İpek Yolu: Tarihin ilk dünya çapındaki ağı - Shannon Harris Castelo
-
0:07 - 0:09Londra'daki bir bankacı
güncel borsa bilgilerini -
0:09 - 0:12Hong Kong'daki meslektaşına
bir saniyeden kısa sürede yollar. -
0:12 - 0:15Tek bir tıkla New York'taki bir müşteri
-
0:15 - 0:17Pekin'den elektronik
ürün siparişi verebilir -
0:17 - 0:19ve bu ürün bir kargo uçağı
ya da yük gemisiyle -
0:19 - 0:22birkaç gün içerisinde
adresine ulaştırılır. -
0:22 - 0:24Günümüzde dünya çapında ürünlerin
-
0:24 - 0:28ve bilgilerin taşınmasındaki hız ve hacim
tarih boyunca görülmemiş bir seviyededir. -
0:28 - 0:31Ama küresel ticaretin kendisi
düşündüğümüzden daha eskidir, -
0:31 - 0:348000 km yol boyunca
2000 yıldan uzun bir süre var olmuş -
0:34 - 0:37ve İpek Yolu olarak biliniyor.
-
0:37 - 0:39İpek Yolu aslında sadece
tek bir yol değil, -
0:39 - 0:41birçok farklı rotadan oluşan bir ağ;
-
0:41 - 0:43yüzyıllar içerisinde yavaş
yavaş ortaya çıkan, -
0:43 - 0:46birçok yerleşim yerini
-
0:46 - 0:47birbirine bağlamış.
-
0:47 - 0:51İlk tarım toplulukları
-
0:51 - 0:53verimli nehir yataklarında yaşadı,
-
0:53 - 0:55seyahat olanakları, coğrafi koşullar
-
0:55 - 0:57ve bilinmeyenin korkusuyla.
-
0:57 - 0:58Fakat büyüdüklerinde
-
0:58 - 1:01sınırlarındaki kurak çöllerin
zebaniler tarafından değil, -
1:01 - 1:03at sırtında yaşayan
göçebe kabileler tarafından -
1:03 - 1:05mesken tutulduğunu gördüler.
-
1:05 - 1:08Macaristan'dan Moğolistan'a
kadar yayılmış olan İskitler, -
1:08 - 1:10başka medeniyetlerle temas kurdular;
-
1:10 - 1:13Yunanlılar, Mısırlılar,
Hintliler ve Çinliler. -
1:13 - 1:16Bu temas çoğunlukla barışçıl değildi.
-
1:16 - 1:17Ama saldırı ve savaşa rağmen
-
1:18 - 1:21tacirlerin ticaret faaliyetlerinin
yanı sıra göçmenler de -
1:21 - 1:22ürün, fikir ve teknolojileri
-
1:22 - 1:26doğrudan bağlantıları olmayan
kültürlere de -
1:27 - 1:28yaymaya başladılar.
-
1:29 - 1:32Büyümekte olan bu ağın
en önemli kollarından biri -
1:32 - 1:33Pers Kraliyet Yolu idi;
-
1:33 - 1:37İsa'dan önce 5. yüzyılda
I. Darius tarafından tamamlanmıştı. -
1:37 - 1:41Tigris Nehri'ndan Ege Denizi'ne
yaklaşık 3200 km uzunluğunda, -
1:41 - 1:44düzenli aktarma noktalarında
mal ve mektupların -
1:44 - 1:48bir yolcunun alacağı sürenin yaklaşık
1/10'unda seyahat etmesine izin verildi. -
1:48 - 1:51Büyük İskender'in İran'ı fethiyle
-
1:51 - 1:55ve Semerkand gibi şehirleri ele geçirerek
Orta Asya'ya kadar genişlemesiyle -
1:55 - 1:58ve Uzak İskenderiye gibi
yeni şehirler kurmasıyla, -
1:58 - 2:02Yunan, Pers ve Hint kültür ve ticaret ağı
-
2:02 - 2:04hiç olmadığı kadar uzağa genişledi,
-
2:04 - 2:08Çin ve Batı medeniyetleri arasında
bir köprünün temellerini atmış oldu. -
2:08 - 2:11Yol M.Ö. 2. yüzyılda keşfedildi;
-
2:11 - 2:13Zhang Qian isimli bir elçi,
-
2:13 - 2:16Batıdaki göçebelerle
anlaşmak için gönderildi -
2:16 - 2:18ve Han İmparatorluğu'na
-
2:18 - 2:21batı sınırlarının ardındaki bilge
halkların, egzotik ürünlerin, -
2:21 - 2:24zengin ticaretin masallarıyla döndü.
-
2:24 - 2:26Elçiler ve tüccarlar İran ve Hindistan'a
-
2:26 - 2:30ipek, atlar için yeşimtaşı ve pamuk
ticareti yapmak için gönderildi, -
2:30 - 2:33seyahatleri sırasında onları
koruyan ordularla birlikte. -
2:33 - 2:35Doğunun ve batının yolları
-
2:35 - 2:38Avrasya'yı kapsayan birleşik
bir kültürel ve ticari takasa -
2:38 - 2:40eskisinden daha fazla olanak tanıyarak
-
2:40 - 2:43kademeli olarak birbirine bağlandı.
