شما نباید مجبور بشوید که بین تأمین داروهای تجویزی خود و پرداخت قبضهایتان انتخاب کنید
-
0:01 - 0:03هر روز در این کشور
-
0:03 - 0:06خانوادهها باید در مورد خدمات درمانی
خود -
0:06 - 0:08تصمیمات دشواری بگیرند.
-
0:08 - 0:11برای مثال، کیمبرلی گفت:
-
0:11 - 0:16«زمانی رسید که من مجبور شدم بین
خورد و خوراک و خرید قرصهام انتخاب کنم. -
0:16 - 0:19چیزهایی که لوکس نبودند
چون درآمد من آنقدرها نبود. -
0:19 - 0:22بیشتر هزینههای من به این صورت بودند:
شامپو یا نرمکننده مو؟ -
0:23 - 0:25چیزهایی که بدیهی هستند.
-
0:25 - 0:27دبی هم این را میگفت:
-
0:27 - 0:30شما از یک طرف هزینههای دارو و درمان
-
0:30 - 0:33و از طرف دیگر
خرجهای زندگی را در نظر میگیرید. -
0:33 - 0:36بعد با خودتان فکر
میکنید که الان باید چکار کنید؟ -
0:36 - 0:38اول باید خرج داروهایتان را بدهید
-
0:38 - 0:39یا خرج قبضهای خانهتان را؟
-
0:39 - 0:42شما بدون دارو نمیتوانید زنده بمانید
-
0:42 - 0:45اما بدون پرداخت
قبضها هم نمیتوانید زندگی کنید -
0:45 - 0:49هر ماه در این کشور
۱۰ هزار نفر جان خود را از دست میدهند -
0:49 - 0:53چون آنها داروهایی
که نیاز دارند را نمیتوانند تأمین کنند. -
0:53 - 0:56تعداد افرادی که از مصرف نکردن
داروهای مورد نیاز خودشان میمیرند -
0:56 - 1:01از کسانی که در اثر مصرف زیاد مواد مخدر
و تصادف ماشین میمیرند بیشتر است. -
1:02 - 1:05اما اگر شما نتوانید دارو بخرید
آن را هم نمیتوانید مصرف کنید. -
1:05 - 1:10امروز، یک خانواده
با تعداد متوسط سالانه ۳۰۰۰ دلار -
1:10 - 1:12برای تأمین دارو مصرف میکند.
-
1:12 - 1:15حدود یکسوم از مردمی که بیمه نشده اند
-
1:15 - 1:19میگویند که آنها دیگر
داروهای تجویزی را مصرف نمیکنند -
1:19 - 1:20چون هزینه هایشان زیاد است.
-
1:20 - 1:23حتی افرادی که بیمه شده اند
-
1:23 - 1:26و خرج سالانه شان ۳۵ هزار دلار باشد،
-
1:26 - 1:29نیمی از آنها گفتند که درصورتیکه
بیمه خرج داروهایشان را پوشش نداده باشد -
1:30 - 1:32آن داروها را نمیخرند.
-
1:32 - 1:37بنابراین، ۱۰ میلیون
آدم بزرگسال مثل دبی و کیمبرلی هستند -
1:37 - 1:41که مجبورند هر روز
تصمیمات سخت اینچنینی را بگیرند. -
1:42 - 1:46ما همه میدانیم که
هزینههای داروهای نسخه خیلی بالا هستند. -
1:46 - 1:48سیستم خدمات درمانی ما هم
-
1:48 - 1:52برخی از افراد را بیمه نمیکند
و دیگران را کاملاً بیمه نمیکند -
1:52 - 1:57و افرادی که فوراً به دارو نیاز دارند را
-
1:57 - 1:59در اولویت قرار نمیدهد.
-
2:00 - 2:02۱۰ میلیون نفر -- این رقم زیادی است.
-
2:02 - 2:04اما راهحلی برای مشکل این افراد وجود دارد.
-
2:04 - 2:08چون کلی از داروهای
استفاده نشده وجود دارند -
2:08 - 2:11که رویهمرفته ۱۰ میلیارد دلار میارزند
-
2:11 - 2:13و در حال هدر رفتن هستند.
-
2:13 - 2:16بنابراین، از دو طرف بی انصافی میشود.
-
2:16 - 2:21هم مردم نمیتوانند
دارویی که به آن نیاز دارند را بخرند -
2:21 - 2:24و همان دارو هم
به خاطر بی مصرف بودنش -
2:24 - 2:27در زباله سوز از بین میرود.
-
2:27 - 2:32این اتلاف دارو غیرمعقولانه است،
اما باعث ایجاد فرصتی هم میشود. -
2:32 - 2:34من SIRUM
-
2:34 - 2:39که یک شرکت غیرانتفاعی است را
همراه با آدام و جرج راه اندازی کردم -
2:39 - 2:43تا داروهای دور انداخته را
تبدیل به محصولات نجاتبخش دارویی کنیم. -
2:43 - 2:46درست مثل داروهای این انبار.
