Amanda Palmer: Umjetnost pitanja
-
0:10 - 0:16(Udahne, izdahne)
-
0:17 - 0:21Nisam uvijek živjela od glazbe.
-
0:21 - 0:24Oko pet godina nakon što sam diplomirala
-
0:24 - 0:27na uvaženom sveučilištu humanističkih znanosti,
-
0:27 - 0:31ovo je bio moj dnevni posao.
-
0:31 - 0:36Bila sam samozaposleni živući kip
imena Nevjesta od 2,5 metra. -
0:36 - 0:39Volim ljudima govoriti da mi je to bio posao
-
0:39 - 0:41jer svi žele znati
-
0:41 - 0:44tko su ti čudaci u stvarnom životu.
-
0:44 - 0:46Zdravo.
-
0:46 - 0:49Jednog sam se dana obojila u bijelo, stala na kutiju,
-
0:49 - 0:51stavila šešir ili limenku ispred nogu
-
0:51 - 0:54i kad bi netko prošao i ubacio novac,
-
0:54 - 1:02pružila bih mu cvijet i intenzivno ga pogledala.
-
1:02 - 1:03Kad ne bi uzeo cvijet,
-
1:03 - 1:08ubacila bih izraz tuge i čežnje
-
1:08 - 1:12dok bi on odlazio.
-
1:12 - 1:15(Smijeh)
-
1:15 - 1:19Imala sam uistinu duboke susrete s ljudima,
-
1:19 - 1:21posebice s usamljenima koji su djelovali
-
1:21 - 1:24kao da tjednima nisu ni s kim razgovarali,
-
1:24 - 1:28a zajedno bismo imali jedan prekrasan trenutak
-
1:28 - 1:33dugog kontakta očima dopuštenog na gradskoj ulici
-
1:33 - 1:36i pomalo bismo se i zaljubili.
-
1:36 - 1:42Moje oči bi rekle: "Hvala. Vidim te."
-
1:42 - 1:44A njihove bi rekle:
-
1:44 - 1:50"Mene nitko nikad ne vidi. Hvala ti."
-
1:50 - 1:52Ponekad bi me ljudi i maltretirali.
-
1:52 - 1:54Vikali bi iz svojih auta:
-
1:54 - 1:57"Nađi si posao!"
-
1:57 - 2:00A ja bih pomislila: "Ovo jest moj posao."
-
2:00 - 2:04Ali zaboljelo bi me jer bih se pobojala
-
2:04 - 2:07da radim nešto što nije dostojno posla,
-
2:07 - 2:11što je nepošteno i sramotno.
-
2:11 - 2:16Nisam imala pojma da na ovoj kutiji
dobivam savršeno obrazovanje -
2:16 - 2:19za posao u glazbenoj industriji.
-
2:19 - 2:20Svim prisutnim ekonomistima
-
2:20 - 2:24možda će biti zanimljivo
da sam zarađivala prilično predvidivu svotu, -
2:24 - 2:26što me šokiralo
-
2:26 - 2:28s obzirom na to da nisam imala stalne klijente,
-
2:28 - 2:31ali uglavnom sam zarađivala
60 dolara utorkom i 90 dolara petkom. -
2:31 - 2:33Bilo je dosljedno.
-
2:33 - 2:35U međuvremenu sam išla na lokalne turneje
-
2:35 - 2:38i svirala u noćnim klubovima
sa svojim bendom, Dresden Dolls. -
2:38 - 2:40Ovo sam ja za klavijaturama i genijalan bubnjar.
-
2:40 - 2:42Pisala sam pjesme i na kraju smo počeli
-
2:42 - 2:46zarađivati dovoljno
da nisam više morala raditi kao kip. -
2:46 - 2:48Kad smo počeli ići na turneje
-
2:48 - 2:51nisam htjela izgubiti taj osjećaj
-
2:51 - 2:54izravnog kontakta s ljudima jer sam ga obožavala.
