1 00:00:38,074 --> 00:00:40,575 Regresa al campamento. 2 00:00:40,575 --> 00:00:42,425 ¡Regresa, ahora! 3 00:01:23,505 --> 00:01:26,190 No te preocupes, vives 4 00:01:26,190 --> 00:01:27,924 Vives y en una pieza 5 00:01:29,289 --> 00:01:31,357 No te preocupes 6 00:01:31,357 --> 00:01:34,641 Tan sólo estuve un poco desconcertada después que caí 7 00:01:34,641 --> 00:01:35,374 ¡Mi señora! 8 00:01:39,489 --> 00:01:41,940 Oh, Brenna, ¡Gracias a Dios! 9 00:01:41,940 --> 00:01:44,258 Todo está bien, mi escudera está aquí 10 00:01:45,025 --> 00:01:47,225 Brenna, porfavor ayúdanos 11 00:01:47,225 --> 00:01:49,794 Necesitamos una camilla, una carretilla, 12 00:01:49,794 --> 00:01:50,824 Lo que sea. 13 00:01:50,824 --> 00:01:53,141 Oh traje mi caballo y mi carreta, mi señora, 14 00:01:53,141 --> 00:01:55,363 No están en las mejores condiciones 15 00:01:55,363 --> 00:01:57,081 Pero es todo lo que pude encontrar. 16 00:01:57,631 --> 00:01:59,331 Esto servirá muy bien, 17 00:01:59,331 --> 00:02:01,981 Ahora ayúdame a llevar a nuestro amigo/a en ella. 18 00:02:08,135 --> 00:02:08,935 Ahí. 19 00:02:09,685 --> 00:02:11,136 Un poco de suerte al fin, 20 00:02:11,136 --> 00:02:12,487 La lluvia paró 21 00:02:12,919 --> 00:02:14,569 ¿No tienes mucho frio? 22 00:02:14,569 --> 00:02:16,270 Oh, tengo una manta aquí. 23 00:02:16,671 --> 00:02:19,422 ¿Está seca? 24 00:02:19,422 --> 00:02:21,172 En un lado, mi señora. 25 00:02:21,172 --> 00:02:23,172 Mejor que nada, entonces. 26 00:02:26,484 --> 00:02:27,455 Ahí. 27 00:02:35,852 --> 00:02:38,586 Ok Brenna, dejemos este lugar. 28 00:02:38,586 --> 00:02:40,157 Vamos Griffin, avancemos. 29 00:02:41,770 --> 00:02:43,220 No temas, 30 00:02:43,220 --> 00:02:45,453 Tomaremos el camino seguro. 31 00:04:44,342 --> 00:04:45,959 ¿Volviste de la muerte? 32 00:04:47,243 --> 00:04:49,259 ¿Cómo se siente? 33 00:04:52,294 --> 00:04:56,480 Sí, lo sé, este viaje no fue el más cómodo 34 00:04:57,313 --> 00:05:00,481 Pero estamos a salvo, de vuelta al campamento 35 00:05:02,080 --> 00:05:04,781 Esta es la carpa de Sir Gueleran. 36 00:05:06,699 --> 00:05:08,515 Él ya no la necesitará. 37 00:05:30,405 --> 00:05:33,173 Ahora, déjame ver tus heridas 38 00:05:34,039 --> 00:05:36,641 Al parecer has soportado tiempos difíciles 39 00:05:36,641 --> 00:05:40,341 pero afortunadamente no se ve tan mal. 40 00:05:42,382 --> 00:05:45,250 La sanadora no podrá verte esta noche 41 00:05:45,250 --> 00:05:47,285 Ella está atendiendo muchas... 42 00:05:47,852 --> 00:05:49,684 heridas complicadas 43 00:05:50,503 --> 00:05:51,970 Pero me dejó algunos remedios 44 00:05:51,970 --> 00:05:55,969 y me entrenaron para curar heridas simples 45 00:05:55,969 --> 00:05:58,955 asi que te ayudaré a recuperarte 46 00:06:00,156 --> 00:06:02,040 Déjame mirarte. 47 00:06:21,644 --> 00:06:23,196 Tu cuello. 48 00:06:28,748 --> 00:06:32,148 Este lado... 49 00:06:41,035 --> 00:06:43,352 Muéstrame tus brazos por favor 50 00:06:59,324 --> 00:07:01,458 El otro. 51 00:07:12,846 --> 00:07:14,446 Los hombros... 