Umetnost mirovanja
-
0:01 - 0:03Ja sam doživotni putnik.
-
0:03 - 0:04Čak i kao dete,
-
0:04 - 0:08zapravo sam računao kako bi bilo jeftinije
-
0:08 - 0:10ići u internat u Engleskoj
-
0:10 - 0:15nego u najbolju školu u okolini
kuće mojih roditelja u Kaliforniji. -
0:15 - 0:19Tako sam od svoje devete godine
-
0:19 - 0:22leteo sam, nekoliko puta godišnje
-
0:22 - 0:25preko Severnog pola,
kako bih otišao do škole. -
0:25 - 0:29Naravno, što sam više leteo,
to mi se letenje više dopadalo, -
0:29 - 0:32tako da sam iste nedelje kada sam
maturirao nakon srednje škole -
0:32 - 0:35našao posao gde sam brisao stolove
-
0:35 - 0:39kako bih mogao da provedem
svako godišnje doba svoje 18. godine -
0:39 - 0:42na drugačijem kontinentu.
-
0:42 - 0:46Onda je bilo skoro neizbežno
da postanem putopisac -
0:46 - 0:50kako bih posao i uživanje
pretvorio u istu stvar. -
0:51 - 0:55Zaista sam počeo da mislim
da ako ste imali tu sreću -
0:55 - 0:58da hodate kroz hramove u Tibetu
osvetljene svećama -
0:58 - 1:01ili da lutate obalama Havane
-
1:01 - 1:03dok se muzika čuje svuda oko vas,
-
1:03 - 1:06mogli biste da prenesete te zvuke
i kobaltno plavo nebo, -
1:06 - 1:09kao i žubor plavog okeana
-
1:09 - 1:11svojim prijateljima kod kuće
-
1:11 - 1:13i da zaista u svoj život unesete
-
1:13 - 1:15nešto magije i jasnoće.
-
1:15 - 1:18Osim toga što, kao što svi znate,
-
1:18 - 1:21jedna od prvih stvari koju naučite
dok putujete je to -
1:21 - 1:26da nijedno mesto nije magično
ukoliko ga ne gledate pravim očima. -
1:26 - 1:29Ako besnog čoveka odvedete na Himalaje,
-
1:29 - 1:32samo će početi da se žali na hranu.
-
1:32 - 1:34Na moje čuđenje,
otkrio sam da je najbolji način -
1:34 - 1:38da razvijem pažljivije i zahvalnije oči
-
1:38 - 1:41bilo to da ne idem nikud,
-
1:41 - 1:44samo da sedim mirno.
-
1:44 - 1:46Naravno, mirnim sedenjem
dobar deo nas dobija ono -
1:46 - 1:51čemu najviše težimo
u našim ubrzanim životima, a to je odmor. -
1:52 - 1:54Ali otkrio sam da je to i jedini način
-
1:54 - 1:59da filtriram kroz galeriju
svojih iskustava -
1:59 - 2:03i pridam smisao budućnosti i prošlosti.
-
2:03 - 2:06Na moje veliko iznenađenje,
-
2:06 - 2:08otkrio sam da je neodlazak nikud
-
2:08 - 2:12u najmanju ruku uzbudljiv
kao odlazak na Tibet ili Kubu. -
2:12 - 2:16Pod neodlaskom nikud,
ne smatram nešto strašnije -
2:16 - 2:19od toga da odvojite nekoliko minuta
svakog dana -
2:19 - 2:21ili nekoliko dana svakog godišnjeg doba,
-
2:21 - 2:23ili kao što neki ljudi rade,
-
2:23 - 2:25nekoliko godina života
-
2:25 - 2:28kako biste dovoljno dugo stajali u mestu
-
2:28 - 2:31da otkrijete šta vas najviše pokreće,
-
2:31 - 2:35da se setite gde je vaša istinska sreća
-
2:35 - 2:37i da se prisetite da ponekad
-
2:37 - 2:39preživljavanje i življenje
-
2:39 - 2:42idu u suprotnim pravcima.