-
2:54 - 2:57I tako smo nakon svakog nastupa dijelili autograme,
-
2:57 - 3:00grlili obožavatelje, družili se i pričali s ljudima,
-
3:00 - 3:05stvorili smo umjetnost
od pitanja ljudi da nam pomognu -
3:05 - 3:08i pridruže nam se, ja bih našla lokalne glazbenike
-
3:08 - 3:12i umjetnike koji bi stali ispred mjesta našeg nastupa
-
3:12 - 3:14i skupljali donacije,
-
3:14 - 3:16nakon čega bi nam se pridružili na pozornici
-
3:16 - 3:20pa smo imali jedan rotirajući švedski stol
čudnih i nasumičnih cirkuskih gostiju. -
3:20 - 3:23Pojavom Twittera
-
3:23 - 3:26sve je to postalo još čarobnije,
jer smo mogli odmah pitati -
3:26 - 3:28za bilo što bilo gdje.
-
3:28 - 3:30Trebao bi mi klavir za vježbu
-
3:30 - 3:33i za sat vremena bila bih u kući
nekog obožavatelja. Ovo je u Londonu. -
3:33 - 3:36Diljem svijeta ljudi bi nam donosili domaću hranu
-
3:36 - 3:40i hranili nas nakon koncerata
i jeli s nama. Ovo je u Seattleu. -
3:40 - 3:43Obožavatelji koji rade u muzejima i trgovinama
-
3:43 - 3:47ili bilo kakvom javnom prostoru podržali bi nas
-
3:47 - 3:50kad bih ja odlučila održati
spontane, besplatne koncerte. -
3:50 - 3:53Ovo je u knjižnici u Aucklandu.
-
3:53 - 3:58U subotu sam preko Twittera tražila ovu kutiju i šešir
-
3:58 - 4:00jer nisam htjela vući svoje s Istočne obale,
-
4:00 - 4:02i dao mi ih je Chris
-
4:02 - 4:05iz Newport Beacha koji vas pozdravlja.
-
4:05 - 4:09Jednom sam na Twitteru pitala
gdje u Melbourneu pronaći Neti Pot. -
4:09 - 4:12Jedna medicinska sestra donijela mi je jedan
-
4:12 - 4:14istog trena u kafić u kojem sam bila
-
4:14 - 4:15pa sam joj kupila smoothie
-
4:15 - 4:18i satima smo pričale o sestrinstvu i smrti.
-
4:18 - 4:21Obožavam tu vrstu nasumične bliskosti,
-
4:21 - 4:25što je odlično, jer se često
spavam na kaučima nepoznatih ljudi. -
4:25 - 4:29U dvorcima gdje svatko
od moje ekipe dobije vlastitu sobu, -
4:29 - 4:32ali nema Interneta, i u pankerskim skvotovima
-
4:32 - 4:35gdje su svi na podu u jednoj sobi bez kupaone,
-
4:35 - 4:39ali ima Interneta pa je to očito bolja opcija.
-
4:39 - 4:41(Smijeh)
-
4:41 - 4:43Moja ekipa jednom se dovezla kombijem
-
4:43 - 4:47u jako siromašnu četvrt Miamija
-
4:47 - 4:49i doznali smo da je naš domaćin te večeri
-
4:49 - 4:5218-godišnja djevojka koja još uvijek živi kod kuće
-
4:52 - 4:57sa svojom obitelji ilegalnih imigranata iz Hondurasa.
-
4:57 - 5:00I te je noći cijela njena obitelj
-
5:00 - 5:03spavala na kaučima, a ona je spavala s mamom
-
5:03 - 5:06tako da mi možemo spavati u njihovim krevetima.
-
5:06 - 5:08Ležala sam misleći
-
5:08 - 5:11kako ovi ljudi imaju tako malo.
-
5:11 - 5:14Je li ovo pošteno?
-
5:14 - 5:16Ujutro nas je njena mama naučila
-
5:16 - 5:19kako raditi tortilje i htjela mi je dati Bibliju
-
5:19 - 5:25pa me odvela sa strane i rekla mi na lošem engleskom
-
5:25 - 5:30"Vaša je glazba jako pomogla mojoj kćeri.
-
5:30 - 5:34Hvala vam što ste bili s nama, jako smo vam zahvalni."
-
5:34 - 5:38I pomislila sam: Ovo jest pošteno.
-
5:38 - 5:41To je to.
-
5:41 - 5:44Par mjeseci kasnije kad sam bila na Manhattanu
-
5:44 - 5:47preko Twittera sam potražila
madrac na sklapanje, i u ponoć, -
5:47 - 5:48dok sam zvonila na vratima u Lower East Side-u,
-
5:48 - 5:51palo mi je na pamet da ovo nikad nisam radila sama.
-
5:51 - 5:52Uvijek sam bila sa svojim bendom ili ostatkom ekipe.
-
5:52 - 5:57Je li ovo nešto što rade glupi ljudi? (Smijeh)
-
5:57 - 5:59Umiru li ovako glupi ljudi?
-
5:59 - 6:01I prije nego sam se stigla predomisliti,
vrata su se naglo otvorila. -
6:01 - 6:05Ona je umjetnica.
On je financijski blogger za Reuters. -
6:05 - 6:07Toče mi čašu crvenog vina
-
6:07 - 6:09i nude mi kupku,
-
6:09 - 6:13a takvih sam noći imala već tisuće.
-
6:13 - 6:17Često spavam na tuđim kaučima.
I često "surfam" kroz publiku. -
6:17 - 6:21Mislim da su surfanje po kaučima i kroz publiku
-
6:21 - 6:23skoro ista stvar.
-
6:23 - 6:26Padaš u publiku
-
6:26 - 6:27i vjerujete jedni drugima.
-
6:27 - 6:30Jednom sam pitala jednu predgrupu
-
6:30 - 6:32žele li ići sa šeširom kroz publiku
-
6:32 - 6:34da bi skupili više novca, što sam i sama često činila.
-
6:34 - 6:37Kao i inače, bend je bio oduševljen,
-
6:37 - 6:39ali jedan tip iz benda
-
6:39 - 6:43rekao mi je da se ne može natjerati na to.
-
6:43 - 6:47Osjećao bi se kao prosjak.
-
6:47 - 6:55I prepoznala sam njegov strah od
"Je li to pošteno?" i "Nađi pravi posao." -
6:55 - 6:59U međuvremenu je moj bend postajao sve popularniji.
-
6:59 - 7:01Potpisali smo ugovor s ogromnom izdavačkom kućom.
-
7:01 - 7:04A naša glazba je mješavina punka i cabareta.
-
7:04 - 7:06Nije za svakoga.
-
7:06 - 7:09Možda je za tebe.
-
7:09 - 7:13Potpisali smo ugovor i započelo je uzbuđenje
koje je dovelo do našeg drugog albuma. -
7:13 - 7:19Kad smo ga objavili, prodalo se
25 000 primjeraka u prvih nekoliko tjedana, -
7:19 - 7:22što je za kompaniju bio neuspjeh.
-
7:22 - 7:25Rekla sam: "Zar 25 000 nije puno?"
-
7:25 - 7:27A oni su rekli: "Ne, prodaja opada. To je neuspjeh."
-
7:27 - 7:30I otišli su.
-
7:30 - 7:33U to isto vrijeme, kad sam davala
autograme i zagrljaje nakon nastupa -
7:33 - 7:35prišao mi je čovjek,
-
7:35 - 7:37dao mi novčanicu od 10 dolara
-
7:37 - 7:38i rekao:
-
7:38 - 7:42"Oprosti, spržio sam tvoj album od prijatelja."
-
7:42 - 7:45(Smijeh)
-
7:45 - 7:49"Ali čitam tvoj blog,
znam da mrziš svoju izdavačku kuću. -
7:49 - 7:51Želim ti dati ovaj novac."
-
7:51 - 7:55I to se počelo stalno događati.
-
7:55 - 7:59Ja sam postala onaj šešir nakon svojih nastupa,
-
7:59 - 8:02ali moram fizički stajati tamo i primati pomoć od ljudi.
-
8:02 - 8:04Za razliku od tipa iz predgrupe,
-
8:04 - 8:08ja sam se zapravo dosta uvježbala dok sam tako stajala.
-
8:08 - 8:10Hvala.
-
8:10 - 8:12U tom sam trenutku odlučila
-
8:12 - 8:15davati svoju glazbu besplatno
-
8:15 - 8:17preko interneta kad god mogu.
-
8:17 - 8:20Metallica je ovdje, Napster, to je loše.
-
8:20 - 8:23Amanda Palmer je ovdje i poticat ću sve da
-
8:23 - 8:27koriste torrente, downloadaju glazbu
i dijele je, ali ću pitati za pomoć -
8:27 - 8:31jer sam vidjela da to funkcionira na ulici.
-
8:31 - 8:34Izborila sam se za raskid ugovora
s izdavačkom kućom i sa svojim idućim projektom, -
8:34 - 8:37s novim bendom imena Grand Theft Orchestra,
-
8:37 - 8:39okrenula sam se "crowdfundingu"
ili financiranju kroz publiku. -
8:39 - 8:44Pala sam u tisuće veza koje sam stvorila
-
8:44 - 8:46i pitala publiku da me uhvati.
-
8:46 - 8:49Cilj mi je bio skupiti 100 000 dolara.
-
8:49 - 8:53Moji obožavatelji su skupili gotovo 1,2 milijuna
-
8:53 - 8:56što je najveći projekt financiranja
kroz publiku do danas. -
8:56 - 9:00(Pljesak)
-
9:00 - 9:04Vidi se o koliko se ljudi radi.
-
9:04 - 9:08To je oko 25 000 ljudi.
-
9:08 - 9:11Mediji su me pitali: "Amanda,
-
9:11 - 9:13glazbena industrija tone, a ti potičeš piratstvo.
-
9:13 - 9:15Kako si navela ove ljude da plate glazbu?"
-
9:15 - 9:20Pravi odgovor jest da ih nisam navela. Pitala sam ih.
-
9:20 - 9:23Kroz sam čin pitanja ljudi
-
9:23 - 9:26povezala sam se s njima,
-
9:26 - 9:31a kad se povežeš s nekim, oni ti žele pomoći.
-
9:31 - 9:35To je nešto što ide protiv intuicije brojnih umjetnika.
-
9:35 - 9:36Ne žele pitati za stvari.
-
9:36 - 9:42Ali to nije lako. Nije lako pitati.
-
9:42 - 9:44I puno umjetnika s time ima problema.
-
9:44 - 9:47Pitati za nešto čini te ranjivim.
-
9:47 - 9:51Nakon uspjeha na Kickstarteru,
-
9:51 - 9:53mnogi su me kritizirali
-
9:53 - 9:56zbog nastavljanja mog ludog
načina financiranja uz pomoć publike, -
9:56 - 9:58a posebice zbog toga što sam pitala glazbenike
-
9:58 - 10:01koji su naši obožavatelji da nam se pridruže na pozornici
-
10:01 - 10:04na nekoliko pjesama
u zamjenu za ljubav, karte i pivo. -
10:04 - 10:07Na jednoj web stranici pojavila se
-
10:07 - 10:11ova obrađena slika.
-
10:11 - 10:14Zaboljelo me na veoma poznat način.
-
10:14 - 10:17Kad su mi ljudi rekli: "Više ti nije dopušteno
-
10:17 - 10:19pitati za pomoć na takav način",
-
10:19 - 10:23sjetila sam se onih ljudi koji su
iz auta vikali: "Nađi pravi posao." -
10:23 - 10:28Jer nisu bili s nama na ulici
-
10:28 - 10:31i nisu vidjeli razmjenu
-
10:31 - 10:33koja se odvijala između mene i moje publike,
-
10:33 - 10:39razmjenu koja je nama bila
vrlo poštena, ali njima nepoznata. -
10:39 - 10:41U redu, ovo je malo neprimjereno za posao.
-
10:41 - 10:43Ovo je zabava u Berlinu
za moje podržavatelje na Kickstarteru. -
10:43 - 10:47Na kraju večeri sam se skinula
i dala svima da crtaju po meni. -
10:47 - 10:50Mogu vam reći, ako želite iskusiti onaj
-
10:50 - 10:53duboki osjećaj vjerovanja nepoznatim ljudima,
-
10:53 - 10:55preporučam ovo,
-
10:55 - 10:59posebice ako su ti nepoznati ljudi pijani Nijemci.
-
10:59 - 11:04Ovo je bila najviša razina
povezanosti s obožavateljima, -
11:04 - 11:07jer ono što sam ovime uistinu govorila jest:
-
11:07 - 11:09Ovoliko vam vjerujem.
-
11:09 - 11:13Trebam li? Pokažite mi.
-
11:13 - 11:15Većinu ljudske povijesti,
-
11:15 - 11:20glazbenici i umjetnici dio su zajednice
-
11:20 - 11:25koji povezuju i otvaraju, a ne nedodirljive zvijezde.
-
11:25 - 11:29Biti poznata ličnost je kad
vas puno ljudi voli iz daljine, -
11:29 - 11:31ali Internet i sadržaj
-
11:31 - 11:34koji ondje možemo slobodno dijeliti
-
11:34 - 11:37vraćaju nas korijenima.
-
11:37 - 11:40Radi se o tome da vas nekoliko ljudi voli iz blizine
-
11:40 - 11:45i o tome da je to dovoljno.
-
11:45 - 11:47Mnogo ljudi zbunjuje ideja
-
11:47 - 11:48o nedostatku etikete s cijenom.
-
11:48 - 11:52Vide to kao nepredvidivi rizik,
ali stvari koje sam sama radila, -
11:52 - 11:54Kickstarter, ulica, zvono na vratima,
-
11:54 - 11:56te stvari ne smatram rizikom.
-
11:56 - 11:58Smatram ih povjerenjem.
-
11:58 - 12:01Online alati koji razmjenu
-
12:01 - 12:05čine toliko lakom i instinktivnom kao na ulici
-
12:05 - 12:07sve su nam bliže.
-
12:07 - 12:10Ali ni savršeni alati nam neće pomoći
-
12:10 - 12:13ako se ne možemo suočiti jedni s drugima,
-
12:13 - 12:15davati i primati bez straha,
-
12:15 - 12:18i, što je još važnije,
-
12:18 - 12:22pitati bez srama.
-
12:22 - 12:24Svoju glazbenu karijeru provela sam
-
12:24 - 12:28pokušavajući se susretati s ljudima na Internetu
-
12:28 - 12:30kao onda kad sam stajala na kutiji
-
12:30 - 12:34pa na blogu i Twitteru nisam pisala
samo o datumima turneje -
12:34 - 12:37i o svom novom videu,
već o našem radu i našoj umjetnosti, -
12:37 - 12:42o našim strahovima, mamurlucima i pogreškama,
-
12:42 - 12:44i tako vidimo jedni druge.
-
12:44 - 12:48Mislim da, kad zbilja vidimo jedni druge,
-
12:48 - 12:50želimo jedni drugima i pomoći.
-
12:50 - 12:55Mislim da su ljudi opsjednuti pogrešnim pitanjem,
-
12:55 - 12:59a to je: "Kako navesti ljude da plate glazbu?"
-
12:59 - 13:01Što kad bismo se počeli pitati:
-
13:01 - 13:06"Kako ljudima dopustiti da plate glazbu?"
-
13:06 - 13:08Hvala.
-
13:08 - 13:12(Pljesak)
- Title:
- Amanda Palmer: Umjetnost pitanja
- Speaker:
- Amanda Palmer
- Description:
-
Nemojte tjerati ljude da plaćaju glazbu, kaže Amanda Palmer. Dopustite im. U strastvenom govoru koji počinje u danima kad je radila kao ulični izvođač (stavite dolar u šešir za Nevjestu od 2,5 metra!), Amanda proučava novi oblik povezanosti između umjetnika i obožavatelja.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:47
Dimitra Papageorgiou approved Croatian subtitles for The art of asking | ||
Suzana Baric accepted Croatian subtitles for The art of asking | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for The art of asking | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for The art of asking | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for The art of asking | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for The art of asking | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for The art of asking | ||
Suzana Baric edited Croatian subtitles for The art of asking |