WEBVTT 00:00:38.074 --> 00:00:40.575 Regresa al campamento. 00:00:40.575 --> 00:00:42.425 ¡Regresa, ahora! 00:01:23.505 --> 00:01:26.190 No te preocupes, vives 00:01:26.190 --> 00:01:27.924 Vives y en una pieza 00:01:29.289 --> 00:01:31.357 No te preocupes 00:01:31.357 --> 00:01:34.641 Tan sólo estuve un poco desconcertada después que caí NOTE Paragraph 00:01:34.641 --> 00:01:35.374 ¡Mi señora! 00:01:39.489 --> 00:01:41.940 Oh, Brenna, ¡Gracias a Dios! 00:01:41.940 --> 00:01:44.258 Todo está bien, mi escudera está aquí 00:01:45.025 --> 00:01:47.225 Brenna, porfavor ayúdanos 00:01:47.225 --> 00:01:49.794 Necesitamos una camilla, una carretilla, 00:01:49.794 --> 00:01:50.824 Lo que sea. 00:01:50.824 --> 00:01:53.141 Oh traje mi caballo y mi carreta, mi señora, 00:01:53.141 --> 00:01:55.363 No están en las mejores condiciones 00:01:55.363 --> 00:01:57.081 Pero es todo lo que pude encontrar. 00:01:57.631 --> 00:01:59.331 Esto servirá muy bien, 00:01:59.331 --> 00:02:01.981 Ahora ayúdame a llevar a nuestro amigo/a en ella. 00:02:08.135 --> 00:02:08.935 Ahí. 00:02:09.685 --> 00:02:11.136 Un poco de suerte al fin, 00:02:11.136 --> 00:02:12.487 La lluvia paró 00:02:12.919 --> 00:02:14.569 ¿No tienes mucho frio? 00:02:14.569 --> 00:02:16.270 Oh, tengo una manta aquí. 00:02:16.671 --> 00:02:19.422 ¿Está seca? 00:02:19.422 --> 00:02:21.172 En un lado, mi señora. 00:02:21.172 --> 00:02:23.172 Mejor que nada, entonces. 00:02:26.484 --> 00:02:27.455 Ahí. 00:02:35.852 --> 00:02:38.586 Ok Brenna, dejemos este lugar. 00:02:38.586 --> 00:02:40.157 Vamos Griffin, avancemos. 00:02:41.770 --> 00:02:43.220 No temas, 00:02:43.220 --> 00:02:45.453 Tomaremos el camino seguro. 00:04:44.342 --> 00:04:45.959 ¿Volviste de la muerte? 00:04:47.243 --> 00:04:49.259 ¿Cómo se siente? 00:04:52.294 --> 00:04:56.480 Sí, lo sé, este viaje no fue el más cómodo 00:04:57.313 --> 00:05:00.481 Pero estamos a salvo, de vuelta al campamento 00:05:02.080 --> 00:05:04.781 Esta es la carpa de Sir Gueleran. 00:05:06.699 --> 00:05:08.515 Él ya no la necesitará. 00:05:30.405 --> 00:05:33.173 Ahora, déjame ver tus heridas 00:05:34.039 --> 00:05:36.641 Al parecer has soportado tiempos difíciles 00:05:36.641 --> 00:05:40.341 pero afortunadamente no se ve tan mal. 00:05:42.382 --> 00:05:45.250 La sanadora no podrá verte esta noche 00:05:45.250 --> 00:05:47.285 Ella está atendiendo muchas... 00:05:47.852 --> 00:05:49.684 heridas complicadas 00:05:50.503 --> 00:05:51.970 Pero me dejó algunos remedios 00:05:51.970 --> 00:05:55.969 y me entrenaron para curar heridas simples 00:05:55.969 --> 00:05:58.955 asi que te ayudaré a recuperarte 00:06:00.156 --> 00:06:02.040 Déjame mirarte. 00:06:21.644 --> 00:06:23.196 Tu cuello. 00:06:28.748 --> 00:06:32.148 Este lado... 00:06:41.035 --> 00:06:43.352 Muéstrame tus brazos por favor 00:06:59.324 --> 00:07:01.458 El otro. 00:07:12.846 --> 00:07:14.446 Los hombros... 