< Return to Video

For the King | ASMR Medieval Knight Roleplay (taking care of you, preparing for battle, soft spoken)

  • 0:38 - 0:41
    Regresa al campamento.
  • 0:41 - 0:42
    ¡Regresa, ahora!
  • 1:24 - 1:26
    No te preocupes, vives
  • 1:26 - 1:28
    Vives y en una pieza
  • 1:29 - 1:31
    No te preocupes
  • 1:31 - 1:35
    Tan sólo estuve un poco desconcertada después que caí
  • 1:35 - 1:35
    ¡Mi señora!
  • 1:39 - 1:42
    Oh, Brenna, ¡Gracias a Dios!
  • 1:42 - 1:44
    Todo está bien, mi escudera está aquí
  • 1:45 - 1:47
    Brenna, porfavor ayúdanos
  • 1:47 - 1:50
    Necesitamos una camilla, una carretilla,
  • 1:50 - 1:51
    Lo que sea.
  • 1:51 - 1:53
    Oh traje mi caballo y mi carreta, mi señora,
  • 1:53 - 1:55
    No están en las mejores condiciones
  • 1:55 - 1:57
    Pero es todo lo que pude encontrar.
  • 1:58 - 1:59
    Esto servirá muy bien,
  • 1:59 - 2:02
    Ahora ayúdame a llevar a nuestro amigo/a en ella.
  • 2:08 - 2:09
    Ahí.
  • 2:10 - 2:11
    Un poco de suerte al fin,
  • 2:11 - 2:12
    La lluvia paró
  • 2:13 - 2:15
    ¿No tienes mucho frio?
  • 2:15 - 2:16
    Oh, tengo una manta aquí.
  • 2:17 - 2:19
    ¿Está seca?
  • 2:19 - 2:21
    En un lado, mi señora.
  • 2:21 - 2:23
    Mejor que nada, entonces.
  • 2:26 - 2:27
    Ahí.
  • 2:36 - 2:39
    Ok Brenna, dejemos este lugar.
  • 2:39 - 2:40
    Vamos Griffin, avancemos.
  • 2:42 - 2:43
    No temas,
  • 2:43 - 2:45
    Tomaremos el camino seguro.
  • 4:44 - 4:46
    ¿Volviste de la muerte?
  • 4:47 - 4:49
    ¿Cómo se siente?
  • 4:52 - 4:56
    Sí, lo sé, este viaje no fue el más cómodo
  • 4:57 - 5:00
    Pero estamos a salvo, de vuelta al campamento
  • 5:02 - 5:05
    Esta es la carpa de Sir Gueleran.
  • 5:07 - 5:09
    Él ya no la necesitará.
  • 5:30 - 5:33
    Ahora, déjame ver tus heridas
  • 5:34 - 5:37
    Al parecer has soportado tiempos difíciles
  • 5:37 - 5:40
    pero afortunadamente no se ve tan mal.
  • 5:42 - 5:45
    La sanadora no podrá verte esta noche
  • 5:45 - 5:47
    Ella está atendiendo muchas...
  • 5:48 - 5:50
    heridas complicadas
  • 5:51 - 5:52
    Pero me dejó algunos remedios
  • 5:52 - 5:56
    y me entrenaron para curar heridas simples
  • 5:56 - 5:59
    asi que te ayudaré a recuperarte
  • 6:00 - 6:02
    Déjame mirarte.
  • 6:22 - 6:23
    Tu cuello.
  • 6:29 - 6:32
    Este lado...
  • 6:41 - 6:43
    Muéstrame tus brazos por favor
  • 6:59 - 7:01
    El otro.
  • 7:13 - 7:14
    Los hombros...
  • 7:16 - 7:18
    ¿No duele acá?
  • 7:22 - 7:24
    ¿Lo mismo? Bien.
  • 7:27 - 7:30
    ¿Dolor en las piernas?
  • 7:31 - 7:32
    ¿Nada?
  • 7:34 - 7:35
    Bien.
  • 7:35 - 7:37
    Déjame ver tu cabeza
  • 7:37 - 7:39
    y la parte de atrás de tu cuello.
  • 7:43 - 7:45
    Es un lugar muy vulnerable.
  • 8:05 - 8:06
    No, nada por aquí.
  • 8:22 - 8:23
    Ya veo...
  • 8:26 - 8:30
    Hay algo aquí pero puede esperar un poco.