52 00:07:16,430 --> 00:07:18,097 ¿No duele acá? 53 00:07:21,732 --> 00:07:24,433 ¿Lo mismo? Bien. 54 00:07:27,451 --> 00:07:29,585 ¿Dolor en las piernas? 55 00:07:31,173 --> 00:07:32,458 ¿Nada? 56 00:07:33,738 --> 00:07:34,704 Bien. 57 00:07:35,297 --> 00:07:37,207 Déjame ver tu cabeza 58 00:07:37,207 --> 00:07:38,887 y la parte de atrás de tu cuello. 59 00:07:42,783 --> 00:07:45,434 Es un lugar muy vulnerable. 60 00:08:04,593 --> 00:08:06,411 No, nada por aquí. 61 00:08:21,901 --> 00:08:23,235 Ya veo... 62 00:08:26,402 --> 00:08:30,071 Hay algo aquí pero puede esperar un poco. 63 00:08:33,472 --> 00:08:36,124 Claramente, tu herida más grande 64 00:08:36,124 --> 00:08:38,457 es esta quemadura en tu brazo. 65 00:08:39,809 --> 00:08:41,792 Nuestro enemigo le encanta usar el fuego 66 00:08:41,792 --> 00:08:43,641 para tratar de asustarnos. 67 00:08:44,692 --> 00:08:47,610 Ellos temen nuestras espadas. 68 00:08:49,111 --> 00:08:51,512 Cobardes. 69 00:08:52,779 --> 00:08:55,963 La curadora me dejó un ungüento de St John 70 00:08:55,963 --> 00:08:58,647 que es justo lo que necesitas. 71 00:08:58,647 --> 00:09:01,147 Espera un poco. 72 00:09:10,117 --> 00:09:13,802 Esto sería el ungüento y... 73 00:09:16,353 --> 00:09:19,304 (susurros ininteligibles) 74 00:09:49,298 --> 00:09:50,881 Es suficiente. 75 00:09:55,867 --> 00:09:58,218 Veré esto después. 76 00:10:02,169 --> 00:10:04,404 Listo, dame tu brazo. 77 00:10:06,604 --> 00:10:09,322 No te preocupes, no dolerá. 78 00:10:10,122 --> 00:10:11,873 Deberías sentirte bien en un instante 79 00:10:11,873 --> 00:10:14,207 de la sensación de ardor. 80 00:10:16,824 --> 00:10:20,826 Seré gentil, no haré presión. 81 00:10:25,627 --> 00:10:27,178 Ahí. 82 00:10:32,713 --> 00:10:35,031 ¿Esta fue tu primera batalla? 83 00:10:39,115 --> 00:10:40,982 Bueno, fuiste impresionante. 84 00:10:41,800 --> 00:10:43,917 Muy impresionante. 85 00:10:45,667 --> 00:10:48,418 Creo que esto no pasará desapercibido. 86 00:10:50,502 --> 00:10:52,354 Salvaste al sobrino del Rey 87 00:10:52,354 --> 00:10:54,136 arriesgando tu vida, 88 00:10:54,136 --> 00:10:57,071 lo que es un gran logro. 89 00:11:01,757 --> 00:11:03,824 ¿Duele? 90 00:11:20,679 --> 00:11:22,479 Ahora vendaré tu brazo 91 00:11:22,479 --> 00:11:24,397 para prevenir cualquier fricción 92 00:11:24,397 --> 00:11:27,415 causada por tu ropa o armadura. 93 00:12:21,422 --> 00:12:23,679 Esta es la parte delicada. 94 00:12:25,102 --> 00:12:27,570 Debe estar muy apretado para mantenerse 95 00:12:27,570 --> 00:12:31,238 pero no tan apretado o puedes perder 96 00:12:31,238 --> 00:12:33,738 alguna sensación en tu mano. 97 00:12:35,112 --> 00:12:38,329 Y no es lo que queremos ahora. 98 00:12:47,283 --> 00:12:49,284 ¿Cómo te sientes? 99 00:12:52,567 --> 00:12:53,835 ¿Tienes hambre? 100 00:12:56,269 --> 00:12:57,386 ¿Brenna? 101 00:12:57,386 --> 00:12:59,137 Si, mi señora 102 00:12:59,353 --> 00:13:02,022 ¿Puedes encontrar comida caliente? 