Kako da stres postane vaš prijatelj
-
0:00 - 0:05Moram nešto da vam priznam,
-
0:05 - 0:08ali prije toga želim
-
0:08 - 0:11da vi meni nešto priznate.
-
0:11 - 0:15Podignite ruku ukoliko ste
u posljednjih godinu dana -
0:15 - 0:18doživjeli relativno slab stres.
-
0:18 - 0:21Iko?
-
0:21 - 0:23A umjerenu količinu stresa?
-
0:23 - 0:26Ko je iskusio jako stresnu situaciju?
-
0:26 - 0:29Da. Ja takođe.
-
0:29 - 0:31Ali to nije ono što sam htjela da priznam.
-
0:31 - 0:35Moje priznanje je ovo:
ja sam zdravstveni psiholog, -
0:35 - 0:39i moja misija je da učinim ljude
što srećnijim i zdravijim. -
0:39 - 0:43Ali plašim se da nešto
o čemu govorim -
0:43 - 0:47posljednjih 10 godina
čini više štete nego koristi, -
0:47 - 0:50a to ima veze sa stresom.
-
0:50 - 0:53Godinama govorim ljudima,
stres vas čini bolesnima. -
0:53 - 0:56Povećava rizik svega,
od najobičnije prehlade -
0:56 - 0:58do srčanih bolesti.
-
0:58 - 1:02U suštini, pretvorila sam stres u neprijatelja.
-
1:02 - 1:05Ali, moje mišljenje o stresu se promijenilo,
-
1:05 - 1:09i danas želim da promijenim i vaše.
-
1:09 - 1:11Dozvolite mi da počnem sa istraživanjem
koje je promijenilo -
1:11 - 1:14moj čitav pristup stresu.
-
1:14 - 1:17Istraživanje je pratilo
30 000 odraslih u Americi -
1:17 - 1:21osam godina, a počelo je
tako što su pitali ljude: -
1:21 - 1:25"Koliko Vam je prethodna godina bila stresna?"
-
1:25 - 1:28Još su ih pitali: "Vjerujete li
-
1:28 - 1:32da stres ugrožava Vaše zdravlje?"
-
1:32 - 1:34Potom su iskoristili javne podatke o umrlima
-
1:34 - 1:36kako bi saznali ko je umro.
-
1:36 - 1:37(Smijeh)
-
1:37 - 1:41U redu. Prvo malo loših vijesti.
-
1:41 - 1:45Ljudi koji su imali jako stresnu godinu
-
1:45 - 1:48imali su za 43% uvećan rizik od smrti.
-
1:48 - 1:52Ali to je je bilo tačno samo za one
-
1:52 - 1:57koji su vjerovali da je stres
štetan za njihovo zdravlje. -
1:57 - 1:59(Smijeh)
-
1:59 - 2:01Ljudi koji su bili pod jakim stresom
-
2:01 - 2:03ali nijesu mislili da je on štetan po njih
-
2:03 - 2:05nijesu imali uvećanu stopu smrtnosti.
-
2:05 - 2:08Zapravo, imali su najniži rizik od smrti
-
2:08 - 2:10u poređenju sa svim ispitanicima
iz istraživanja, uključujući i one -
2:10 - 2:13koji su imali relativno nizak stres.
-
2:13 - 2:15Istraživači su procijenili da
u toku ovih osam godina -
2:15 - 2:17koliko su pratili smrtnost,
-
2:17 - 2:20182 000 Amerikanaca koji su umrli prerano,
-
2:20 - 2:23umrli su ne zbog stresa,
već zbog vjerovanja -
2:23 - 2:26da je stres loš po njih.
(Smijeh) -
2:26 - 2:30To je preko 20 000 umrlih godišnje.
-
2:30 - 2:33E sad, ako je ova pretpostavka tačna,
-
2:33 - 2:35to bi značilo da vjerovanje da je stres štetan
-
2:35 - 2:37predstavlja uzročnik smrti
koji se nalazi na 15. mjestu -
2:37 - 2:39u Americi tokom prošle godine,
-
2:39 - 2:41od kojeg je umrlo više ljudi nego od raka kože,
-
2:41 - 2:44side i od ubistava.
-
2:44 - 2:47(Smijeh)
-
2:47 - 2:50Sada vidite zbog čega me je
ova studija izbezumila. -
2:50 - 2:54Ja ovdje trošim toliko energije
pričajući ljudima -
2:54 - 2:57da je stres loš za njihovo zdravlje.
-
2:57 - 2:59Ovo istraživanje me je navelo da se zapitam:
-
2:59 - 3:01Da li promjena vjerovanja o stresu
-
3:01 - 3:05može da nas učini zdravijim?