  • 8:33 - 8:36
    Claramente, tu herida más grande
  • 8:36 - 8:38
    es esta quemadura en tu brazo.
  • 8:40 - 8:42
    Nuestro enemigo le encanta usar el fuego
  • 8:42 - 8:44
    para tratar de asustarnos.
  • 8:45 - 8:48
    Ellos temen nuestras espadas.
  • 8:49 - 8:52
    Cobardes.
  • 8:53 - 8:56
    La curadora me dejó un ungüento de St John
  • 8:56 - 8:59
    que es justo lo que necesitas.
  • 8:59 - 9:01
    Espera un poco.
  • 9:10 - 9:14
    Esto sería el ungüento y...
  • 9:16 - 9:19
    (susurros ininteligibles)
  • 9:49 - 9:51
    Es suficiente.
  • 9:56 - 9:58
    Veré esto después.
  • 10:02 - 10:04
    Listo, dame tu brazo.
  • 10:07 - 10:09
    No te preocupes, no dolerá.
  • 10:10 - 10:12
    Deberías sentirte bien en un instante
  • 10:12 - 10:14
    de la sensación de ardor.
  • 10:17 - 10:21
    Seré gentil, no haré presión.
  • 10:26 - 10:27
    Ahí.
  • 10:33 - 10:35
    ¿Esta fue tu primera batalla?
  • 10:39 - 10:41
    Bueno, fuiste impresionante.
  • 10:42 - 10:44
    Muy impresionante.
  • 10:46 - 10:48
    Creo que esto no pasará desapercibido.
  • 10:51 - 10:52
    Salvaste al sobrino del Rey
  • 10:52 - 10:54
    arriesgando tu vida,
  • 10:54 - 10:57
    lo que es un gran logro.
  • 11:02 - 11:04
    ¿Duele?
  • 11:21 - 11:22
    Ahora vendaré tu brazo
  • 11:22 - 11:24
    para prevenir cualquier fricción
  • 11:24 - 11:27
    causada por tu ropa o armadura.
  • 12:21 - 12:24
    Esta es la parte delicada.
  • 12:25 - 12:28
    Debe estar muy apretado para mantenerse
  • 12:28 - 12:31
    pero no tan apretado o puedes perder
  • 12:31 - 12:34
    alguna sensación en tu mano.
  • 12:35 - 12:38
    Y no es lo que queremos ahora.
  • 12:47 - 12:49
    ¿Cómo te sientes?
  • 12:53 - 12:54
    ¿Tienes hambre?
  • 12:56 - 12:57
    ¿Brenna?
  • 12:57 - 12:59
    Si, mi señora
  • 12:59 - 13:02
    ¿Puedes encontrar comida caliente?
  • 13:02 - 13:03
    Iré donde el cocinero,
  • 13:03 - 13:05
    creo que vi hombres
  • 13:05 - 13:06
    con cuencos humeantes
  • 13:06 - 13:07
    algunos minutos atrás.
  • 13:07 - 13:08
    Gracias.
  • 13:22 - 13:24
    Otra vez.
  • 13:55 - 13:58
    Está lloviendo de nuevo.
  • 14:10 - 14:11
    Ahí.
  • 14:13 - 14:14
    Un nudo...
  • 14:15 - 14:16
    y...
  • 14:18 - 14:20
    ¿Calma el dolor?
  • 14:22 - 14:23
    Bien.
  • 14:23 - 14:25
    Encontré guiso, mi señora.
  • 14:25 - 14:27
    Aquí, aún está caliente.
  • 14:27 - 14:28
    Gracias.
  • 14:28 - 14:29
    Pero..
  • 14:30 - 14:32
    ¿Hicieron esto con lo que encontraron
  • 14:32 - 14:33
    en el campo de batalla?
  • 14:33 - 14:36
    No..sabría decirlo.
  • 14:37 - 14:40
    Bien, buena suerte con esto.
  • 14:41 - 14:43
    ¿Te gustaría un poco de pan y vino
  • 14:43 - 14:45
    para mejorar esto?
  • 14:46 - 14:47
    Sabia decisión.
  • 15:53 - 15:54
    Aquí.
  • 16:01 - 16:03
    Ahora, déjame ver tu cabeza
  • 16:05 - 16:07
    Por lo que veo fuiste golpeado
  • 16:07 - 16:08
    justo aquí.
  • 16:10 - 16:13
    Por suerte el objeto no era afilado.
