужно быть осторожными,
-
2:56 - 3:00ведь представьте, что было бы,
если кто-то стал пристально изучать -
3:00 - 3:03тех из нас, кто говорит
на английском с рождения: -
3:03 - 3:07как видит мир англичанин?
-
3:07 - 3:09Давайте возьмём для примера
носителей английского. -
3:10 - 3:13Сейчас вы видите Боно.
-
3:13 - 3:14Он говорит по-английски.
-
3:14 - 3:17Предполагаю, у него есть
какое-то мировосприятие. -
3:17 - 3:21А вот на экране Дональд Трамп.
-
3:21 - 3:22Он, по-своему,
-
3:22 - 3:24тоже говорит на английском.
-
3:24 - 3:25(Смех)
-
3:28 - 3:31А вот мисс Кардашян,
-
3:31 - 3:33она также говорит на этом языке.
-
3:33 - 3:36Итак, перед нами
три носителя английского языка. -
3:36 - 3:39Какое мироощущение они все разделяют?
-
3:39 - 3:44Какой взгляд на мир определяется
английским языком, что их объединяет? -
3:44 - 3:46Это весьма проблематичная идея.
-
3:46 - 3:51Постепенно все приходят к пониманию,
что язык может обуславливать мысли, -
3:51 - 3:58но, как правило, это проявляется в тонких
и неясных психологических аспектах. -
3:58 - 4:02Это не значит, что иностранный язык
даёт вам другой взгляд на мир. -
4:03 - 4:05В таком случае
-
4:05 - 4:07зачем вообще учить языки?
-
4:07 - 4:10Если это не поменяет ваш способ мышления,
-
4:10 - 4:12то какие ещё есть причины для этого?
-
4:12 - 4:13Их несколько.
-
4:14 - 4:19Во-первых, если вы захотите
полностью постичь культуру, -
4:19 - 4:22захотите пропитаться ею, стать её частью,
-
4:22 - 4:26то, независимо от того,
определяет ли язык культуру, -
4:26 - 4:28что кажется сомнительным,
-
4:28 - 4:30если вы захотите познать общество,
-
4:30 - 4:32вам придётся в той или иной степени
-
4:32 - 4:36использовать язык,
на котором в нём говорят. -
4:36 - 4:37Другого способа нет.
-
4:37 - 4:40Есть интересный пример.
-
4:40 - 4:44Я сейчас буду говорить немного неясно,
но вы должны понять, о чём речь. -
4:44 - 4:48Есть один фильм, снятый
канадским режиссёром Дени Арканом. -
4:48 - 4:51На английском его имя
пишется как «Dennis Arcand», -
4:51 - 4:52если вы захотите поискать его.
-
4:52 - 4:55Он снял фильм «Иисус из Монреаля».
-
4:55 - 4:57И многие персонажи —
-
4:57 - 5:02энергичные, забавные, пылкие,
интересные франкоканадки, -
5:02 - 5:04говорящие по-французски.
-
5:04 - 5:06Близко к концу есть сцена, в которой
-
5:06 - 5:10им нужно доставить друга в больницу,
где все говорят по-английски. -
5:10 - 5:12Там они должны
разговаривать на этом языке. -
5:12 - 5:15Так они и поступают,
но это не их родной язык, -
5:15 - 5:17они обычно предпочитают
им не пользоваться. -
5:17 - 5:18И они говорят медленно,
-
5:18 - 5:20с акцентом, простыми словами.
-
5:20 - 5:23Уже полюбившиеся персонажи
-
5:23 - 5:27внезапно становятся серыми и плоскими,
буквально тенями самих себя. -
5:27 - 5:29Погрузиться в общество
-
5:29 - 5:33и попытаться понять людей
через такое вот мутное стекло — -
5:33 - 5:36значит никогда
не познать его по-настоящему. -
5:36 - 5:39Так что если останутся
лишь несколько сотен языков, -
5:39 - 5:40первая причина учить их такова:
-
5:40 - 5:44каждый из них — билет, который позволяет
-
5:44 - 5:46стать частью общества,
в котором на нём говорят, -
5:46 - 5:49просто в силу того, что это — его код.
-
5:49 - 5:51Это первая причина.
-
5:51 - 5:53Вторая причина:
-
5:53 - 5:56было доказано, что если вы говорите
на двух языках, -
5:56 - 5:59риск заболеть деменцией у вас меньше
-
5:59 - 6:02и вы наверняка лучше справляетесь
с несколькими задачами одновременно. -
6:03 - 6:06Это определяется в раннем возрасте,
-
6:06 - 6:08и теперь вы понимаете,
-
6:08 - 6:12когда стоит отправлять детей
учить иностранный язык. -
6:12 - 6:15Билингвизм полезен для здоровья.
-
6:15 - 6:17Третья причина:
-
6:17 - 6:20иностранные языки — это ужасно интересно.
-
6:20 - 6:23Намного интереснее,
чем нам это часто преподносят. -
6:23 - 6:26Например, по-арабски
«kataba» — «он написал», -
6:26 - 6:29«yaktubu» — «он (она) пишет».
-
6:29 - 6:32«Uktub» — пишите,
повелительное наклонение. -
6:32 - 6:34Что у этих слов общего?
-
6:34 - 6:36У всех них одинаковые согласные,
-
6:36 - 6:40которые находятся
в центре слов, будто опоры. -
6:40 - 6:41Они остаются на месте,
-
6:41 - 6:44а гласные танцуют вокруг них.