00:07:16.430 --> 00:07:18.097 ¿No duele acá? 00:07:21.732 --> 00:07:24.433 ¿Lo mismo? Bien. 00:07:27.451 --> 00:07:29.585 ¿Dolor en las piernas? 00:07:31.173 --> 00:07:32.458 ¿Nada? 00:07:33.738 --> 00:07:34.704 Bien. 00:07:35.297 --> 00:07:37.207 Déjame ver tu cabeza 00:07:37.207 --> 00:07:38.887 y la parte de atrás de tu cuello. 00:07:42.783 --> 00:07:45.434 Es un lugar muy vulnerable. 00:08:04.593 --> 00:08:06.411 No, nada por aquí. 00:08:21.901 --> 00:08:23.235 Ya veo... 00:08:26.402 --> 00:08:30.071 Hay algo aquí pero puede esperar un poco. 00:08:33.472 --> 00:08:36.124 Claramente, tu herida más grande 00:08:36.124 --> 00:08:38.457 es esta quemadura en tu brazo. 00:08:39.809 --> 00:08:41.792 Nuestro enemigo le encanta usar el fuego 00:08:41.792 --> 00:08:43.641 para tratar de asustarnos. 00:08:44.692 --> 00:08:47.610 Ellos temen nuestras espadas. 00:08:49.111 --> 00:08:51.512 Cobardes. 00:08:52.779 --> 00:08:55.963 La curadora me dejó un ungüento de St John 00:08:55.963 --> 00:08:58.647 que es justo lo que necesitas. 00:08:58.647 --> 00:09:01.147 Espera un poco. 00:09:10.117 --> 00:09:13.802 Esto sería el ungüento y... 00:09:16.353 --> 00:09:19.304 (susurros ininteligibles) 00:09:49.298 --> 00:09:50.881 Es suficiente. 00:09:55.867 --> 00:09:58.218 Veré esto después. 00:10:02.169 --> 00:10:04.404 Listo, dame tu brazo. 00:10:06.604 --> 00:10:09.322 No te preocupes, no dolerá. 00:10:10.122 --> 00:10:11.873 Deberías sentirte bien en un instante 00:10:11.873 --> 00:10:14.207 de la sensación de ardor. 00:10:16.824 --> 00:10:20.826 Seré gentil, no haré presión. 00:10:25.627 --> 00:10:27.178 Ahí. 00:10:32.713 --> 00:10:35.031 ¿Esta fue tu primera batalla? 00:10:39.115 --> 00:10:40.982 Bueno, fuiste impresionante. 00:10:41.800 --> 00:10:43.917 Muy impresionante. 00:10:45.667 --> 00:10:48.418 Creo que esto no pasará desapercibido. 00:10:50.502 --> 00:10:52.354 Salvaste al sobrino del Rey 00:10:52.354 --> 00:10:54.136 arriesgando tu vida, 00:10:54.136 --> 00:10:57.071 lo que es un gran logro. 00:11:01.757 --> 00:11:03.824 ¿Duele? 00:11:20.679 --> 00:11:22.479 Ahora vendaré tu brazo 00:11:22.479 --> 00:11:24.397 para prevenir cualquier fricción 00:11:24.397 --> 00:11:27.415 causada por tu ropa o armadura. 00:12:21.422 --> 00:12:23.679 Esta es la parte delicada. 00:12:25.102 --> 00:12:27.570 Debe estar muy apretado para mantenerse 00:12:27.570 --> 00:12:31.238 pero no tan apretado o puedes perder 00:12:31.238 --> 00:12:33.738 alguna sensación en tu mano. 00:12:35.112 --> 00:12:38.329 Y no es lo que queremos ahora. 00:12:47.283 --> 00:12:49.284 ¿Cómo te sientes? 00:12:52.567 --> 00:12:53.835 ¿Tienes hambre? 00:12:56.269 --> 00:12:57.386 ¿Brenna? 00:12:57.386 --> 00:12:59.137 Si, mi señora 00:12:59.353 --> 00:13:02.022 ¿Puedes encontrar comida caliente? 00:13:02.222 --> 00:13:03.488 Iré donde el cocinero, 00:13:03.488 --> 00:13:04.696 creo que vi hombres 00:13:04.696 --> 00:13:05.989 con cuencos humeantes 00:13:05.989 --> 00:13:07.260 algunos minutos atrás. 00:13:07.260 --> 00:13:08.436 Gracias. 00:13:22.047 --> 00:13:23.798 Otra vez. 00:13:55.259 --> 00:13:57.676 Está lloviendo de nuevo. 00:14:10.096 --> 00:14:11.197 Ahí. 00:14:12.713 --> 00:14:13.997 Un nudo... 00:14:14.681 --> 00:14:16.365 y... 00:14:18.398 --> 00:14:20.050 ¿Calma el dolor? 00:14:22.167 --> 00:14:22.683 Bien. 00:14:23.183 --> 00:14:24.868 Encontré guiso, mi señora. 00:14:25.284 --> 00:14:26.951 Aquí, aún está caliente. 00:14:27.136 --> 00:14:27.968 Gracias. 00:14:28.436 --> 00:14:29.279 Pero.. 00:14:29.580 --> 00:14:31.552 ¿Hicieron esto con lo que encontraron 00:14:31.552 --> 00:14:32.737 en el campo de batalla? 00:14:33.129 --> 00:14:35.662 No..sabría decirlo. 00:14:37.251 --> 00:14:39.867 Bien, buena suerte con esto. 00:14:41.102 --> 00:14:42.853 ¿Te gustaría un poco de pan y vino 00:14:42.853 --> 00:14:44.770 para mejorar esto? 00:14:45.820 --> 00:14:47.305 Sabia decisión. 00:15:52.792 --> 00:15:53.925 Aquí. 00:16:01.377 --> 00:16:03.313 Ahora, déjame ver tu cabeza 00:16:04.712 --> 00:16:07.080 Por lo que veo fuiste golpeado 00:16:07.080 --> 00:16:08.380 justo aquí. 00:16:09.813 --> 00:16:13.015 Por suerte el objeto no era afilado. 00:16:13.015 --> 00:16:15.584 Probablemente un escudo o algo así NOTE Paragraph 00:16:20.301 --> 00:16:23.819 Pero nada que un descanso no pueda resolver 00:16:25.336 --> 00:16:27.636 Tienes una hinchazón notoria si, 00:16:27.636 --> 00:16:31.155 veré si puedo encontrar hielo en el campamento 00:16:45.342 --> 00:16:47.142 Por fortuna, encontré un poco. 00:16:47.142 --> 00:16:48.343 Con el verano cerca 00:16:48.343 --> 00:16:50.144 pronto se nos acabará. 00:17:55.252 --> 00:17:57.537 Muy bien, perfecto. 00:19:25.546 --> 00:19:26.961 Déjame ver. 00:19:32.031 --> 00:19:33.864 Justo ahí. 00:19:37.299 --> 00:19:38.883 Sé que está un poco frío. 00:19:39.333 --> 00:19:41.766 ¿Puedes sostenerlo con tu mano? 00:19:42.551 --> 00:19:45.103 Hasta que empiece a derretirse, si. 00:19:46.268 --> 00:19:47.951 ¡Mi señora! ¡Mi señora! 00:19:47.951 --> 00:19:49.603 Brena, ¿Qué sucede? 00:19:49.603 --> 00:19:51.820 Hay una carta de parte del Rey. 00:19:52.570 --> 00:19:54.337 Para el héroe del dia. 00:19:54.706 --> 00:19:57.775 Bueno, supongo que estamos hablando de tí. 00:19:58.842 --> 00:20:00.226 Gracias. 00:20:03.577 --> 00:20:05.943 ¿Te gustaría que te la leyera? 00:20:22.183 --> 00:20:24.716 "Mi fiel guerrero, 00:20:24.716 --> 00:20:26.685 mi querido caballero. 00:20:27.151 --> 00:20:29.469 La batalla de hoy ha sido fiera 00:20:29.469 --> 00:20:33.070 y hemos perdido muchos soldados valientes. 00:20:33.704 --> 00:20:36.005 Pero tengo noticias de tu supervivencia 00:20:36.005 --> 00:20:39.391 y me brinda un destello de esperanza y alegría 00:20:39.391 --> 00:20:42.306 en el medio de todo este dolor y sufrimiento. 00:20:42.696 --> 00:20:44.350 Anoche hubo reportes 00:20:44.350 --> 00:20:48.349 de comentarios muy complacidospor tí. 00:20:49.222 --> 00:20:51.656 Tus habilidades en el campo de batalla, 00:20:51.656 --> 00:20:54.592 tu coraje y tu sentido del sacrificio 00:20:54.592 --> 00:20:57.849 han sido muy apreciados y por esto 00:20:57.849 --> 00:21:00.767 serás recompensado en consecuencia. 00:21:01.788 --> 00:21:04.304 Tú posees una enforme fuerza 00:21:04.304 --> 00:21:07.323 y esta es la fuerza que necesito 00:21:07.323 --> 00:21:09.075 a mi lado. 00:21:09.075 --> 00:21:12.843 Te necesito a mi lado. 00:21:13.093 --> 00:21:16.611 Al amanecer, marcharemos hacia el campamento del enemigo 00:21:16.611 --> 00:21:19.127 hacia nuestra última ofensiva 00:21:19.127 --> 00:21:21.896 y encontrarnos con nuestro destino. 00:21:22.497 --> 00:21:24.363 Cabalgarás conmigo, amigo 00:21:24.363 --> 00:21:28.098 y mantendrás alta y orgullosa nuestra bandera 00:21:28.682 --> 00:21:31.465 Te animo a descansar un poco 00:21:31.465 --> 00:21:34.017 y disfrutar la comodidad mientras puedas 00:21:34.017 --> 00:21:37.551 y mantente listo cuando tu Rey te llame." 00:21:39.285 --> 00:21:42.436 Bueno, felicitaciones, supongo. 00:21:43.185 --> 00:21:46.086 Cabalgar con los caballeros Reales 00:21:46.086 --> 00:21:48.303 es un gran honor. 00:21:50.672 --> 00:21:53.239 Oh, ¿No has conocido al Rey aún? 00:21:57.357 --> 00:21:58.458 Alto. 00:21:59.208 --> 00:22:01.608 Ojos oscuros, cabello oscuro. 00:22:02.559 --> 00:22:04.577 Valiente y ardiente. 00:22:04.775 --> 00:22:06.360 El tipo de hombre que tu seguirías 00:22:06.360 --> 00:22:08.627 hasta el fin del mundo. 00:22:10.511 --> 00:22:14.056 Una vez tuve el privilegio de cabalgar a su lado, 00:22:14.522 --> 00:22:16.055 hace mucho tiempo. 00:22:16.789 --> 00:22:20.491 Lo recordaré hasta el final de mis días. 00:22:23.109 --> 00:22:26.110 Ahora, veamos tus últimas heridas. 00:22:26.110 --> 00:22:28.895 Tan sólo algunos rasguños en tu cara, 00:22:30.678 --> 00:22:32.878 voy a limpiarlos con agua 00:22:32.878 --> 00:22:35.079 y tal vez con un poco de vino 00:22:37.274 --> 00:22:38.211 ¿Brenna? 00:22:38.211 --> 00:22:39.001 ¿Si, mi señora? 00:22:39.346 --> 00:22:42.214 ¿Puedes traernos un poco de agua caliente, por favor? 00:24:29.700 --> 00:24:30.734 Aquí. 00:24:32.585 --> 00:24:34.486 Quédate quieto, por favor. 00:24:35.419 --> 00:24:39.170 Aún está tibio, puede causar una leve picazón 00:24:41.288 --> 00:24:43.138 Agregué miel también 00:24:43.138 --> 00:24:45.156 asi que te sentirás mejor rápido. 00:24:52.375 --> 00:24:54.558 ¿Estas nervioso? 00:24:55.726 --> 00:24:58.294 A veces incluso los más valientes lo están. 00:25:01.768 --> 00:25:04.470 Te cuidaré lo más que pueda. 00:25:04.470 --> 00:25:06.470 No estaré lejos. 00:25:08.688 --> 00:25:12.872 Aunque me siento un poco fatigada, creo. 00:25:17.191 --> 00:25:19.207 He servido al ejército del Rey 00:25:19.207 --> 00:25:20.625 por mucho tiempo. 00:25:23.976 --> 00:25:27.026 Me uní hace 20 años. 00:25:27.810 --> 00:25:29.494 Él era tan sólo un niño. 00:25:33.804 --> 00:25:35.710 Esta será mi última batalla, 00:25:35.710 --> 00:25:37.362 luego me retiraré. 00:25:39.347 --> 00:25:41.931 Si sobrevivo mañana. 00:25:44.700 --> 00:25:46.949 Oh, nada elegante, 00:25:46.949 --> 00:25:49.183 tengo una vieja tía en las colinas. 00:25:50.684 --> 00:25:54.202 Yo la cuidaría, 00:25:54.202 --> 00:25:57.036 plantaría vegetales, 00:25:57.036 --> 00:26:00.154 criaría algunas ovejas, 00:26:00.154 --> 00:26:02.588 viviría una vida tranquila. 00:26:04.340 --> 00:26:07.090 He visto suficiente sangre. 00:26:13.859 --> 00:26:16.477 No te preocupes, aún puedo arreglarmelas con la tuya 00:26:27.964 --> 00:26:30.631 Y ahora, necesitas descansar. 00:26:33.182 --> 00:26:36.366 Te prepararé una infusión de cilantro, 00:26:36.366 --> 00:26:38.484 para prevenir la fiebre, 00:26:39.934 --> 00:26:41.734 y agregaré un poco de ajenjo, 00:26:41.734 --> 00:26:43.419 para ayudar a relajarte. 00:29:42.894 --> 00:29:46.162 Aquí, bebe esto mientras está caliente. 00:29:50.730 --> 00:29:55.115 Brenna, ¿Puedes buscarnos una manta, por favor? 00:29:55.548 --> 00:29:56.922 Tengo una aquí. 00:29:56.922 --> 00:29:58.032 Gracias. 00:30:07.272 --> 00:30:09.212 Toma este lado. 00:30:20.382 --> 00:30:22.169 ¿Te sientes cálido abrigado? 00:30:39.392 --> 00:30:40.826 Ahí. 00:30:43.394 --> 00:30:45.027 Trata de dormir. 00:30:45.410 --> 00:30:48.011 y no te preocupes del tiempo. 00:30:48.011 --> 00:30:49.828 Te despertaré si lo necesitas. 00:31:41.078 --> 00:31:42.401 ¡Mi señora! ¡Mi señora! 00:31:42.792 --> 00:31:45.327 El Rey se está preparando y pronto vendrá hacia acá 00:31:45.327 --> 00:31:47.612 a nuestra carpa con los caballeros Reales. 00:31:52.413 --> 00:31:54.397 Hey, despierta. 00:31:56.015 --> 00:31:57.346 Está amaneciendo. 00:31:58.448 --> 00:32:00.198 ¿Cómo te sientes? ¿Listo? 00:32:03.100 --> 00:32:04.883 Déjame ayudarte con la armadura. 00:32:14.873 --> 00:32:16.238 Tus brazos. 00:32:24.075 --> 00:32:25.625 Brenna, la espalda, por favor. 00:32:25.625 --> 00:32:26.925 Por supuesto. 00:32:33.495 --> 00:32:34.962 En los hombros... 00:33:03.171 --> 00:33:04.206 Bien. 00:33:37.632 --> 00:33:38.867 ¿Bien? 00:33:42.217 --> 00:33:43.851 El otro. 00:34:08.027 --> 00:34:11.260 ¿No está muy apretado en los hombros? 00:34:11.260 --> 00:34:12.161 Bien. 00:34:12.161 --> 00:34:14.344 ¡Que viva el Rey! 00:34:16.444 --> 00:34:17.680 Ya viene. 00:34:18.246 --> 00:34:19.964 Brenna, las rodilleras. 00:34:31.100 --> 00:34:32.416 Por el Rey,