-
2:42 - 2:46Naravno, ovo su nam pričali
mudri ljudi kroz vekove, -
2:46 - 2:48iz svih tradicija.
-
2:48 - 2:50To je stara ideja.
-
2:50 - 2:53Pre više od 2000 godina,
Stoici su nas podsećali -
2:53 - 2:56da nije naše iskustvo
ono koje čini naše živote, -
2:56 - 2:58već ono šta s njime radimo.
-
2:58 - 3:02Zamislite da kroz vaš grad
iznenada prođe uragan -
3:02 - 3:07i pretvori sve u gradu u prah.
-
3:07 - 3:10Jedan čovek je potresen do kraja života.
-
3:10 - 3:14Drugi čovek, možda njegov brat,
oseća se skoro oslobođeno -
3:14 - 3:19i odlučuje da je ovo sjajna prilika
da ponovo započne život. -
3:19 - 3:20U pitanju je identičan događaj
-
3:20 - 3:23ali sa drastično različitim odgovorima.
-
3:23 - 3:27Ne postoji ništa ili dobro ili loše,
kao što je Šekspir napisao u "Hamletu", -
3:27 - 3:29već razmišljanje to čini takvim.
-
3:31 - 3:34Ovo je bilo i moje iskustvo kao putnika.
-
3:34 - 3:37Pre 24 godine otišao sam
na neverovatno putovanje -
3:37 - 3:40po Severnoj Koreji.
-
3:40 - 3:43Ali putovanje je trajalo nekoliko dana.
-
3:43 - 3:46Ono što sam s njim uradio sedeći,
vraćajući mu se u mislima, -
3:46 - 3:50pokušavajući da ga razumem,
nalazeći za njega mesto u mislima, -
3:50 - 3:52to traje već 24 godine
-
3:52 - 3:56i verovatno će trajati celog života.
-
3:56 - 3:59Drugim rečima, putovanje mi je pružilo
neke neverovatne uvide, -
3:59 - 4:01ali sam samo sedeći u mestu
-
4:01 - 4:05mogao da ga pretvorim
u dugotrajne uvide. -
4:05 - 4:08Ponekad mislim da se dosta naših života
-
4:08 - 4:10dešava unutar naših glava,
-
4:10 - 4:15u sećanju, mašti, tumačenju, nagađanju,
-
4:15 - 4:17tako da ako zaista želim
da promenim život, -
4:17 - 4:21najbolje bi bilo početi od uma.
-
4:21 - 4:23Još jednom, ništa ovde nije novo -
-
4:23 - 4:27zato su nam Šekspir i Stoici
govorili ovo vekovima unazad, -
4:27 - 4:32ali Šekspir nikada nije morao
da se suoči sa 200 mejlova dnevno. -
4:32 - 4:33(Smeh)
-
4:33 - 4:37Koliko ja znam,
Stoici nisu bili na Fejsbuku. -
4:37 - 4:40Svi znamo da smo u našim instant životima
-
4:40 - 4:42mi sami ti koji smo
-
4:42 - 4:44među najopterećenijim stvarima.
-
4:44 - 4:46Gde god da smo,
koje god doba dana ili noći, -
4:46 - 4:50naši šefovi, pošiljaoci mejlova,
naši roditelji, mogu da dopru do nas. -
4:50 - 4:54Sociolozi su zapravo
otkrili da Amerikanci -
4:54 - 4:57poslednjih godina rade manje sati
nego pre 50 godina, -
4:57 - 5:00ali imamo osećaj da radimo više.
-
5:00 - 5:03Imamo sve više uređaja za uštedu vremena,
-
5:03 - 5:07ali se ponekad čini da vremena
imamo sve manje. -
5:07 - 5:09Sve lakše možemo kontaktirati ljude
-
5:09 - 5:12u najdaljim delovima planete,
-
5:12 - 5:14ali ponekad u tom procesu
-
5:14 - 5:17izgubimo dodir sa nama samima.
-
5:17 - 5:21Jedno od mojih najvećih
iznenađenja kao putnika -
5:21 - 5:24je to što sam otkrio
da su često oni ljudi -
5:24 - 5:27koji su nam najviše omogućili
da idemo svuda -
5:27 - 5:30upravo oni koji nemaju nameru
da idu bilo kuda. -
5:30 - 5:32Drugim rečima, upravo ta bića
-
5:32 - 5:35koja su stvorila tehnologije
-
5:35 - 5:38koje prevazilaze toliko
ograničenja starinskog, -
5:38 - 5:41su ona koja su najmudrija
što se tiče potrebe za ograničenjima, -
5:41 - 5:45čak i kad je tehnologija u pitanju.
-
5:45 - 5:48Jednom sam otišao u sedište Gugla
-
5:48 - 5:50i video sam sve one stvari
za koje su čuli mnogi od vas - -
5:50 - 5:54kućice na drvetu unutar zgrade,
trampoline, -
5:54 - 5:58radnike koji imaju
20% plaćenog vremena slobodno -
5:58 - 6:02kako bi mogli da puste maštu da luta.
-
6:02 - 6:05Ali još više me je impresioniralo to,
-
6:05 - 6:09dok sam čekao
svoju digitalnu identifikaciju, -
6:09 - 6:11jedan radnik Gugla
mi je pričao o programu -
6:11 - 6:15koji je trebalo da započne
kako bi podučio mnogo drugih -
6:15 - 6:19koji vežbaju jogu da postanu treneri,
-
6:19 - 6:23a drugi radnik Gugla mi je pričao
o knjizi koju treba da napiše -
6:23 - 6:26o unutrašnjem mehanizmu pretrage
-
6:26 - 6:29i načinima na koje je nauka
empirijski dokazala -
6:29 - 6:31da sedenje ili meditacija može da dovede
-
6:31 - 6:35ne samo do boljeg zdravlja
i jasnijeg razmišljanja, -
6:35 - 6:38već i bolje emotivne inteligencije.
-
6:38 - 6:41Imam drugog prijatelja
u Silicijumskoj dolini -
6:41 - 6:44koji je zaista jedan
od najelokventnijih zagovornika -
6:44 - 6:46najnovijih tehnologija,
-
6:46 - 6:50i koji je zapravo bio jedan od osnivača
magazina "Wired", Kevin Keli. -
6:50 - 6:53Kevin je napisao svoju poslednju
knjigu o novim tehnologijama -
6:53 - 6:58bez pametnog telefona,
laptopa ili TV-a u svom domu. -
6:58 - 7:01Poput mnogih u Silicijumskoj dolini,
-
7:01 - 7:04veoma se trudi da se pridržava
-
7:04 - 7:07onoga što nazivaju internet sabatom,
-
7:08 - 7:11gde svake nedelje na 24 ili 48 sati
-
7:11 - 7:14potpuno odu sa interneta
-
7:14 - 7:16kako bi dobili smisao pravca
-
7:16 - 7:19i proporcije koji će im trebati
kada ponovo odu na mrežu. -
7:19 - 7:23Jedna stvar koju nam tehnologija
nije uvek dala -
7:23 - 7:28je možda smisao za to
kako da je najbolje koristimo. -
7:28 - 7:31Kada pričamo o sabatu -
-
7:31 - 7:33pogledajte Deset zapovesti -
-
7:33 - 7:37tu je samo jedna reč
gde se koristi pridev "sveti", -
7:37 - 7:39i u pitanju je sabat.
-
7:39 - 7:42Uzmem svetu jevrejsku knjigu, Toru -
-
7:42 - 7:46njeno najduže poglavlje tiče se sabata.
-
7:46 - 7:49I svi znamo da je to jedan
od naših najvećih luksuza, -
7:49 - 7:52prazan prostor.
-
7:52 - 7:56U mnogo muzičkih dela,
pauza ili prekid je ono -
7:56 - 7:59što komadu daje njegovu lepotu i oblik.
-
7:59 - 8:00Kao pisac, ja znam
-
8:00 - 8:04da ću često pokušati da ubacim
dosta praznog prostora na stranici -
8:04 - 8:08kako bi čitalac mogao da završi
moje misli i rečenice -
8:08 - 8:12i kako bi čitaočeva mašta
imala mesta da diše. -
8:14 - 8:16Naravno, u fizičkom svetu, dosta ljudi,
-
8:16 - 8:18ako imaju sredstva,
-
8:18 - 8:21pokušaće da uzmu
zemlju na selu, drugi dom. -
8:21 - 8:24Nikad nisam počeo da imam ta sredstva,
-
8:24 - 8:28ali ponekad se setim da kada god hoću,
-
8:28 - 8:32mogu da imam drugi dom u vremenu,
ako ne u prostoru, -
8:32 - 8:35samo tako što ću uzeti slobodan dan.
-
8:35 - 8:38To nikad nije lako jer, naravno,
kada god to uradim, dobar deo provedem -
8:38 - 8:40brinući se o dodatnim stvarima
-
8:40 - 8:43koje će se sručiti na mene sledećeg dana.
-
8:43 - 8:46Ponekad pomislim da bih se radije
odrekao mesa, seksa ili vina -
8:46 - 8:48nego mogućnosti da proveravam mejl.
-
8:48 - 8:49(Smeh)
-
8:49 - 8:53Svakog godišnjeg doba
pokušam da se povučem na tri dana -
8:53 - 8:58ali deo mene se još oseća krivim
što ostavljam svoju jadnu suprugu -
8:58 - 9:01i ignorišem sve te naizgled hitne mejlove
-
9:01 - 9:02od svojih šefova
-
9:02 - 9:05i možda propuštam
rođendansku žurku nekog prijatelja. -
9:05 - 9:09Ali čim dođem na mesto potpunog mira,
-
9:09 - 9:12shvatam da samo odlaskom na takvo mesto
-
9:12 - 9:16dobijam nešto sveže,
kreativno ili radosno što bih podelio -
9:16 - 9:18sa suprugom, šefovima ili prijateljima.
-
9:18 - 9:20Inače, zaista,
-
9:20 - 9:23samo im namećem
svoju iscrpljenost ili zaokupljenost, -
9:23 - 9:26što uopšte nije blagoslov.
-
9:27 - 9:29Kada sam imao 29 godina,
-
9:29 - 9:32odlučio sam da preuredim ceo život
-
9:32 - 9:35tako što neću ići nigde.
-
9:35 - 9:38Jedne večeri sam se
vraćao iz kancelarije, -
9:38 - 9:42ponoć je prošla, bio sam u taksiju
i išao sam Tajms skverom, -
9:42 - 9:45i odjednom sam shvatio
da sam toliko jurcao -
9:45 - 9:48da nikad nisam mogao
da sustignem svoj život. -
9:48 - 9:50Tako se desilo, da je moj život tada
-
9:50 - 9:54bio skoro pa onaj
o kom sam sanjao kao dečak. -
9:54 - 9:56Imao sam veoma zanimljive
prijatelje i kolege, -
9:56 - 10:01lep stan na ćošku
Avenije Park i 20. ulice. -
10:01 - 10:05Po meni, imao sam fascinantan posao
gde sam pisao o dešavanjima u svetu, -
10:05 - 10:08ali nikad nisam mogao da sebe
dovoljno odvojim od toga -
10:08 - 10:10da se čujem kako mislim -
-
10:10 - 10:14ili zaista, razumevam
da li sam istinski bio srećan. -
10:14 - 10:17Tako sam napustio svoj život iz snova
-
10:17 - 10:21zbog jedne sobe
u uličicama Kjota u Japanu, -
10:22 - 10:26mesta koje me je dugo
-
10:26 - 10:30vuklo sebi na jak i misteriozan način.
-
10:30 - 10:31Čak i kao dete,
-
10:31 - 10:34samo bih pogledao sliku Kjota
i prepoznao bih ga, -
10:34 - 10:37znao sam ga pre nego što sam
ga video svojim očima. -
10:37 - 10:39Kao što znate, to je
-
10:39 - 10:42predivan grad okružen brdima,
-
10:42 - 10:46sa više od 2000 hramova i svetilišta,
-
10:46 - 10:51gde su ljudi bili u mestu
800 i više godina. -
10:51 - 10:55Ubrzo nakon što sam se tamo preselio,
završio sam ovde gde sam još uvek, -
10:55 - 10:57sa suprugom, tada našom decom,
-
10:57 - 11:00u dvosobnom stanu, bogu iza nogu,
-
11:00 - 11:02bez bicikla, bez automobila,
-
11:02 - 11:05bez TV programa koji razumem,
-
11:05 - 11:07i još uvek moram
da izdržavam moje najbliže -
11:07 - 11:10kao putopisac i novinar,
-
11:10 - 11:13tako da ovo očigledno nije idealno
za napredak u poslu, -
11:13 - 11:15kulturno uzbuđenje
-
11:15 - 11:17ili društvenu različitost.
-
11:17 - 11:22Ali shvatio sam da mi to daje
ono što najviše cenim, -
11:22 - 11:24a to su dani
-
11:24 - 11:26i sati.
-
11:26 - 11:28Tamo nijednom nisam morao
da koristim mobilni telefon. -
11:28 - 11:32Skoro nikad nisam morao da gledam na sat,
-
11:32 - 11:34i svakog dana kada bih ustao
-
11:34 - 11:37dan bi se preda mnom ispružio
-
11:37 - 11:40kao otvorena livada.
-
11:40 - 11:43A kada život izbaci jedno
od svojih gadnih iznenađenja, -
11:43 - 11:45kao što zna, više puta,
-
11:45 - 11:47kada doktor dođe u moju sobu
-
11:47 - 11:49sa ozbiljnim izrazom lica
-
11:49 - 11:53ili automobil iznenada skrene
ispred mog na putu, -
11:53 - 11:55znam, u svojoj srži,
-
11:55 - 11:58da će me vreme koje sam proveo
ne idući nikud -
11:58 - 12:00održati mnogo više od vremena
-
12:00 - 12:05koje sam proveo jurcajući
po Butanu ili Uskršnjem ostrvu. -
12:06 - 12:08Uvek ću biti putnik -
-
12:08 - 12:10moja egzistencija zavisi od toga -
-
12:10 - 12:12ali jedna od lepota putovanja je to
-
12:12 - 12:16što vam dozvoljava da donesete mirovanje
-
12:16 - 12:20u kretanje i halabuku sveta.
-
12:20 - 12:23Jednom sam seo na avion
u Frankfurtu, u Nemačkoj, -
12:23 - 12:26i mlada Nemica je došla i sela pored mene
-
12:26 - 12:29i započela veoma prijateljski razgovor
-
12:29 - 12:31koji je trajao oko 30 minuta,
-
12:31 - 12:33i onda se samo okrenula
-
12:33 - 12:36i mirno sedela 12 sati.
-
12:36 - 12:39Nijednom nije uključila svoj monitor,
-
12:39 - 12:42nije izvukla knjigu, nije čak ni spavala,
-
12:42 - 12:45samo je sedela mirno,
-
12:45 - 12:49i nešto od njene čistoće i smirenosti
se zaista prenelo na mene. -
12:50 - 12:54Primetio sam da ovih dana sve više ljudi
svesno poduzima mere -
12:54 - 12:58kako bi stvorili prostora
u svojim životima. -
12:58 - 13:00Neki ljudi odlaze u izolovana odmarališta
-
13:00 - 13:02gde će potrošiti stotine dolara za noć
-
13:02 - 13:05samo da predaju svoj telefon i laptop
-
13:05 - 13:08recepciji po dolasku u hotel.
-
13:08 - 13:11Neki ljudi koje znam,
pre nego što odu na spavanje, -
13:11 - 13:13umesto pregledanja svojih poruka
-
13:13 - 13:14ili posete Jutjubu,
-
13:14 - 13:18samo isključe svetla i slušaju muziku
-
13:18 - 13:20i primećuju da spavaju mnogo bolje
-
13:20 - 13:23i bude se odmorniji.
-
13:23 - 13:26Jednom sam imao sreće
-
13:26 - 13:31da se vozim do visokih, tamnih planina
iza Los Anđelesa, -
13:31 - 13:33gde je veliki pisac i pevač
-
13:33 - 13:36i međunarodni srcelomac, Lenard Koen
-
13:36 - 13:40živeo i radio mnogo godina
kao pravi monah -
13:40 - 13:43u Zen centru Maunt Boldi.
-
13:43 - 13:45Nije me iznenadilo
-
13:45 - 13:49kada je album koji je snimio
u svojoj 77. godini, -
13:49 - 13:54kojem je dao namerno
neprivlačan naziv "Stare ideje" -
13:54 - 13:57došao na prvo mesto top lista
u 17 zemalja sveta, -
13:57 - 14:00a u drugih devet je bio u prvih pet.
-
14:00 - 14:03Mislim da nešto u nama vapi
-
14:03 - 14:08za osećajem intimnosti i dubine
koje dobijamo od takvih ljudi -
14:08 - 14:12koji odvoje vreme da bi sedeli mirno.
-
14:12 - 14:15I mislim da mnogi imaju osećaj,
ja ga imam svakako, -
14:15 - 14:20da sedimo na oko 5 centimetara
od ogromnog platna -
14:20 - 14:22i bučno je i prenatrpano
-
14:22 - 14:24i menja se svake sekunde,
-
14:24 - 14:27a to platno je naš život.
-
14:27 - 14:30Samo tako što ćemo koraknuti unazad,
i onda još nazad, -
14:30 - 14:32i tako što ćemo biti mirni,
-
14:32 - 14:35možemo da počnemo da vidimo
šta platno znači -
14:35 - 14:37i da vidimo širu sliku.
-
14:37 - 14:41Nekoliko ljudi to čini za nas
tako što ne idu nigde. -
14:42 - 14:44U dobu ubrzanja,
-
14:44 - 14:48ništa ne može biti uzbudljivije
od toga da idete polako. -
14:48 - 14:50A u dobu ometanja pažnje,
-
14:50 - 14:54ništa nije tako luksuzno
kao obraćanje pažnje. -
14:55 - 14:57A u dobu stalnog kretanja,
-
14:57 - 15:01ništa nije tako hitno kao sedenje u mestu.
-
15:01 - 15:03Tako da na sledeći odmor možete otići
-
15:03 - 15:07u Pariz, na Havaje ili u Nju Orleans -
-
15:07 - 15:10kladim se da ćete se divno provesti.
-
15:10 - 15:15Ali ako želite da se kući vratite
živahni i puni sveže nade, -
15:15 - 15:17zaljubljeni u svet,
-
15:17 - 15:22mislim da ćete možda želeti
da uzmete u obzir da ne idete nikud. -
15:22 - 15:23Hvala vam.
-
15:23 - 15:24(Aplauz)
- Title:
- Umetnost mirovanja
- Speaker:
- Piko Ijer (Pico Iyer)
- Description:
-
Kuda bi putopisac Piko Ijer najviše voleo da ode? Nikuda. U neočekivanoj i liričnoj meditaciji, on posmatra izuzetne uvide do kojih se stiže kad se odvoji vreme za mirovanje. U našem svetu stalnog kretanja i ometanja, on pronalazi strategije uz pomoć kojih možemo povratiti nekoliko minuta svakog dana, ili nekoliko dana u svakih nekoliko meseci. Ovo je govor za svakoga ko se oseća preplavljenim zahtevima našeg sveta.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:37
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of stillness | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The art of stillness |