-
6:44 - 6:48Кому бы не хотелось
покатать эти слова на языке? -
6:48 - 6:49Так же и в иврите,
-
6:49 - 6:53и в государственном языке Эфиопии —
амхарском. -
6:53 - 6:54Это увлекательно.
-
6:54 - 6:58Ещё в языках разный порядок слов.
-
6:58 - 7:00Учиться говорить,
ставя слова в другом порядке, -
7:00 - 7:05похоже на езду в стране,
где принято левостороннее движение, -
7:05 - 7:09или на покалывание, возникающее
после того, как вы нанесёте на глаза -
7:09 - 7:11жидкость с экстрактом гамамелиса.
-
7:11 - 7:14Иностранный язык может заставить вас
ощутить нечто подобное. -
7:14 - 7:15Например,
-
7:15 - 7:17«Кот в шляпе возвращается» —
-
7:17 - 7:19книга, которую, я уверен,
мы все часто перечитываем, -
7:19 - 7:20как и «Моби Дика».
-
7:20 - 7:25Там есть слова: «Знаешь, где его нашёл?
-
7:26 - 7:28Он зачем-то в душ пошёл.
Сидя в ванной ел пирог. -
7:28 - 7:29Да. Он мог».
-
7:29 - 7:32Если вы захотите выучить их
на севернокитайском, -
7:32 - 7:33вам придётся запоминать это:
-
7:33 - 7:35«Можешь знать, я где его нашёл?
-
7:35 - 7:37Он мылся в объедающемся торте.
-
7:37 - 7:39Без сомнений, торт жевал с аппетитом!»
-
7:39 - 7:40Мне это нравится.
-
7:40 - 7:45Представьте, что можете заниматься этим
в течение многих лет. -
7:45 - 7:49А вы когда-нибудь учили кхмерский?
-
7:49 - 7:52И я нет, но если бы осваивал его,
-
7:52 - 7:57должен был бы гонять во рту
не тринадцать гласных, -
7:57 - 7:58как в английском,
-
7:58 - 8:01а целых 30 разных гласных звуков,
-
8:01 - 8:05снующих и гудящих во рту камбоджийца,
-
8:05 - 8:07как пчёлы в улье.
-
8:07 - 8:10Вот что может вам дать иностранный язык.
-
8:10 - 8:12Более того,
-
8:12 - 8:16сейчас выучить другой язык
просто как никогда. -
8:16 - 8:18Раньше было необходимо
ходить на занятия в класс, -
8:18 - 8:20где сидел какой-нибудь
старательный учитель — -
8:20 - 8:22гениальный учитель, — но он был там
-
8:22 - 8:24лишь в определённые часы, и приходилось
-
8:24 - 8:26посещать его именно в то время,
-
8:26 - 8:27а уроки проходили не так уж часто.
-
8:27 - 8:29Вы должны были ходить на занятия.
-
8:29 - 8:32Если такой возможности не было,
выручала такая вещь, как пластинка. -
8:32 - 8:33Я на них собаку съел.
-
8:33 - 8:36На пластинке, на кассете
и даже на древнем носителе, -
8:36 - 8:37известном как CD-диск,
-
8:37 - 8:40количество информации было ограничено.
-
8:40 - 8:42Кроме них существовали книги,
которые не помогали. -
8:42 - 8:44Вот так оно всё и было.
-
8:44 - 8:47Сегодня можно разлечься
-
8:47 - 8:49на полу в гостиной,
-
8:49 - 8:50потягивать бурбон
-
8:51 - 8:53и самостоятельно учить
любой язык, какой захочется, -
8:53 - 8:56с помощью чудесных программ
вроде Rosetta Stone. -
8:56 - 8:59Ещё я очень рекомендую воспользоваться
менее известным курсом Glossika. -
8:59 - 9:01Можно учиться когда угодно,
-
9:01 - 9:03а значит, учиться больше и лучше.
-
9:03 - 9:07Вы можете радовать себя по утрам чем-то
связанным с иностранными языками, -
9:07 - 9:09это поможет улучшить ваши навыки.
-
9:09 - 9:11Я каждое утро читаю комиксы «Дилберт»
-
9:11 - 9:13на разных языках.
-
9:13 - 9:15Такое было невозможно 20 лет назад,
-
9:15 - 9:18когда мысль о том, чтобы материалы
для изучения любого языка -
9:18 - 9:20умещались в кармане,
-
9:20 - 9:21в мобильном телефоне,
-
9:21 - 9:25даже самым знающим и продвинутым
казалась фантастической. -
9:26 - 9:28Поэтому я очень советую вам
-
9:28 - 9:32изучать языки в дополнение к тому,
на котором вы говорите, -
9:32 - 9:36потому что лучшей возможности
заняться этим ещё никогда не было. -
9:36 - 9:37Это ужасно весело.
-
9:37 - 9:39Это не изменит ваше мышление,
-
9:39 - 9:42но, определённо, приведёт вас в восторг.
-
9:42 - 9:43Большое спасибо.
-
9:43 - 9:45(Аплодисменты)
- Title:
- Четыре причины выучить новый язык
- Speaker:
- Джон Макуортер
- Description:
-
Английский быстро становится всемирным, и технологии мгновенного перевода речи становятся лучше с каждым годом. Так зачем вообще учить иностранный язык? Джон Макуортер, лингвист и преподаватель Колумбийского университета, делится четырьмя заманчивыми аргументами в пользу изучения незнакомого языка.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:01
Anna Kotova approved Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Anna Kotova accepted Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Anna Kotova edited Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Anna Radich edited Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Anna Radich edited Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Anna Radich edited Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language | ||
Anna Radich edited Russian subtitles for 4 reasons to learn a new language |