-
2:47 - 2:48ممکن است ما نتوانیم
-
2:48 - 2:52تمام نقصهای سیستم
خدمات درمانی مان را برطرف کنیم، -
2:52 - 2:55اما میتوانیم این مشکل را حل کنیم.
-
2:55 - 3:00داروها توسط سازندگان دارو و عمده فروشانی
تولید میشوند که موجودی تضمینی دارند. -
3:00 - 3:03زمانی که تاریخ انقضایشان
تمام می شود این داروها را نابود میکنند. -
3:03 - 3:04این داروها هم از نهادهای خدمات درمانی
-
3:04 - 3:08مثل بیمارستانها، داروخانهها
و آسایشگاهها تأمین میشوند. -
3:08 - 3:11وقتی بیمار دیگر داروهایش را
مصرف نمیکند یا می میرد -
3:11 - 3:13این داروهای اضافی
روی دست این نهادها می ماند. -
3:13 - 3:17ما میتوانیم از این
منبع داروی دستنخورده استفاده کنیم -
3:17 - 3:22و نیازهای دارویی ۱۰ میلیون نفر
که به دارو نیاز دارند را تأمین کنیم. -
3:22 - 3:25ما میتوانیم همین امروز
اینکار را انجام بدیم. -
3:25 - 3:27SIRUM سطلهای بازیافت را
-
3:27 - 3:31در صدها نهاد خدمات درمانی
که داروهای مازاد دارند -
3:31 - 3:33قرار می دهد.
-
3:33 - 3:36این نهادها سطلها را پر میکنند
و وقتی سطلها پر میشوند، -
3:36 - 3:40SIRUM یک پیک حمل
را عازم حمل آن داروها میکند. -
3:40 - 3:46و ما فرآیند ارسال، پیگیری فهرست بندی
کالاها و رسید مالیاتی را مدیریت میکنیم. -
3:46 - 3:49اهداکنندگان دارو میخواهند
که داروها را اهدا کنند چون این کار -
3:49 - 3:54از فرایند بسیار کنترلشده
نابود کردن دارو ارزانتر و آسانتر است. -
3:55 - 3:59انگیزههای مالیاتی قوی
هم برای اهدا کردن دارو وجود دارد. -
3:59 - 4:04سپس، ما این داروهای اهداشده
را به افراد نیازمند ارسال میکنیم. -
4:04 - 4:06اگر نسخه داروی جدیدی ارسال شود،
-
4:06 - 4:11پلتفرم ما آن نسخه
را با لیست موجودی کالایمان تطبیق میدهد. -
4:11 - 4:14پلتفرم ما یک فهرست
ترتیب انتخاب دارو را به وجود می آورد. -
4:14 - 4:17داروها انتخاب شده
و نسخههای تجویزی پیچیده میشوند. -
4:17 - 4:22ما درحال ساخت یک داروخانه آزمایشی
در قرن بیست و یکم هستیم -
4:22 - 4:25که خانوادههای کمدرآمد لایق آن هستند.
-
4:25 - 4:28بیماران میتوانند
در کمتر از ۵ دقیقه ثبتنام کرده -
4:28 - 4:32و به بیش از 500 نوع
داروی متفاوت دسترسی داشته باشند. -
4:32 - 4:37این داروها برای هر نوع بیماری
از بیماریهای قلبی گرفته -
4:37 - 4:39تا بیماریهای روانی وجود دارند.
-
4:39 - 4:45درواقع، این داروها برای
بیش از ۷۵ درصد از تمام نسخههای تجویز شده -
4:45 - 4:47در آمریکا اعمال میشوند.
-
4:47 - 4:52همچنین، ما با گروهی از پزشکان،
پرستاران و مدیران پروندههای پزشکی -
4:53 - 4:55در مراکز سلامت جمعی
و کلینیکهای مجانی همکاری میکنیم -
4:55 - 4:57که بیماران را به خدمات ما ارجاع میدهند.
-
4:57 - 5:00ما برای نهادهای خدمات درمانی
-
5:00 - 5:04روند پیچیدن نسخههای دارو را
-
5:04 - 5:08مثل فرایند ارسال دارو
به داروخانه محلی آسان میکنیم. -
5:08 - 5:13بیماران میتوانند داروها را
از خود محل کار شرکای ما تهیه کنند -
5:13 - 5:16یا میتوانند به طور سفارشی
آنها را در خانه خودشان تحویل بگیرند. -
5:16 - 5:20ما با دور زدن زنجیره تأمین
-
5:20 - 5:24میتوانیم قیمتهای یکسان
-
5:24 - 5:29(حدود ۲ دلار برای اکثر داروهای یک ماه)
را عرضه کنیم. -
5:29 - 5:33چنین کاری باعث ایجاد
قیمتهای قابل پیش بینی میشود -
5:33 - 5:36که مردم واقعاٌ توان خرید آنها را دارند.