103 00:13:02,222 --> 00:13:03,488 Iré donde el cocinero, 104 00:13:03,488 --> 00:13:04,696 creo que vi hombres 105 00:13:04,696 --> 00:13:05,989 con cuencos humeantes 106 00:13:05,989 --> 00:13:07,260 algunos minutos atrás. 107 00:13:07,260 --> 00:13:08,436 Gracias. 108 00:13:22,047 --> 00:13:23,798 Otra vez. 109 00:13:55,259 --> 00:13:57,676 Está lloviendo de nuevo. 110 00:14:10,096 --> 00:14:11,197 Ahí. 111 00:14:12,713 --> 00:14:13,997 Un nudo... 112 00:14:14,681 --> 00:14:16,365 y... 113 00:14:18,398 --> 00:14:20,050 ¿Calma el dolor? 114 00:14:22,167 --> 00:14:22,683 Bien. 115 00:14:23,183 --> 00:14:24,868 Encontré guiso, mi señora. 116 00:14:25,284 --> 00:14:26,951 Aquí, aún está caliente. 117 00:14:27,136 --> 00:14:27,968 Gracias. 118 00:14:28,436 --> 00:14:29,279 Pero.. 119 00:14:29,580 --> 00:14:31,552 ¿Hicieron esto con lo que encontraron 120 00:14:31,552 --> 00:14:32,737 en el campo de batalla? 121 00:14:33,129 --> 00:14:35,662 No..sabría decirlo. 122 00:14:37,251 --> 00:14:39,867 Bien, buena suerte con esto. 123 00:14:41,102 --> 00:14:42,853 ¿Te gustaría un poco de pan y vino 124 00:14:42,853 --> 00:14:44,770 para mejorar esto? 125 00:14:45,820 --> 00:14:47,305 Sabia decisión. 126 00:15:52,792 --> 00:15:53,925 Aquí. 127 00:16:01,377 --> 00:16:03,313 Ahora, déjame ver tu cabeza 128 00:16:04,712 --> 00:16:07,080 Por lo que veo fuiste golpeado 129 00:16:07,080 --> 00:16:08,380 justo aquí. 130 00:16:09,813 --> 00:16:13,015 Por suerte el objeto no era afilado. 131 00:16:13,015 --> 00:16:15,584 Probablemente un escudo o algo así 132 00:16:20,301 --> 00:16:23,819 Pero nada que un descanso no pueda resolver 133 00:16:25,336 --> 00:16:27,636 Tienes una hinchazón notoria si, 134 00:16:27,636 --> 00:16:31,155 veré si puedo encontrar hielo en el campamento 135 00:16:45,342 --> 00:16:47,142 Por fortuna, encontré un poco. 136 00:16:47,142 --> 00:16:48,343 Con el verano cerca 137 00:16:48,343 --> 00:16:50,144 pronto se nos acabará. 138 00:17:55,252 --> 00:17:57,537 Muy bien, perfecto. 139 00:19:25,546 --> 00:19:26,961 Déjame ver. 140 00:19:32,031 --> 00:19:33,864 Justo ahí. 141 00:19:37,299 --> 00:19:38,883 Sé que está un poco frío. 142 00:19:39,333 --> 00:19:41,766 ¿Puedes sostenerlo con tu mano? 143 00:19:42,551 --> 00:19:45,103 Hasta que empiece a derretirse, si. 144 00:19:46,268 --> 00:19:47,951 ¡Mi señora! ¡Mi señora! 145 00:19:47,951 --> 00:19:49,603 Brena, ¿Qué sucede? 146 00:19:49,603 --> 00:19:51,820 Hay una carta de parte del Rey. 147 00:19:52,570 --> 00:19:54,337 Para el héroe del dia. 148 00:19:54,706 --> 00:19:57,775 Bueno, supongo que estamos hablando de tí. 149 00:19:58,842 --> 00:20:00,226 Gracias. 150 00:20:03,577 --> 00:20:05,943 ¿Te gustaría que te la leyera? 151 00:20:22,183 --> 00:20:24,716 "Mi fiel guerrero, 152 00:20:24,716 --> 00:20:26,685 mi querido caballero. 153 00:20:27,151 --> 00:20:29,469 La batalla de hoy ha sido fiera 154 00:20:29,469 --> 00:20:33,070 y hemos perdido muchos soldados valientes. 155 00:20:33,704 --> 00:20:36,005 Pero tengo noticias de tu supervivencia 156 00:20:36,005 --> 00:20:39,391 y me brinda un destello de esperanza y alegría 157 00:20:39,391 --> 00:20:42,306 en el medio de todo este dolor y sufrimiento. 