Nauka ovo potvrđuje. -
3:05 - 3:07Kada promijenite mišljenje o stresu,
-
3:07 - 3:10možete da promijenite reakciju
vašeg tijela na stres. -
3:10 - 3:12Sada ću da objasnim kako to funkcioniše,
-
3:12 - 3:15hoću da se sada pretvarate da ste subjekti
-
3:15 - 3:18u istraživanju koje je kreirano
da izazove stres kod vas. -
3:18 - 3:21Zove se test socijalnog stresa.
-
3:21 - 3:23Dođete u laboratoriju,
-
3:23 - 3:26i rečeno vam je da imate pet minuta
-
3:26 - 3:29da govorite o svojim ličnim slabostima
-
3:29 - 3:33ispred eksperata koji vas procjenjuju,
-
3:33 - 3:35i koji čine sve da osjećate pritisak,
-
3:35 - 3:38izloženi ste jakom svjetlu i kamerama
koje su uperene u vas, -
3:38 - 3:41nešto poput ovoga.
-
3:41 - 3:43Procjenjivači su obučeni
-
3:43 - 3:48da daju obeshrabrujuće, neverbalne
povratne informacije poput ovih. -
3:53 - 3:57(Smijeh)
-
3:57 - 3:59Sada kada ste
u potpunosti obeshrabreni -
3:59 - 4:02vrijeme je za drugi dio:
test iz matematike. -
4:02 - 4:04I bez vašeg znanja o tome,
-
4:04 - 4:08eksperimentator je obučen
da vas maltretira tokom toga. -
4:08 - 4:11Sada ćemo svi to da pokušamo.
-
4:11 - 4:12Biće zabavno.
-
4:12 - 4:13Za mene.
-
4:13 - 4:18U redu. Hoću da svi odbrojavate unazad
-
4:18 - 4:21od 996 po sedam.
-
4:21 - 4:23Brojaćete naglas
-
4:23 - 4:27što brže možete, počevši od 996.
-
4:27 - 4:28Krenite!
-
4:28 - 4:29Publika: (Računa)
-
4:29 - 4:32Brže. Brže molim.
-
4:32 - 4:34Prespori ste.
-
4:34 - 4:36Stanite. Stop, stop, stop.
-
4:36 - 4:38Onaj momak je pogriješio.
-
4:38 - 4:40Svi ćemo morati ispočetka.
(Smijeh) -
4:40 - 4:43Nijeste baš dobri u ovome, je l' da?
-
4:43 - 4:45U redu, stekli ste predstavu.
-
4:45 - 4:46Da ste zaista učestvovali
u ovom istraživanju, -
4:46 - 4:48vjerovatno biste bili
malo pod stresom. -
4:48 - 4:50Srce vam brže lupa,
-
4:50 - 4:53moguće je da ubrzano dišete,
preznojavate se. -
4:53 - 4:56I obično objašnjavamo ove fizičke promjene
-
4:56 - 4:58kao anksioznost
-
4:58 - 5:01ili znake da se ne borimo dobro sa pritiskom.
-
5:01 - 5:03Ali šta bi bilo kada bi ih posmatrali
-
5:03 - 5:05kao znake da se vaše tijelo energizuje,
-
5:05 - 5:09priprema za suočavanje sa izazovom?
-
5:09 - 5:12Upravo je to rečeno učesnicima
-
5:12 - 5:14istraživanja na Harvardu.
-
5:14 - 5:17Prije nego što su prošli
kroz test socijalnog stresa, -
5:17 - 5:20naučeni su da misle da im je
reakcija na stres zapravo od pomoći. -
5:20 - 5:24Da vas ubrzan rad srca priprema za akciju.
-
5:24 - 5:27Ako dišete brže, da to nije problem.
-
5:27 - 5:30To dovodi više kiseonika u mozak.
-
5:30 - 5:33I subjekti koji su naučeni
da posmatraju reakciju na stres -
5:33 - 5:35kao korisnu za njihov učinak,
-
5:35 - 5:36pa, bili su manje pod stresom,
-
5:36 - 5:38manje anksiozni, sigurniji,
-
5:38 - 5:40ali ono što mi je bilo najfascinantnije
-
5:40 - 5:44je to kako se fizička reakcija
na stres promijenila. -
5:44 - 5:46Prilikom tipične reakcije na stres,
-
5:46 - 5:48ubrzava vam se puls,
-
5:48 - 5:52a krvni sudovi se stežu ovako.
