< Return to Video

Kako da učinite stres svojim prijateljem

  • 0:00 - 0:05
    Imam nešto da vam priznam,
  • 0:05 - 0:08
    ali prvo hoću
  • 0:08 - 0:11
    da vi priznate nešto meni.
  • 0:11 - 0:15
    Hoću da podignete ruku,
  • 0:15 - 0:18
    vi koji ste iskusili relativno malo stresa
    u protekloj godini.
  • 0:18 - 0:21
    Bilo ko?
  • 0:21 - 0:23
    A umerenu dozu stresa?
  • 0:23 - 0:26
    Ko je osetio veliku količinu stresa?
  • 0:26 - 0:29
    Da. I ja, takođe.
  • 0:29 - 0:31
    Ali to nije moja ispovest.
  • 0:31 - 0:35
    Moja ispovest je ovo:
    ja sam zdravstveni psiholog
  • 0:35 - 0:39
    i moja misija je da pomognem
    ljudima da budu srećniji i zdraviji.
  • 0:39 - 0:43
    Ali plašim se
    da nešto što podučavam
  • 0:43 - 0:47
    poslednjih 10 godina
    čini više lošeg nego dobrog
  • 0:47 - 0:50
    i ima veze sa stresom.
  • 0:50 - 0:53
    Godinama govorim ljudima
    da ih stres čini bolesnim.
  • 0:53 - 0:56
    To povećava rizik od svega -
    od prehlade
  • 0:56 - 0:58
    do kardiovaskularnih bolesti.
  • 0:58 - 1:02
    U osnovi, pretvorila sam
    stres u neprijatelja.
  • 1:02 - 1:05
    Ali promenila sam
    svoje mišljenje o stresu,
  • 1:05 - 1:09
    i danas želim da promenim vaše.
  • 1:09 - 1:11
    Dozvolite mi da počnem sa proučavanjem
    koje me je nateralo da promislim
  • 1:11 - 1:14
    o celom svom pristupu stresu.
  • 1:14 - 1:17
    Ovo proučavanje je pratilo
    30.000 odraslih u SAD-u
  • 1:17 - 1:21
    osam godina
    i počelo je pitajući ljude:
  • 1:21 - 1:25
    "Koliko ste stresa doživeli
    u protekloj godini?"
  • 1:25 - 1:28
    Takođe, pitali su i:
    "Da li verujete
  • 1:28 - 1:32
    da je stres štetan po vaše zdravlje?"
  • 1:32 - 1:34
    Zatim su uzeli javne evidencije smrti
  • 1:34 - 1:36
    da saznaju ko je umro.
  • 1:36 - 1:37
    (Smeh)
  • 1:37 - 1:41
    Okej. Loše vesti na početku.
  • 1:41 - 1:45
    Ljudi koji su doživeli dosta stresa
    prethodne godine
  • 1:45 - 1:48
    imali su za 43 procenta
    povećan rizik od umiranja.
  • 1:48 - 1:52
    Ali to je važilo samo za ljude
  • 1:52 - 1:57
    koji su i verovali
    da je stres štetan za vaše zdravlje.
  • 1:57 - 1:59
    (Smeh)
  • 1:59 - 2:01
    Ljudi koji su iskusili dosta stresa,
  • 2:01 - 2:03
    ali nisu verovali da je stres štetan,
  • 2:03 - 2:05
    nisu imali uvećane šanse da umru.
  • 2:05 - 2:08
    Zapravo, imali su
    najniži rizik od umiranja
  • 2:08 - 2:10
    u odnosu na bilo koga u studiji,
    uključujući i ljude
  • 2:10 - 2:13
    koji su imali relativno malo stresa.
  • 2:13 - 2:15
    Istraživači su procenili
    da preko osam godina,
  • 2:15 - 2:17
    koliko su pratili smrti,
  • 2:17 - 2:20
    182.000 Amerikanaca
    je umrlo prerano,
  • 2:20 - 2:23
    ne od stresa, već od verovanja
  • 2:23 - 2:26
    da je stres loš po njih.
    (Smeh)
  • 2:26 - 2:30
    To je više od 20.000 smrti godišnje.