-
2:43 - 2:45Çin malları Roma'ya doğru yola çıktı,
-
2:45 - 2:48ipeğin yasaklanmasıyla sonuçlanan
bir altın ihraç fazlalığına neden oldu, -
2:48 - 2:51bu esnada Roma'nın cam işi ürünleri
Çin'de çok değerlendi. -
2:51 - 2:54Orta Asya'daki askerî akınlar
-
2:54 - 2:57Çinli ve Romalı askerleri
karşı karşıya da getirdi. -
2:57 - 3:00Muhtemelen yaylı tüfek teknolojisini
-
3:00 - 3:02Batı dünyasına iletiyorlardı.
-
3:02 - 3:04Egzotik ve yabancı ürünlere
-
3:04 - 3:05ve faydasına olan talep,
-
3:05 - 3:08İpek Yolu'nun gözden
geçirilmesini gerektirdi, -
3:08 - 3:10Roma İmparatorluğu'nun dağılmasına
-
3:10 - 3:13ve Çin hanedanlarının
yükselip düşmesine rağmen. -
3:13 - 3:16Moğollar dahi yağmalamalarına karşın
-
3:16 - 3:20ticaret yollarına zarar vermek
yerine onları korudular. -
3:20 - 3:23Fakat bu ticaret malları
ile birlikte bu yollar -
3:23 - 3:27geleneklerin, buluşların, fikirlerin
ve dillerin yer değiştirmesini de sağladı. -
3:27 - 3:31Hindistan kaynaklı Budizm
Çin ve Japonya'da benimsendi -
3:31 - 3:33ve buraların en yaygın
inanışı hâline geldi. -
3:33 - 3:36İslam, Arap Yarımadası'ndan
çıkıp Güney Asya'da yayıldı, -
3:36 - 3:38yerel inançlarla harmanlanarak
-
3:38 - 3:41Sihizm gibi yeni
inanışları ortaya çıkardı. -
3:41 - 3:43Barut, Çin'den Orta Doğu'ya yola çıktı,
-
3:43 - 3:48Osmanlı, Safevi, Babür İmparatorluklarının
kaderini değiştirdi. -
3:48 - 3:51Bir şekilde, İpek Yolu'nun
başarısı kendi sonunu getirdi, -
3:51 - 3:54manyetik pusula gibi
yeni deniz teknolojileri, -
3:54 - 3:58uzun menzilleri mazide bırakarak
Avrupa'ya ulaştı. -
3:58 - 4:01Bu esnada, Moğol egemenliğinin bitişini
-
4:01 - 4:04Çin'in uluslararası ticaretten
çekilmesi izledi. -
4:04 - 4:07Eski yollar ve bağlantılar
varlıklarını sürdürmemelerine rağmen, -
4:07 - 4:09dünyayı geri dönülmeyecek biçimde
-
4:09 - 4:11kökten değiştirdiler.
-
4:11 - 4:14Avrupalılar Doğu Asya'da onları
bekleyen zenginliklere doğru -
4:14 - 4:16yeni rotalar aramaya koyuldular.
-
4:16 - 4:17Bu da Keşif Çağı'nın,
-
4:17 - 4:20Afrika ve Amerika'ya
keşiflerin yolunu açacaktı. -
4:20 - 4:24Bugün, küresel bağlantılar hayatımızı
eskisinden daha farklı şekillendiriyor. -
4:24 - 4:28Kanada'da alışveriş yapanlar
Bangladeş'te üretilen tişörtleri alıyor, -
4:28 - 4:31Japon seyirciler İngiliz
televizyon programlarını izliyor, -
4:31 - 4:34Tunuslular devrimi başlatmak için
bir Amerikan yazılımı kullanıyor. -
4:34 - 4:39Küreselleşmenin kültür
ve ekonomideki etkisi yadsınamaz. -
4:39 - 4:41Ama avantajları ve dezvantajları
-
4:41 - 4:43ne olursa olsun, bu yeni bir şey değil.
-
4:43 - 4:46Dağlar, çöller ve okyanuslar
-
4:46 - 4:47önceleri bizi ayırdı
-
4:47 - 4:49fakat şimdi ses hızını aşan taşıtlarla,
-
4:49 - 4:52kıtalar arası iletişim ağlarıyla,
-
4:52 - 4:54uzaydan alınan sinyallerle aşılıyorlar;
-
4:54 - 4:56aylarca yol giden karavanlarla değil.
-
4:56 - 4:58Elbette bunların hiçbiri
-
4:58 - 4:59çabalarıyla İpek Yolu'nu,
-
4:59 - 5:02tarihin ilk dünya çapındaki ağını
yaratan kültürler olmaksızın -
5:02 - 5:04mümkün olamazdı.
- Title:
- İpek Yolu: Tarihin ilk dünya çapındaki ağı - Shannon Harris Castelo
- Description:
-
Tüm dersi görüntüle: http://ed.ted.com/lessons/the-silk-road-history-s-first-world-wide-web-shannon-harris-castelo
Modern teknoloji sayesinde ürün ve fikirlerin küresel dolaşımı bir “tık”la mümkün hale geldi. Peki ya 2000 yıl önce bu dolaşım nasıl sağlanıyordu? Shannon Harris Castelo 5000 mil uzunluğundaki İpek Yolu’nun hikâyesini anlatıyor; ticaretin evrensel diliyle konuşarak birçok farklı rota ile dünyanın ana yerleşimlerini birbirine bağlayan yolu.
Ders Shannon Harris Castelo; animasyon Steff Lee’den.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:20
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Figen Ergürbüz accepted Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Figen Ergürbüz edited Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Figen Ergürbüz edited Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Ece Citelbeg edited Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Ece Citelbeg edited Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo | ||
Ece Citelbeg edited Turkish subtitles for The Silk Road: History's first "world wide web" - Shannon Harris Castelo |