158 00:20:42,696 --> 00:20:44,350 Anoche hubo reportes 159 00:20:44,350 --> 00:20:48,349 de comentarios muy complacidospor tí. 160 00:20:49,222 --> 00:20:51,656 Tus habilidades en el campo de batalla, 161 00:20:51,656 --> 00:20:54,592 tu coraje y tu sentido del sacrificio 162 00:20:54,592 --> 00:20:57,849 han sido muy apreciados y por esto 163 00:20:57,849 --> 00:21:00,767 serás recompensado en consecuencia. 164 00:21:01,788 --> 00:21:04,304 Tú posees una enforme fuerza 165 00:21:04,304 --> 00:21:07,323 y esta es la fuerza que necesito 166 00:21:07,323 --> 00:21:09,075 a mi lado. 167 00:21:09,075 --> 00:21:12,843 Te necesito a mi lado. 168 00:21:13,093 --> 00:21:16,611 Al amanecer, marcharemos hacia el campamento del enemigo 169 00:21:16,611 --> 00:21:19,127 hacia nuestra última ofensiva 170 00:21:19,127 --> 00:21:21,896 y encontrarnos con nuestro destino. 171 00:21:22,497 --> 00:21:24,363 Cabalgarás conmigo, amigo 172 00:21:24,363 --> 00:21:28,098 y mantendrás alta y orgullosa nuestra bandera 173 00:21:28,682 --> 00:21:31,465 Te animo a descansar un poco 174 00:21:31,465 --> 00:21:34,017 y disfrutar la comodidad mientras puedas 175 00:21:34,017 --> 00:21:37,551 y mantente listo cuando tu Rey te llame." 176 00:21:39,285 --> 00:21:42,436 Bueno, felicitaciones, supongo. 177 00:21:43,185 --> 00:21:46,086 Cabalgar con los caballeros Reales 178 00:21:46,086 --> 00:21:48,303 es un gran honor. 179 00:21:50,672 --> 00:21:53,239 Oh, ¿No has conocido al Rey aún? 180 00:21:57,357 --> 00:21:58,458 Alto. 181 00:21:59,208 --> 00:22:01,608 Ojos oscuros, cabello oscuro. 182 00:22:02,559 --> 00:22:04,577 Valiente y ardiente. 183 00:22:04,775 --> 00:22:06,360 El tipo de hombre que tu seguirías 184 00:22:06,360 --> 00:22:08,627 hasta el fin del mundo. 185 00:22:10,511 --> 00:22:14,056 Una vez tuve el privilegio de cabalgar a su lado, 186 00:22:14,522 --> 00:22:16,055 hace mucho tiempo. 187 00:22:16,789 --> 00:22:20,491 Lo recordaré hasta el final de mis días. 188 00:22:23,109 --> 00:22:26,110 Ahora, veamos tus últimas heridas. 189 00:22:26,110 --> 00:22:28,895 Tan sólo algunos rasguños en tu cara, 190 00:22:30,678 --> 00:22:32,878 voy a limpiarlos con agua 191 00:22:32,878 --> 00:22:35,079 y tal vez con un poco de vino 192 00:22:37,274 --> 00:22:38,211 ¿Brenna? 193 00:22:38,211 --> 00:22:39,001 ¿Si, mi señora? 194 00:22:39,346 --> 00:22:42,214 ¿Puedes traernos un poco de agua caliente, por favor? 195 00:24:29,700 --> 00:24:30,734 Aquí. 196 00:24:32,585 --> 00:24:34,486 Quédate quieto, por favor. 197 00:24:35,419 --> 00:24:39,170 Aún está tibio, puede causar una leve picazón 198 00:24:41,288 --> 00:24:43,138 Agregué miel también 199 00:24:43,138 --> 00:24:45,156 asi que te sentirás mejor rápido. 200 00:24:52,375 --> 00:24:54,558 ¿Estas nervioso? 201 00:24:55,726 --> 00:24:58,294 A veces incluso los más valientes lo están. 202 00:25:01,768 --> 00:25:04,470 Te cuidaré lo más que pueda. 203 00:25:04,470 --> 00:25:06,470 No estaré lejos. 204 00:25:08,688 --> 00:25:12,872 Aunque me siento un poco fatigada, creo. 205 00:25:17,191 --> 00:25:19,207 He servido al ejército del Rey 206 00:25:19,207 --> 00:25:20,625 por mucho tiempo. 207 00:25:23,976 --> 00:25:27,026 Me uní hace 20 años. 208 00:25:27,810 --> 00:25:29,494 Él era tan sólo un niño. 209 00:25:33,804 --> 00:25:35,710 Esta será mi última batalla, 210 00:25:35,710 --> 00:25:37,362 luego me retiraré. 211 00:25:39,347 --> 00:25:41,931 Si sobrevivo mañana. 212 00:25:44,700 --> 00:25:46,949 Oh, nada elegante, 213 00:25:46,949 --> 00:25:49,183 tengo una vieja tía en las colinas. 214 00:25:50,684 --> 00:25:54,202 Yo la cuidaría, 215 00:25:54,202 --> 00:25:57,036 plantaría vegetales, 216 00:25:57,036 --> 00:26:00,154 criaría algunas ovejas, 217 00:26:00,154 --> 00:26:02,588 viviría una vida tranquila. 218 00:26:04,340 --> 00:26:07,090 He visto suficiente sangre. 219 00:26:13,859 --> 00:26:16,477 No te preocupes, aún puedo arreglarmelas con la tuya 220 00:26:27,964 --> 00:26:30,631 Y ahora, necesitas descansar. 221 00:26:33,182 --> 00:26:36,366 Te prepararé una infusión de cilantro, 222 00:26:36,366 --> 00:26:38,484 para prevenir la fiebre, 223 00:26:39,934 --> 00:26:41,734 y agregaré un poco de ajenjo, 224 00:26:41,734 --> 00:26:43,419 para ayudar a relajarte. 225 00:29:42,894 --> 00:29:46,162 Aquí, bebe esto mientras está caliente. 226 00:29:50,730 --> 00:29:55,115 Brenna, ¿Puedes buscarnos una manta, por favor? 227 00:29:55,548 --> 00:29:56,922 Tengo una aquí. 228 00:29:56,922 --> 00:29:58,032 Gracias. 229 00:30:07,272 --> 00:30:09,212 Toma este lado. 230 00:30:20,382 --> 00:30:22,169 ¿Te sientes cálido abrigado? 231 00:30:39,392 --> 00:30:40,826 Ahí. 232 00:30:43,394 --> 00:30:45,027 Trata de dormir. 233 00:30:45,410 --> 00:30:48,011 y no te preocupes del tiempo. 234 00:30:48,011 --> 00:30:49,828 Te despertaré si lo necesitas. 235 00:31:41,078 --> 00:31:42,401 ¡Mi señora! ¡Mi señora! 236 00:31:42,792 --> 00:31:45,327 El Rey se está preparando y pronto vendrá hacia acá 237 00:31:45,327 --> 00:31:47,612 a nuestra carpa con los caballeros Reales. 238 00:31:52,413 --> 00:31:54,397 Hey, despierta. 239 00:31:56,015 --> 00:31:57,346 Está amaneciendo. 240 00:31:58,448 --> 00:32:00,198 ¿Cómo te sientes? ¿Listo? 241 00:32:03,100 --> 00:32:04,883 Déjame ayudarte con la armadura. 242 00:32:14,873 --> 00:32:16,238 Tus brazos. 243 00:32:24,075 --> 00:32:25,625 Brenna, la espalda, por favor. 244 00:32:25,625 --> 00:32:26,925 Por supuesto. 245 00:32:33,495 --> 00:32:34,962 En los hombros... 246 00:33:03,171 --> 00:33:04,206 Bien. 247 00:33:37,632 --> 00:33:38,867 ¿Bien? 248 00:33:42,217 --> 00:33:43,851 El otro. 249 00:34:08,027 --> 00:34:11,260 ¿No está muy apretado en los hombros? 250 00:34:11,260 --> 00:34:12,161 Bien. 251 00:34:12,161 --> 00:34:14,344 ¡Que viva el Rey! 252 00:34:16,444 --> 00:34:17,680 Ya viene. 253 00:34:18,246 --> 00:34:19,964 Brenna, las rodilleras. 254 00:34:31,100 --> 00:34:32,416 Por el Rey,