  • 2:30 - 2:33
    Ako je ta procena tačna,
  • 2:33 - 2:35
    to čini verovanje
    da je stres loš po vas
  • 2:35 - 2:37
    petnaestim najvećim uzrokom smrti
  • 2:37 - 2:39
    u Sjedinjenim Američnim Državama
    u protekloj godini,
  • 2:39 - 2:41
    koji ubija više ljudi nego rak kože,
  • 2:41 - 2:44
    HIV/SIDA i ubistvo.
  • 2:44 - 2:47
    (Smeh)
  • 2:47 - 2:50
    Vidite zašto me je
    ovo proučavanje prepalo.
  • 2:50 - 2:54
    Ovde trošim toliko energije
    govoreći ljudima
  • 2:54 - 2:57
    da je stres štetan po zdravlje.
  • 2:57 - 2:59
    Tako, ovo proučavanje me je nateralo
    da se zapitam:
  • 2:59 - 3:01
    može li vas menjanje načina
    na koji razmišljate o stresu
  • 3:01 - 3:05
    učiniti zdravijim?
    I nauka ovde kaže da.
  • 3:05 - 3:07
    Kada promenite svoje mišljenje o stresu,
  • 3:07 - 3:10
    možete da promenite i reakciju
    svog tela na stres.
  • 3:10 - 3:12
    Da bih vam objasnila
    kako ovo funkcioniše,
  • 3:12 - 3:15
    želim da se svi pravite
    da ste učesnici
  • 3:15 - 3:18
    u proučavanju stvorenom
    da vas stresira.
  • 3:18 - 3:21
    Proučavanje je nazvano
    test socijalnog stresa.
  • 3:21 - 3:23
    Uđete u laboratoriju
  • 3:23 - 3:26
    i kažu vam
    da morate održati petominutni
  • 3:26 - 3:29
    nepripremljeni govor
    o vašim ličnim slabostima
  • 3:29 - 3:33
    komisiji stručnih ocenjivača
    koji sede ispred vas
  • 3:33 - 3:35
    i da bi bili sigurni
    da osećate pritisak,
  • 3:35 - 3:38
    uperili su jaka svetla i kameru
    u vaše lice,
  • 3:38 - 3:41
    otprilike ovako.
  • 3:41 - 3:43
    A ocenjivači su trenirani
  • 3:43 - 3:48
    da vam daju obeshrabrujuću,
    neverbalnu reakciju kao ovu.
  • 3:53 - 3:57
    (Smeh)
  • 3:57 - 3:59
    Sada kada ste dovoljno demoralizovani
  • 3:59 - 4:02
    vreme je za drugi deo:
    matematički test.
  • 4:02 - 4:04
    Bez vašeg znanja,
  • 4:04 - 4:08
    eksperimentatori su trenirani
    da vas za vreme testa uznemiravaju.
  • 4:08 - 4:11
    Sada ćemo svi zajedno to
    da uradimo.
  • 4:11 - 4:12
    Biće zabavno.
  • 4:12 - 4:13
    Za mene.
  • 4:13 - 4:18
    Okej. Želim da svi brojite unazad
  • 4:18 - 4:21
    od 996 u razmacima od sedam.
  • 4:21 - 4:23
    Učinićete to naglas
  • 4:23 - 4:27
    što brže možete,
    počevši od 996.
  • 4:27 - 4:28
    Kreći!
  • 4:28 - 4:29
    Publika: (Broji)
  • 4:29 - 4:32
    Brže. Brže, molim vas.
  • 4:32 - 4:34
    Brojite tako sporo.
  • 4:34 - 4:36
    Stop. Stop, stop, stop.
  • 4:36 - 4:38
    Onaj momak je pogrešio.
  • 4:38 - 4:40
    Moraćemo da počnemo sve ispočetka.
    (Smeh)
  • 4:40 - 4:43
    Niste baš dobri u ovome, zar ne?
  • 4:43 - 4:45
    Okej, razumeli ste.
  • 4:45 - 4:46
    Da ste zaista bili deo ovoga,
  • 4:46 - 4:48
    verovatno biste bili
    malo istresirani.
  • 4:48 - 4:50
    Možda bi vam srce lupalo jako,
  • 4:50 - 4:53
    možda biste disali ubrzano,
    možda biste se znojili.
  • 4:53 - 4:56
    Obično tumačimo
    ove fizičke promene
  • 4:56 - 4:58
    kao anksioznost
  • 4:58 - 5:01
    ili znake
    da se ne nosimo dobro sa pritiskom.