-
5:36 - 5:42ما تا همین الان هم برای
۱۵۰ هزار نفر داروی کافی تأمین کردیم. -
5:42 - 5:44اما ما میتوانیم بیشتر هم انجام بدیم.
-
5:44 - 5:47هدف ما این است که در ۵ سال آینده
-
5:47 - 5:50و با ۱ میلیارد دلار داروی استفاده نشده
-
5:50 - 5:53بتوانیم برای ۱ میلیون نفر دارو تهیه کنیم
-
5:53 - 5:56و ۱۲ ایالت را پوشش بدیم.
-
5:56 - 5:59در این صورت، ما میتوانیم
جوامعی را پوشش دهیم -
5:59 - 6:04که ۴۰ درصد
از ۱۰ میلیون نفری را تشکیل میدهند -
6:04 - 6:08که دسترسی خوبی به داروها ندارند.
-
6:08 - 6:11خدمات مستقیم ما برای ۱ میلیون نفر
-
6:11 - 6:15رقابت قیمت را برای تعداد بسیاری
از افراد دیگر پیش خواهد برد. -
6:15 - 6:19در سال ۲۰۰۶
والمارت تنها ابتکار قیمتگذاری -
6:19 - 6:21در صنعت دارو را اجرا کرد.
-
6:21 - 6:23والمارت لیست محدودی از داروها را
-
6:23 - 6:25با قیمت یکسان ۴ دلار عرضه میکرد.
-
6:25 - 6:27این کار باعث تغییر بزرگی شد.
-
6:27 - 6:31این کار باعث شد رقبای عرضه دارو
لیستهای عرضه دارو را ارائه دهند -
6:31 - 6:34و قیمت پایین دارو را تضمین کنند.
-
6:34 - 6:38با هدف قرار دادن داروهای معین و ارزان
-
6:38 - 6:40و ارائه آنها به این ایالتها،
-
6:40 - 6:44ما میتوانیم رقابت قیمتی
منطقهای را پیش ببریم -
6:44 - 6:49که این رقابت باعث کاهش قیمت دارو
برای تمام جوامع کم درآمد میشود. -
6:49 - 6:52سیستم خدمات درمانی ما پیچیده است.
-
6:52 - 6:54سروکله زدن با آن کار سختی است
-
6:54 - 6:57و پیشرفت در آن غیرممکن به نظر می رسد.
-
6:57 - 7:03اما ما میتوانیم
روش دسترسی به دارو را کاملاً تغییر دهیم. -
7:03 - 7:08با استفاده از داروهای مازاد
و عرضه آنها در یک بازار کوچک، -
7:08 - 7:12ما میتوانیم صنعت چند میلیاردی
عرضه دارو را وادار به تغییر کنیم. -
7:12 - 7:16ما میتوانیم دسترسی اصلی به داروها را
-
7:16 - 7:18با این باور اساسی به وجود آوریم
-
7:18 - 7:23که بنابر آن مردمی که در یکی
از ثروتمندترین ملتهای دنیا زندگی میکنند -
7:23 - 7:27باید دسترسی به داروهایی داشته باشند
-
7:27 - 7:30که برای بقا
و کامیاب شدن به آنها نیازمندند. -
7:30 - 7:34من وانمود نمیکنم که برای همه مشکلات
-
7:34 - 7:38سیستم خدمات درمانی مان راهحلی دارم.
-
7:38 - 7:42اما تأمین دارو برای میلیونها نفری
-
7:42 - 7:44که برای زندگی سالم نیازمند آنها هستند،
-
7:44 - 7:48ذخیره دارو برای نجات زندگی انسانها،
-
7:48 - 7:52این چیزی است که
ما میتوانیم امروز اون را انجام بدیم. -
7:53 - 7:54از شما ممنونم.
- Title:
- شما نباید مجبور بشوید که بین تأمین داروهای تجویزی خود و پرداخت قبضهایتان انتخاب کنید
- Speaker:
- کیا ویلیامز
- Description:
-
با اوج گرفتن هزینههای دارو در آمریکا، هزاران نفر وادار شدهاند تا از تأمین داروهای نجات بخش خود صرف نظر کنند. در همین حال، تولید کنندگان دارو و نهادهای خدمات درمانی به طور منظم در حال نابود کردن قرصهای مازادی هستند که هنوز سالم و قابل استفادهاند. کیا ویلیامز توضیح میدهد که چگونه SIRUM (یک شرکت غیر انتفاعی است که داروهای استفاده نشده را در اختیار خانوادههایی قرار میدهد که بیش از همه به آنها نیاز دارند) قصد دارد که قیمتهای داروهای تجویزی را با بازیافت داروهای مازاد در پنج سال آینده پایین بیاورد که ارزش این داروها تقریباٌ یک میلیارد دلار است.
(این برنامه بلند پروازانه بخشی از پروژه Audacious از طرح ابتکاری TED است؛ هدف این طرح ایجاد تغییر در سرتاسر دنیا و تأمین وجوه مالی برای فراهم آوردن این تغییر است.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:07