-
5:52 - 5:55I ovo je jedan od razloga
zašto je hronični stres -
5:55 - 5:58ponekad povezan sa
srčanim oboljenjima. -
5:58 - 6:01Nije baš zdravo biti
u ovakvom stanju sve vrijeme. -
6:01 - 6:03Ali u istraživanju, kada su učesnici
smatrali da im reakcija na stres -
6:03 - 6:06može biti od pomoći,
-
6:06 - 6:09njihovi krvni sudovi
su bili relaksirani poput ovoga. -
6:09 - 6:10Njihovo srce je i dalje radilo ubrzano,
-
6:10 - 6:14ali ovo je znatno zdraviji
kardiovaskularni profil. -
6:14 - 6:16I zapravo dosta podsjeća
-
6:16 - 6:21na radosne i odvažne trenutke.
-
6:21 - 6:24Kroz život prepun stresnih iskustava,
-
6:24 - 6:27ova biološka promjena
-
6:27 - 6:28može biti razlika
-
6:28 - 6:31između srčanog udara
uzrokovanog stresom u 50-toj godini -
6:31 - 6:34i srećnog života do 90-te.
-
6:34 - 6:37I ovo je upravo ono što
nova nauka o stresu razotkriva, -
6:37 - 6:41da je važno kako razmišljate o stresu.
-
6:41 - 6:44Tako se i moj cilj kao
zdravstvenog psihologa promijenio. -
6:44 - 6:46Više ne želim da se otarasim vašeg stresa.
-
6:46 - 6:49Želim da vas učinim boljim u stresu.
-
6:49 - 6:52I upravo smo učinili jednu malu intervenciju.
-
6:52 - 6:53Ako ste podigli ruku i rekli
-
6:53 - 6:56da ste imali jako stresnu prošlu godinu,
-
6:56 - 6:57mogli smo vam spasiti život,
-
6:57 - 6:59jer sljedeći put
-
6:59 - 7:01kada vam srce ubrza od stresa,
-
7:01 - 7:03sjetićete se ovog govora
-
7:03 - 7:05i pomislićete,
-
7:05 - 7:10moje tijelo mi pomaže
da prevaziđem ovaj izazov. -
7:10 - 7:13A kada tako gledate na stres,
-
7:13 - 7:15vaše vam tijelo povjeruje,
-
7:15 - 7:18i vaša reakcija na stres postaje zdravija.
-
7:18 - 7:22Rekla sam da sam provela deceniju
demonizujući stres -
7:22 - 7:24kako bih ga se oslobodila,
-
7:24 - 7:27tako da ćemo da uradimo
još jednu intervenciju. -
7:27 - 7:29Želim da vam kažem nešto o
-
7:29 - 7:32najpodcjenjenijem aspektu
reakcije na stres -
7:32 - 7:34a ideja je ova:
-
7:34 - 7:37Stres vas čini društvenim.
-
7:37 - 7:39Kako biste razumjeli ovu stranu stresa,
-
7:39 - 7:42moramo govoriti o hormonu, oksitocinu,
-
7:42 - 7:45mada znam da je oksictocin već postao
-
7:45 - 7:47popularniji od bilo kog hormona.
-
7:47 - 7:50Već je zaradio i nadimak,
hormon milovanja, -
7:50 - 7:53jer se oslobađa kada nekoga zagrlite.
-
7:53 - 7:57Ali to je samo mali dio onoga šta on radi.
-
7:57 - 8:00Oksitocin je neuro-hormon.
-
8:00 - 8:03On pažljivo reguliše vaše
moždane socijalne instinkte. -
8:03 - 8:06Priprema vas za stvari
-
8:06 - 8:09koje jačaju vaše bliske odnose.
-
8:09 - 8:12Oksitocin čini da žudite
za fizičkim kontaktom -
8:12 - 8:14sa vašim prijateljima i porodicom.
-
8:14 - 8:16Pojačava empatiju.
-
8:16 - 8:19Čini vas spremnijim da
pomognete i podržavate -
8:19 - 8:22ljude do kojih vam je stalo.
-
8:22 - 8:23Neki ljudi čak predlažu
-
8:23 - 8:27da ušmrkavamo oksitocin
-
8:27 - 8:31kako bismo postali
saosjećajniji i brižniji. -
8:31 - 8:34Ali evo šta većina ljudi
ne razumije -
8:34 - 8:36u vezi sa oksitocinom.
-
8:36 - 8:39To je hormon stresa.
-
8:39 - 8:42Vaša hipofiza ga oslobađa
-
8:42 - 8:44kao dio reagovanja na stres.
-
8:44 - 8:46Dio je vaše reakcije na stres
-
8:46 - 8:50baš kao i adrenalin koji
vam ubrzava rad srca. -
8:50 - 8:53I kada je oksitocin oslobođen
u stresnoj situaciji, -
8:53 - 8:56on vas pokreće da tragate za podrškom.
-
8:56 - 8:58Vaša biološka reakcija na stres
-
8:58 - 9:02vas podstiče da kažete nekome
kako se osjećate -
9:02 - 9:04umjesto zatvaranja u sebe.
-
9:04 - 9:07Reakcija na stres čini da primijetite
-
9:07 - 9:10kada se neko u vašem životu muči
-
9:10 - 9:12kako biste podržavali jedni druge.
-
9:12 - 9:16Kada je život težak,
reakcija na stres osigurava -
9:16 - 9:21da se okružujete ljudima
koji će se brinuti o vama. -
9:21 - 9:24U redu, ali kako će vas to
što znate sve ovo o stresu -
9:24 - 9:26učiniti zdravijima?
-
9:26 - 9:28Pa, oksitocin ne utiče samo na mozak.
-
9:28 - 9:31Utiče i na tijelo,
-
9:31 - 9:33i jedna od glavnih uloga
koje ima u tijelu -
9:33 - 9:36jeste da zaštiti
vaš kardiovaskularni sistem -
9:36 - 9:38od efekata stresa.
-
9:38 - 9:41To je prirodni antibiotik.
-
9:41 - 9:44Takođe omogućava da krvni sudovi
ostanu opušteni tokom stresa. -
9:44 - 9:47Ali moj omiljeni uticaj na tijelo
je zapravo njegov uticaj na srce. -
9:47 - 9:51Vaše srce posjeduje receptore
za ovaj hormon, -
9:51 - 9:55i oksitocin omogućava srčanim
ćelijama da se regenerišu -
9:55 - 9:59i oporave od bilo kakvog oštećenja
nastalog kao poljedica stresa. -
9:59 - 10:03Ovaj hormon stresa ojačava
vaše srce, -
10:03 - 10:07i dobra stvar je to što su sve ove fizičke prednosti
-
10:07 - 10:10oksitocina pojačane socijalnim kontaktom
-
10:10 - 10:12i socijalnom podrškom,
-
10:12 - 10:15tako da kada posegnete za drugima
kada ste pod stresom, -
10:15 - 10:18bilo da tražite podršku ili da pomognete nekome,
-
10:18 - 10:20oslobađate još više ovog hormona,
-
10:20 - 10:22reakcija na stres postaje zdravija,
-
10:22 - 10:25a i brže se oporavljate od stresa.
-
10:25 - 10:28Mislim da je ovo nevjerovatno,
-
10:28 - 10:32to da vaša reakcija na stres
ima ugrađen mehanizam -
10:32 - 10:34za otpornost na stres,
-
10:34 - 10:39a taj mehanizam je ljudska povezanost.
-
10:39 - 10:42Želim da završim tako što ću vam reći nešto
o još jednom istraživanju. -
10:42 - 10:46I dobro poslušajte, jer ovo istraživanje
vam takođe može spasiti život. -
10:46 - 10:50Istraživanje je pratilo oko hiljadu
odraslih u SAD-u, -
10:50 - 10:54između 34 i 93 godine,
-
10:54 - 10:56i započeli su istraživanje pitanjem:
-
10:56 - 11:01"Koliko Vam je prethodna godina bila stresna?"
-
11:01 - 11:04Takođe su upitani: "Koliko ste vremena proveli
-
11:04 - 11:07pomažući prijateljima, komšijama,
-
11:07 - 11:10ljudima u Vašoj zajednici?"
-
11:10 - 11:13A potom su iskoristili javne podatke
u narednih pet godina, -
11:13 - 11:16kako bi saznali ko je umro.
-
11:16 - 11:18Prvo ružne vijesti:
-
11:18 - 11:21Za svako jako stresno iskustvo u životu,
-
11:21 - 11:24kao što je finansijska ili porodična kriza,
-
11:24 - 11:28rizik od umiranja se povećava
za 30 procenata. -
11:28 - 11:32Ali -- i nadam se da
očekujete "ali" do sad -- -
11:32 - 11:35ali to nije bilo tačno za sve.
-
11:35 - 11:39Ljudi koji su proveli vrijeme
brinući se o drugima -
11:39 - 11:45nijesu pokazali povećanu stopu smrtnosti
uzrokovanu stresom. Nula. -
11:45 - 11:48Brižnost je stvorila otpornost.
-
11:48 - 11:50I još jednom vidimo
-
11:50 - 11:52da štetni efekti stresa po vaše zdravlje
-
11:52 - 11:54nijesu neizbježni.
-
11:54 - 11:57Način na koji mislite i kako se ponašate
-
11:57 - 12:01može promijeniti vaše iskustvo stresa.
-
12:01 - 12:03Kada odlučite da svoju
reakciju na stres posmatrate -
12:03 - 12:06kao korisnu,
-
12:06 - 12:11stvarate biologiju odvažnosti.
-
12:11 - 12:14A kada pod stresom odlučite
da se povežete sa drugima, -
12:14 - 12:17stvarate otpornost.
-
12:17 - 12:20E sad, ne bih baš tražila
-
12:20 - 12:23još više stresnih iskustava u životu
-
12:23 - 12:25ali zbog ovih podaka
-
12:25 - 12:29počela sam da cijenim stres.
-
12:29 - 12:34Stres otvara put ka našim srcima.
-
12:34 - 12:38Saosjećajno srce koje pronalazi
sreću i smisao -
12:38 - 12:39u povezivanju sa drugima,
-
12:39 - 12:43i da, ubrzani rad srca,
-
12:43 - 12:48koje radi brže da bi vam dalo snagu i energiju,
-
12:48 - 12:51i kada odlučite da posmatrate
stres na ovaj način, -
12:51 - 12:54ne samo da postajete bolji u njemu,
-
12:54 - 12:58već dolazite do prilično značajnog zaključka.
-
12:58 - 13:01Počinjete da vjerujete sebi
-
13:01 - 13:04da se možete izboriti sa životnim izazovima,
-
13:04 - 13:07i pamtite
-
13:07 - 13:09da se više ne suočavate sami sa njima.
-
13:09 - 13:11Hvala vam.
-
13:11 - 13:20(Aplauz)
-
13:20 - 13:23Kris Anderson: Ono što
nam govorite je nevjerovatno. -
13:23 - 13:27Djeluje mi fenomenalno da
mišljenje o stresu -
13:27 - 13:32može toliko uticati na životni vijek.
-
13:32 - 13:34Kako bi se to odnosilo na savjet,
-
13:34 - 13:36kao na primjer, ako neko pravi životni izbor
-
13:36 - 13:40između, recimo, stresnog posla
i posla koji to nije, -
13:40 - 13:42da li je važno kojim putem će poći?
-
13:42 - 13:46Jednako je pametno poći za stresnijim poslom
-
13:46 - 13:48dok god vjerujete da se možete
izboriti sa njim u neku ruku? -
13:48 - 13:50Keli Mekgonigal: Da, i jedna stvar
koju zasigurno znamo -
13:50 - 13:53je da je traganje za smislom
bolje za vaše zdravlje -
13:53 - 13:54nego potreba da se izbjegne stres.
-
13:54 - 13:57Tako da bih rekla da je zaista
najbolje da napravite izbor tako da -
13:57 - 14:00idete za onim što ima smisla za vas u životu
-
14:00 - 14:03i da vjerujete da se možete
izboriti sa stresom koji ide uz to. -
14:03 - 14:06K.A.: Hvala puno Keli. To je stvarno sjajno.
K.M. Hvala vam. -
14:06 - 14:10(Aplauz)
- Title:
- Kako da stres postane vaš prijatelj
- Speaker:
- Keli Mekgonigal (Kelly McGonigal)
- Description:
-
Stres. Čini da vaše srce kuca brže, da se čelo znoji i ubrzava disanje. I dok je stres označan kao javni neprijatelj zdravlja, nova istraživanja pokazuju da je stres loš po vas jedino ukoliko vjerujete u to.
Psiholog Keli Mekgonigal nas podstiče da posmatramo stres kao pozitivan i upoznaje nas sa jednim mehanizmom smanjenja stresa: zbližavanje sa drugima. - Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:28
![]() |
Radica Stojanović approved Montenegrin subtitles for How to make stress your friend | |
![]() |
Rajko Orman accepted Montenegrin subtitles for How to make stress your friend | |
![]() |
Rajko Orman edited Montenegrin subtitles for How to make stress your friend | |
![]() |
Rajko Orman edited Montenegrin subtitles for How to make stress your friend | |
![]() |
Radica Stojanović edited Montenegrin subtitles for How to make stress your friend | |
![]() |
Radica Stojanović edited Montenegrin subtitles for How to make stress your friend | |
![]() |
Radica Stojanović edited Montenegrin subtitles for How to make stress your friend | |
![]() |
Radica Stojanović edited Montenegrin subtitles for How to make stress your friend |