  • 5:01 - 5:03
    Ali šta ako ste ih umesto toga
  • 5:03 - 5:05
    videli kao znake
    da se vaše telo punilo energijom
  • 5:05 - 5:09
    i pripremalo vas
    da se suočite sa ovim izazovom?
  • 5:09 - 5:12
    To je baš ono
    što je učesnicima bilo rečeno
  • 5:12 - 5:14
    u proučavanju sprovedenom
    na univerzitetu Harvard.
  • 5:14 - 5:17
    Pre nego što su prošli kroz
    test socijalnog stresa
  • 5:17 - 5:20
    naučili su ih da razmišljaju
    o svojoj reakciji na stres kao korisnoj.
  • 5:20 - 5:24
    To jako kucanje srca
    sprema vas za akciju.
  • 5:24 - 5:27
    Ako dišete brže,
    to nije problem.
  • 5:27 - 5:30
    To daje više kiseonika vašem mozgu.
  • 5:30 - 5:33
    A učesnici koji su naučili
    da vide reakciju na stres
  • 5:33 - 5:35
    kao nešto korisno
    za njihovo funkcionisanje,
  • 5:35 - 5:36
    bili su manje istresirani,
  • 5:36 - 5:38
    manje anksiozni, sigurniji,
  • 5:38 - 5:40
    ali najfascinantnije otkriće
    mi je bilo to
  • 5:40 - 5:44
    kako se njihova fizička reakcija na stres
    promenila.
  • 5:44 - 5:46
    Kod tipičnog odgovora na stres,
  • 5:46 - 5:48
    vaši otkucaji srca se povećavaju,
  • 5:48 - 5:52
    a vaši krvni sudovi se ovako skupe.
  • 5:52 - 5:55
    Ovo je jedan od razloga
    što je hronični stres
  • 5:55 - 5:58
    ponekad u vezi
    sa kardiovaskularnom bolešću.
  • 5:58 - 6:01
    Nije baš zdravo
    da budete u ovom stanju sve vreme.
  • 6:01 - 6:03
    Ali u ovoj studiji,
    kada su učesnici videli
  • 6:03 - 6:06
    svoju reakciju na stres
    kao korisnu,
  • 6:06 - 6:09
    njihovi krvni sudovi su ostali
    ovako opušteni.
  • 6:09 - 6:10
    Njihovo srce je i dalje jako kucalo
  • 6:10 - 6:14
    ali ovo je mnogo zdraviji
    kardiovaskularni profil.
  • 6:14 - 6:16
    Zapravo, to jako liči na
    ono što se događa
  • 6:16 - 6:21
    u momentima sreće i smelosti.
  • 6:21 - 6:24
    U životu punom stresnih iskustava
  • 6:24 - 6:27
    ova biološka promena
  • 6:27 - 6:28
    mogla bi da bude razlika između
  • 6:28 - 6:31
    stresom izazvanog srčanog napada
    u pedesetoj godini
  • 6:31 - 6:34
    i dobrog života u devedesetim.
  • 6:34 - 6:37
    Ovo je ono
    što nova nauka o stresu otkriva,
  • 6:37 - 6:41
    da je bitan način
    na koji razmišljate o stresu.
  • 6:41 - 6:44
    Tako da se moj cilj
    kao zdravstvenog psihologa promenio.
  • 6:44 - 6:46
    Ne želim više
    da vas oslobodim stresa.
  • 6:46 - 6:49
    Želim da vas učinim
    boljim u stresnim situacijama.
  • 6:49 - 6:52
    Upravo smo obavili malu intervenciju.
  • 6:52 - 6:53
    Ako ste podigli ruku i rekli
  • 6:53 - 6:56
    da ste imali dosta stresa
    u protekloj godini,
  • 6:56 - 6:57
    mogli bismo da vam spasemo život,
  • 6:57 - 6:59
    zato što, nadajmo se,
    kada vam sledećeg puta
  • 6:59 - 7:01
    srce bude ubrzano kucalo od stresa,
  • 7:01 - 7:03
    setićete se ovog govora
  • 7:03 - 7:05
    i mislićete:
  • 7:05 - 7:10
    ovo mi moje telo pomaže
    da se nosim sa ovim izazovom.
  • 7:10 - 7:13
    A kada vidite stres na taj način,
  • 7:13 - 7:15
    vaše telo vam veruje
  • 7:15 - 7:18
    i vaša reakcija na stres
    postaje zdravija.
  • 7:18 - 7:22
    Rekla sam da sam više od jedne decenije
    demonizovala stres
  • 7:22 - 7:24
    da bih se iskupila,
  • 7:24 - 7:27
    pa ćemo uraditi još jednu intervenciju.
  • 7:27 - 7:29
    Želim da vam kažem o jednom od
  • 7:29 - 7:32
    najpotcenjenijih aspekata
    reakcije na stres,
  • 7:32 - 7:34
    a to je
  • 7:34 - 7:37
    da vas stres čini
    društvenom osobom.
  • 7:37 - 7:39
    Da bismo razumeli ovu stranu stresa
  • 7:39 - 7:42
    moramo da razgovaramo
    o hormonu oksitocinu,
  • 7:42 - 7:45
    i znam da oksitocin već dobija
  • 7:45 - 7:47
    dosta publiciteta.
  • 7:47 - 7:50
    Ima čak i svoj simpatični nadimak:
    hormon milovanja,
  • 7:50 - 7:53
    zato što se oslobodi
    kada zagrlite nekoga.
  • 7:53 - 7:57
    Ali ovo je mali deo onoga
    u šta je okstocin umešan.
  • 7:57 - 8:00
    Oksitocin je neurohormon.
  • 8:00 - 8:03
    On fino prilagođava
    socijalne instinkte vašeg mozga.
  • 8:03 - 8:06
    Priprema vas da radite stvari
  • 8:06 - 8:09
    koje jačaju bliske odnose.
  • 8:09 - 8:12
    Oksitocin čini da žudite
    za fizičkim kontaktom
  • 8:12 - 8:14
    sa prijateljima i porodicom.
  • 8:14 - 8:16
    Povećava vašu empatiju.
  • 8:16 - 8:19
    Čak vas čini voljnijim
    da pomognete i podržite
  • 8:19 - 8:22
    ljude do kojih vam je stalo.
  • 8:22 - 8:23
    Neki ljudi čak sugerišu
  • 8:23 - 8:27
    da bi trebalo
    da ušmrkavamo oksitocin
  • 8:27 - 8:31
    da bi postali osećajniji i brižniji.
  • 8:31 - 8:34
    Ali ima nešto
    što većina ljudi ne razume
  • 8:34 - 8:36
    u vezi sa oksitocinom.
  • 8:36 - 8:39
    To je hormon stresa.
  • 8:39 - 8:42
    Vaša hipofiza ispumpava ovaj hormon
  • 8:42 - 8:44
    kao deo reakcije na stres.
  • 8:44 - 8:46
    Deo je te reakcije
    isto onoliko
  • 8:46 - 8:50
    koliko i adrenalin koji čini
    da vaše srce ubrzano kuca.
  • 8:50 - 8:53
    A kada se oksitocin oslobađa
    za vreme stresa,
  • 8:53 - 8:56
    motiviše vas da potražite podršku.
  • 8:56 - 8:58
    Vaša biološka reakcija na stres
  • 8:58 - 9:02
    vas gurka da kažete nekome
    kako se osećate
  • 9:02 - 9:04
    umesto da to sakrijete.
  • 9:04 - 9:07
    Vaša reakcija na stres
    želi da osigura da primetite
  • 9:07 - 9:10
    kada je nekom drugom
    u vašem životu teško
  • 9:10 - 9:12
    tako da možete
    pružiti podršku jedno drugom.
  • 9:12 - 9:16
    Kada je život težak,
    vaša reakcija na stres želi
  • 9:16 - 9:21
    da budete okruženi ljudima
    kojima je stalo do vas.
  • 9:21 - 9:24
    Kako će vas onda poznavanje
    ove strane stresa,
  • 9:24 - 9:26
    učiniti zdravijim?
  • 9:26 - 9:28
    Pa, oksitocin ne utiče
    samo na vaš mozak.
  • 9:28 - 9:31
    Utiče takođe i na vaše telo,
  • 9:31 - 9:33
    a jedna od njegovih glavnih uloga
    u vašem telu je
  • 9:33 - 9:36
    da štiti vaš kardiovaskularni sistem
  • 9:36 - 9:38
    od efekata stresa.