  • 16:13 - 16:16
    Probablemente un escudo o algo así
  • 16:20 - 16:24
    Pero nada que un
    descanso no pueda resolver
  • 16:25 - 16:28
    Tienes una hinchazón notoria si,
  • 16:28 - 16:31
    veré si puedo encontrar
    hielo en el campamento
  • 16:45 - 16:47
    Por fortuna, encontré un poco.
  • 16:47 - 16:48
    Con el verano cerca
  • 16:48 - 16:50
    pronto se nos acabará.
  • 17:55 - 17:58
    Muy bien, perfecto.
  • 19:26 - 19:27
    Déjame ver.
  • 19:32 - 19:34
    Justo ahí.
  • 19:37 - 19:39
    Sé que está un poco frío.
  • 19:39 - 19:42
    ¿Puedes sostenerlo con tu mano?
  • 19:43 - 19:45
    Hasta que empiece a derretirse, si.
  • 19:46 - 19:48
    ¡Mi señora! ¡Mi señora!
  • 19:48 - 19:50
    Brena, ¿Qué sucede?
  • 19:50 - 19:52
    Hay una carta de parte del Rey.
  • 19:53 - 19:54
    Para el héroe del dia.
  • 19:55 - 19:58
    Bueno, supongo que estamos hablando de tí.
  • 19:59 - 20:00
    Gracias.
  • 20:04 - 20:06
    ¿Te gustaría que te la leyera?
  • 20:22 - 20:25
    "Mi fiel guerrero,
  • 20:25 - 20:27
    mi querido caballero.
  • 20:27 - 20:29
    La batalla de hoy ha sido fiera
  • 20:29 - 20:33
    y hemos perdido muchos soldados valientes.
  • 20:34 - 20:36
    Pero tengo noticias de tu supervivencia
  • 20:36 - 20:39
    y me brinda un destello
    de esperanza y alegría
  • 20:39 - 20:42
    en el medio de todo
    este dolor y sufrimiento.
  • 20:43 - 20:44
    Anoche hubo reportes
  • 20:44 - 20:48
    de comentarios muy complacidospor tí.
  • 20:49 - 20:52
    Tus habilidades en el campo de batalla,
  • 20:52 - 20:55
    tu coraje y tu sentido del sacrificio
  • 20:55 - 20:58
    han sido muy apreciados y por esto
  • 20:58 - 21:01
    serás recompensado en consecuencia.
  • 21:02 - 21:04
    Tú posees una enforme fuerza
  • 21:04 - 21:07
    y esta es la fuerza que necesito
  • 21:07 - 21:09
    a mi lado.
  • 21:09 - 21:13
    Te necesito a mi lado.
  • 21:13 - 21:17
    Al amanecer, marcharemos
    hacia el campamento del enemigo
  • 21:17 - 21:19
    hacia nuestra última ofensiva
  • 21:19 - 21:22
    y encontrarnos con nuestro destino.
  • 21:22 - 21:24
    Cabalgarás conmigo, amigo
  • 21:24 - 21:28
    y mantendrás alta y
    orgullosa nuestra bandera
  • 21:29 - 21:31
    Te animo a descansar un poco
  • 21:31 - 21:34
    y disfrutar la comodidad mientras puedas
  • 21:34 - 21:38
    y mantente listo cuando tu Rey te llame."
  • 21:39 - 21:42
    Bueno, felicitaciones, supongo.
  • 21:43 - 21:46
    Cabalgar con los caballeros Reales
  • 21:46 - 21:48
    es un gran honor.
  • 21:51 - 21:53
    Oh, ¿No has conocido al Rey aún?
  • 21:57 - 21:58
    Alto.
  • 21:59 - 22:02
    Ojos oscuros, cabello oscuro.
  • 22:03 - 22:05
    Valiente y ardiente.
  • 22:05 - 22:06
    El tipo de hombre
    que tu seguirías
  • 22:06 - 22:09
    hasta el fin del mundo.
  • 22:11 - 22:14
    Una vez tuve el privilegio
    de cabalgar a su lado,
  • 22:15 - 22:16
    hace mucho tiempo.
  • 22:17 - 22:20
    Lo recordaré hasta el final de mis días.
  • 22:23 - 22:26
    Ahora, veamos tus últimas heridas.
  • 22:26 - 22:29
    Tan sólo algunos rasguños en tu cara,
  • 22:31 - 22:33
    voy a limpiarlos con agua
  • 22:33 - 22:35
    y tal vez con un poco de vino
  • 22:37 - 22:38
    ¿Brenna?