  • 9:38 - 9:41
    To je prirodni antiinflmatorni lek.
  • 9:41 - 9:44
    Takođe, pomaže da vaši krvni sudovi
    ostanu opušteni za vreme stresa.
  • 9:44 - 9:47
    Ali moj omiljeni efekat na telo
    je zapravo efekat na srce.
  • 9:47 - 9:51
    Vaše srce ima receptore
    za ovaj hormon,
  • 9:51 - 9:55
    a oksitocin pomaže srčanim ćelijama
    da se regenerišu
  • 9:55 - 9:59
    i zaleče od bilo koje štete
    prouzrokovane stresom.
  • 9:59 - 10:03
    Ovaj hormon stresa jača vaše srce,
  • 10:03 - 10:07
    a kul stvar je to
    što su sve ove fizičke beneficije oksitocina
  • 10:07 - 10:10
    povećane društvenim kontaktom
  • 10:10 - 10:12
    i društvenom podrškom,
  • 10:12 - 10:15
    tako da kada pod stresom
    posegnete za drugima
  • 10:15 - 10:18
    bilo da potražite podršku
    ili da pomognete nekom drugom,
  • 10:18 - 10:20
    oslobađate više ovog hormona,
  • 10:20 - 10:22
    vaša reakcija na stres
    postaje zdravija,
  • 10:22 - 10:25
    a vi se zapravo brže oporavljate
    od stresa.
  • 10:25 - 10:28
    Meni je zapanjujuće,
  • 10:28 - 10:32
    da vaša reakcija na stres
    ima ugrađen mehanizam
  • 10:32 - 10:34
    za otpornost na stres,
  • 10:34 - 10:39
    a taj mehanizam je ljudska veza.
  • 10:39 - 10:42
    Želela bih da završim sa
    pričom o još jednom proučavanju.
  • 10:42 - 10:46
    I slušajte pažljivo jer bi ovo proučavanje
    takođe moglo da spase život.
  • 10:46 - 10:50
    Ovo proučavanje
    prati oko 1.000 odraslih u SAD-u
  • 10:50 - 10:54
    koji variraju u godinama
    od 34 do 93,
  • 10:54 - 10:56
    a proučavanje je počelo pitanjem:
  • 10:56 - 11:01
    "Koliko ste stresa iskusili
    u protekloj godini?"
  • 11:01 - 11:04
    Takođe su pitali:
    "Koliko ste vremena proveli
  • 11:04 - 11:07
    u pomaganju prijateljima, komšijama,
  • 11:07 - 11:10
    ljudima u vašoj zajednici?"
  • 11:10 - 11:13
    A zatim su korisitli javne evidencije
    narednih pet godina
  • 11:13 - 11:16
    da otkriju ko je umro.
  • 11:16 - 11:18
    Okej, na početku loše vesti:
  • 11:18 - 11:21
    za svako veliko
    stresno iskustvo u životu,
  • 11:21 - 11:24
    kao što su
    finansijske poteškoće ili kriza u porodici,
  • 11:24 - 11:28
    rizik od umiranja je bio povećan
    za 30 procenata.
  • 11:28 - 11:32
    Ali - nadam se
    da ste i očekivali "ali" -
  • 11:32 - 11:35
    ovo nije važilo za sve.
  • 11:35 - 11:39
    Kod ljudi koji su provodili vreme
    brinući o drugima
  • 11:39 - 11:45
    uopšte nije bilo povećanog umiranja
    koje je u vezi sa stresom. Nula.
  • 11:45 - 11:48
    Briga je stvorila otpornost.
  • 11:48 - 11:50
    I još jednom vidimo
  • 11:50 - 11:52
    da štetni efekti stresa
    na vaše zdravlje
  • 11:52 - 11:54
    nisu neizbežni.
  • 11:54 - 11:57
    Ono kako razmišljate
    i kako se ponašate
  • 11:57 - 12:01
    može da transformiše
    vaš doživljaj stresa.
  • 12:01 - 12:03
    Kada odlučite
    da vidite svoju reakciju na stres
  • 12:03 - 12:06
    kao korisnu,
  • 12:06 - 12:11
    vi stvarate biologiju hrabrosti.
  • 12:11 - 12:14
    A kada odlučite da stupite u vezu
    sa drugima pod stresom,
  • 12:14 - 12:17
    možete da stvorite otpornost.
  • 12:17 - 12:20
    Sad, ne bih baš tražila
  • 12:20 - 12:23
    više stresnih iskustava u svom životu,
  • 12:23 - 12:25
    ali ova nauka mi je dala
  • 12:25 - 12:29
    potpuno novu zahvalnost stresu.
  • 12:29 - 12:34
    Stres nam daje pristup našim srcima.
  • 12:34 - 12:38
    Osećajno srce
    koje nalazi radost i smisao
  • 12:38 - 12:39
    u povezivanju sa drugima
  • 12:39 - 12:43
    i da, vaše fizičko srce koje jako kuca
  • 12:43 - 12:48
    radeći naporno
    da bi vam pružilo snagu i energiju
  • 12:48 - 12:51
    i kada izaberete
    da vidite stres na ovaj način,
  • 12:51 - 12:54
    ne samo da postajete bolji
    u stresnim situacijama
  • 12:54 - 12:58
    već zapravo govorite
    nešto vrlo suštinsko.
  • 12:58 - 13:01
    Govorite da možete verovati sebi
  • 13:01 - 13:04
    u nošenju sa životnim izazovima
  • 13:04 - 13:07
    i podsećate se
  • 13:07 - 13:09
    da ne morate
    da se suočite sa njima sami.
  • 13:09 - 13:11
    Hvala.
  • 13:11 - 13:20
    (Aplauz)
  • 13:20 - 13:23
    Kris Anderson: Zaista je neverovatno
    ovo što nam govorite.
  • 13:23 - 13:27
    Deluje mi neverovatno
    da uverenje o stresu
  • 13:27 - 13:32
    može učiniti toliku razliku
    u predviđanju nečijeg životnog veka.
  • 13:32 - 13:34
    Kako bi se to prenelo na savet,
  • 13:34 - 13:36
    kao na primer, ako neko odlučuje
    o životnom izboru
  • 13:36 - 13:40
    između, recimo,
    stresnog posla i onog koji nije stresan,
  • 13:40 - 13:42
    da li je bitno šta će izabrati?
  • 13:42 - 13:46
    Podjednako je mudro odlučiti se
    za stresan posao
  • 13:46 - 13:48
    ako verujete da se možete
    nositi s tim, u nekom smislu?
  • 13:48 - 13:50
    Keli Mekgonigal:
    Da, i jedna stvar koju sigurno znamo
  • 13:50 - 13:53
    je ta da je vođenje za smislom
    bolje za vaše zdravlje
  • 13:53 - 13:54
    nego pokušavanje
    da izbegnete neprijatnost.
  • 13:54 - 13:57
    I zato bih rekla da je to zaista
    najbolji način za donošenje odluka -
  • 13:57 - 14:00
    slediti ono što vam daje
    smisao u životu,
  • 14:00 - 14:03
    a zatim verovati sebi da možete
    da upravljate stresom koji dolazi.
  • 14:03 - 14:06
    K.A.: Mnogo hvala, Keli. To je zaista kul.
    K.M.: Hvala Vama.
  • 14:06 - 14:10
    (Aplauz)
Title:
Kako da učinite stres svojim prijateljem
Speaker:
Keli Mekgonigal (Kelly McGonigal)
Description:

Stres. On čini da vaše srce ubrzano kuca, da se vaše disanje ubrza i čelo znoji. Ali dok je od stresa napravljen javni neprijatelj po zdravlje, nova istraživanja sugerišu da stres može biti loš po vas samo ako vi verujete da jeste. Psiholog Keli Mekgonigal nas podstiče da stres vidimo kao nešto pozitivno i upoznaje nas sa korisnim mehanizmom za smanjenje stresa: dopiranje do drugih.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:28
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How to make stress your friend
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make stress your friend
Ivana Korom commented on Serbian subtitles for How to make stress your friend
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make stress your friend
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to make stress your friend
Miloš Milosavljević accepted Serbian subtitles for How to make stress your friend
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How to make stress your friend
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How to make stress your friend
Show all
  • Ne zaboravite da ime govornika u originalu upišete u zagradi, u polju za ime. Neke rečenice su bile preduge. Uz pomoć brojača sa desne strane linije u kojoj kucate možete videti broj karaktera po redu koji ne bi trebalo da prelazi 40.

Serbian subtitles

Revisions