  • 22:38 - 22:39
    ¿Si, mi señora?
  • 22:39 - 22:42
    ¿Puedes traernos un poco
    de agua caliente, por favor?
  • 24:30 - 24:31
    Aquí.
  • 24:33 - 24:34
    Quédate quieto, por favor.
  • 24:35 - 24:39
    Aún está tibio, puede
    causar una leve picazón
  • 24:41 - 24:43
    Agregué miel también
  • 24:43 - 24:45
    asi que te sentirás mejor rápido.
  • 24:52 - 24:55
    ¿Estas nervioso?
  • 24:56 - 24:58
    A veces incluso los más valientes lo están.
  • 25:02 - 25:04
    Te cuidaré lo más que pueda.
  • 25:04 - 25:06
    No estaré lejos.
  • 25:09 - 25:13
    Aunque me siento un poco fatigada, creo.
  • 25:17 - 25:19
    He servido al ejército del Rey
  • 25:19 - 25:21
    por mucho tiempo.
  • 25:24 - 25:27
    Me uní hace 20 años.
  • 25:28 - 25:29
    Él era tan sólo un niño.
  • 25:34 - 25:36
    Esta será mi última batalla,
  • 25:36 - 25:37
    luego me retiraré.
  • 25:39 - 25:42
    Si sobrevivo mañana.
  • 25:45 - 25:47
    Oh, nada elegante,
  • 25:47 - 25:49
    tengo una vieja tía en las colinas.
  • 25:51 - 25:54
    Yo la cuidaría,
  • 25:54 - 25:57
    plantaría vegetales,
  • 25:57 - 26:00
    criaría algunas ovejas,
  • 26:00 - 26:03
    viviría una vida tranquila.
  • 26:04 - 26:07
    He visto suficiente sangre.
  • 26:14 - 26:16
    No te preocupes, aún puedo
    arreglarmelas con la tuya
  • 26:28 - 26:31
    Y ahora, necesitas descansar.
  • 26:33 - 26:36
    Te prepararé una infusión de cilantro,
  • 26:36 - 26:38
    para prevenir la fiebre,
  • 26:40 - 26:42
    y agregaré un poco de ajenjo,
  • 26:42 - 26:43
    para ayudar a relajarte.
  • 29:43 - 29:46
    Aquí, bebe esto mientras está caliente.
  • 29:51 - 29:55
    Brenna, ¿Puedes buscarnos
    una manta, por favor?
  • 29:56 - 29:57
    Tengo una aquí.
  • 29:57 - 29:58
    Gracias.
  • 30:07 - 30:09
    Toma este lado.
  • 30:20 - 30:22
    ¿Te sientes cálido abrigado?
  • 30:39 - 30:41
    Ahí.
  • 30:43 - 30:45
    Trata de dormir.
  • 30:45 - 30:48
    y no te preocupes del tiempo.
  • 30:48 - 30:50
    Te despertaré si lo necesitas.
  • 31:41 - 31:42
    ¡Mi señora! ¡Mi señora!
  • 31:43 - 31:45
    El Rey se está preparando
    y pronto vendrá hacia acá
  • 31:45 - 31:48
    a nuestra carpa con los caballeros Reales.
  • 31:52 - 31:54
    Hey, despierta.
  • 31:56 - 31:57
    Está amaneciendo.
  • 31:58 - 32:00
    ¿Cómo te sientes? ¿Listo?
  • 32:03 - 32:05
    Déjame ayudarte con la armadura.
  • 32:15 - 32:16
    Tus brazos.
  • 32:24 - 32:26
    Brenna, la espalda, por favor.
  • 32:26 - 32:27
    Por supuesto.
  • 32:33 - 32:35
    En los hombros...
  • 33:03 - 33:04
    Bien.
  • 33:38 - 33:39
    ¿Bien?
  • 33:42 - 33:44
    El otro.
  • 34:08 - 34:11
    ¿No está muy apretado en los hombros?
  • 34:11 - 34:12
    Bien.
  • 34:12 - 34:14
    ¡Que viva el Rey!
  • 34:16 - 34:18
    Ya viene.
  • 34:18 - 34:20
    Brenna, las rodilleras.
  • 34:31 - 34:32
    Por el Rey,
Title:
For the King | ASMR Medieval Knight Roleplay (taking care of you, preparing for battle, soft spoken)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
35:21

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions