0:00:06.704,0:00:09.444 Londra'daki bir bankacı[br]güncel borsa bilgilerini 0:00:09.444,0:00:12.459 Hong Kong'daki meslektaşına [br]bir saniyeden kısa sürede yollar. 0:00:12.459,0:00:14.759 Tek bir tıkla New York'taki bir müşteri 0:00:14.759,0:00:16.854 Pekin'den elektronik [br]ürün siparişi verebilir 0:00:16.854,0:00:19.082 ve bu ürün bir kargo uçağı[br]ya da yük gemisiyle 0:00:19.082,0:00:21.603 birkaç gün içerisinde[br]adresine ulaştırılır. 0:00:21.603,0:00:23.650 Günümüzde dünya çapında ürünlerin 0:00:23.650,0:00:27.876 ve bilgilerin taşınmasındaki hız ve hacim[br]tarih boyunca görülmemiş bir seviyededir. 0:00:27.876,0:00:30.751 Ama küresel ticaretin kendisi [br]düşündüğümüzden daha eskidir, 0:00:30.751,0:00:34.170 8000 km yol boyunca[br]2000 yıldan uzun bir süre var olmuş 0:00:34.170,0:00:36.521 ve İpek Yolu olarak biliniyor. 0:00:36.521,0:00:39.065 İpek Yolu aslında sadece [br]tek bir yol değil, 0:00:39.065,0:00:41.134 birçok farklı rotadan oluşan bir ağ; 0:00:41.134,0:00:43.494 yüzyıllar içerisinde yavaş [br]yavaş ortaya çıkan, 0:00:43.494,0:00:45.934 birçok yerleşim yerini 0:00:45.934,0:00:47.311 birbirine bağlamış. 0:00:47.311,0:00:50.975 İlk tarım toplulukları 0:00:50.975,0:00:52.615 verimli nehir yataklarında yaşadı, 0:00:52.615,0:00:54.905 seyahat olanakları, coğrafi koşullar 0:00:54.905,0:00:56.521 ve bilinmeyenin korkusuyla. 0:00:56.521,0:00:57.744 Fakat büyüdüklerinde 0:00:57.744,0:01:00.541 sınırlarındaki kurak çöllerin[br]zebaniler tarafından değil, 0:01:00.541,0:01:02.868 at sırtında yaşayan [br]göçebe kabileler tarafından 0:01:02.868,0:01:05.234 mesken tutulduğunu gördüler. 0:01:05.234,0:01:08.258 Macaristan'dan Moğolistan'a [br]kadar yayılmış olan İskitler, 0:01:08.258,0:01:10.121 başka medeniyetlerle temas kurdular; 0:01:10.121,0:01:13.129 Yunanlılar, Mısırlılar,[br]Hintliler ve Çinliler. 0:01:13.129,0:01:15.517 Bu temas çoğunlukla barışçıl değildi. 0:01:15.517,0:01:16.891 Ama saldırı ve savaşa rağmen 0:01:17.891,0:01:20.719 tacirlerin ticaret faaliyetlerinin [br]yanı sıra göçmenler de 0:01:20.719,0:01:22.256 ürün, fikir ve teknolojileri 0:01:22.256,0:01:25.775 doğrudan bağlantıları olmayan[br]kültürlere de 0:01:26.675,0:01:27.675 yaymaya başladılar. 0:01:28.576,0:01:31.591 Büyümekte olan bu ağın [br]en önemli kollarından biri 0:01:31.591,0:01:33.160 Pers Kraliyet Yolu idi; 0:01:33.160,0:01:36.993 İsa'dan önce 5. yüzyılda[br]I. Darius tarafından tamamlanmıştı. 0:01:36.993,0:01:41.399 Tigris Nehri'ndan Ege Denizi'ne [br]yaklaşık 3200 km uzunluğunda, 0:01:41.399,0:01:43.937 düzenli aktarma noktalarında [br]mal ve mektupların 0:01:43.937,0:01:48.251 bir yolcunun alacağı sürenin yaklaşık [br]1/10'unda seyahat etmesine izin verildi. 0:01:48.251,0:01:50.965 Büyük İskender'in İran'ı fethiyle 0:01:50.965,0:01:54.699 ve Semerkand gibi şehirleri ele geçirerek[br]Orta Asya'ya kadar genişlemesiyle 0:01:54.699,0:01:57.994 ve Uzak İskenderiye gibi [br]yeni şehirler kurmasıyla, 0:01:57.994,0:02:01.563 Yunan, Pers ve Hint kültür ve ticaret ağı 0:02:01.563,0:02:04.455 hiç olmadığı kadar uzağa genişledi, 0:02:04.455,0:02:07.978 Çin ve Batı medeniyetleri arasında [br]bir köprünün temellerini atmış oldu. 0:02:07.978,0:02:11.029 Yol M.Ö. 2. yüzyılda keşfedildi; 0:02:11.029,0:02:13.306 Zhang Qian isimli bir elçi, 0:02:13.306,0:02:15.517 Batıdaki göçebelerle [br]anlaşmak için gönderildi 0:02:15.517,0:02:17.605 ve Han İmparatorluğu'na [br] 0:02:17.605,0:02:20.709 batı sınırlarının ardındaki bilge [br]halkların, egzotik ürünlerin, 0:02:20.709,0:02:23.909 zengin ticaretin masallarıyla döndü. 0:02:23.909,0:02:26.313 Elçiler ve tüccarlar İran ve Hindistan'a 0:02:26.313,0:02:29.943 ipek, atlar için yeşimtaşı ve pamuk [br]ticareti yapmak için gönderildi, 0:02:29.943,0:02:32.864 seyahatleri sırasında onları [br]koruyan ordularla birlikte. 0:02:32.864,0:02:35.358 Doğunun ve batının yolları 0:02:35.358,0:02:38.323 Avrasya'yı kapsayan birleşik [br]bir kültürel ve ticari takasa 0:02:38.323,0:02:40.240 eskisinden daha fazla olanak tanıyarak 0:02:40.240,0:02:42.506 kademeli olarak birbirine bağlandı. 0:02:42.506,0:02:44.736 Çin malları Roma'ya doğru yola çıktı, 0:02:44.736,0:02:48.281 ipeğin yasaklanmasıyla sonuçlanan [br]bir altın ihraç fazlalığına neden oldu, 0:02:48.281,0:02:51.430 bu esnada Roma'nın cam işi ürünleri [br]Çin'de çok değerlendi. 0:02:51.430,0:02:53.892 Orta Asya'daki askerî akınlar 0:02:53.892,0:02:57.267 Çinli ve Romalı askerleri [br]karşı karşıya da getirdi. 0:02:57.267,0:02:59.547 Muhtemelen yaylı tüfek teknolojisini 0:02:59.547,0:03:01.812 Batı dünyasına iletiyorlardı. 0:03:01.812,0:03:04.187 Egzotik ve yabancı ürünlere 0:03:04.187,0:03:05.389 ve faydasına olan talep, 0:03:05.389,0:03:07.699 İpek Yolu'nun gözden [br]geçirilmesini gerektirdi, 0:03:07.699,0:03:09.989 Roma İmparatorluğu'nun dağılmasına 0:03:09.990,0:03:13.258 ve Çin hanedanlarının [br]yükselip düşmesine rağmen. 0:03:13.258,0:03:16.151 Moğollar dahi yağmalamalarına karşın 0:03:16.151,0:03:19.588 ticaret yollarına zarar vermek [br]yerine onları korudular. 0:03:19.588,0:03:22.642 Fakat bu ticaret malları [br]ile birlikte bu yollar 0:03:22.642,0:03:27.087 geleneklerin, buluşların, fikirlerin[br]ve dillerin yer değiştirmesini de sağladı. 0:03:27.087,0:03:30.644 Hindistan kaynaklı Budizm [br]Çin ve Japonya'da benimsendi 0:03:30.644,0:03:32.989 ve buraların en yaygın [br]inanışı hâline geldi. 0:03:32.989,0:03:36.278 İslam, Arap Yarımadası'ndan [br]çıkıp Güney Asya'da yayıldı, 0:03:36.278,0:03:37.888 yerel inançlarla harmanlanarak 0:03:37.888,0:03:40.704 Sihizm gibi yeni [br]inanışları ortaya çıkardı. 0:03:40.704,0:03:43.427 Barut, Çin'den Orta Doğu'ya yola çıktı, 0:03:43.427,0:03:48.258 Osmanlı, Safevi, Babür İmparatorluklarının[br]kaderini değiştirdi. 0:03:48.258,0:03:51.214 Bir şekilde, İpek Yolu'nun [br]başarısı kendi sonunu getirdi, 0:03:51.214,0:03:54.272 manyetik pusula gibi [br]yeni deniz teknolojileri, 0:03:54.272,0:03:57.990 uzun menzilleri mazide bırakarak[br]Avrupa'ya ulaştı. 0:03:57.990,0:04:00.622 Bu esnada, Moğol egemenliğinin bitişini 0:04:00.622,0:04:04.032 Çin'in uluslararası ticaretten [br]çekilmesi izledi. 0:04:04.032,0:04:07.121 Eski yollar ve bağlantılar [br]varlıklarını sürdürmemelerine rağmen, 0:04:07.121,0:04:08.936 dünyayı geri dönülmeyecek biçimde 0:04:08.936,0:04:10.848 kökten değiştirdiler. 0:04:10.848,0:04:14.003 Avrupalılar Doğu Asya'da onları [br]bekleyen zenginliklere doğru 0:04:14.003,0:04:15.639 yeni rotalar aramaya koyuldular. 0:04:15.639,0:04:17.381 Bu da Keşif Çağı'nın, 0:04:17.381,0:04:20.488 Afrika ve Amerika'ya [br]keşiflerin yolunu açacaktı. 0:04:20.488,0:04:24.286 Bugün, küresel bağlantılar hayatımızı [br]eskisinden daha farklı şekillendiriyor. 0:04:24.286,0:04:27.847 Kanada'da alışveriş yapanlar [br]Bangladeş'te üretilen tişörtleri alıyor, 0:04:27.847,0:04:30.880 Japon seyirciler İngiliz [br]televizyon programlarını izliyor, 0:04:30.880,0:04:34.436 Tunuslular devrimi başlatmak için [br]bir Amerikan yazılımı kullanıyor. 0:04:34.436,0:04:38.577 Küreselleşmenin kültür[br]ve ekonomideki etkisi yadsınamaz. 0:04:38.577,0:04:40.563 Ama avantajları ve dezvantajları [br] 0:04:40.563,0:04:43.246 ne olursa olsun, bu yeni bir şey değil. 0:04:43.246,0:04:45.501 Dağlar, çöller ve okyanuslar 0:04:45.501,0:04:46.688 önceleri bizi ayırdı 0:04:46.688,0:04:49.452 fakat şimdi ses hızını aşan taşıtlarla, 0:04:49.452,0:04:51.576 kıtalar arası iletişim ağlarıyla, 0:04:51.576,0:04:53.789 uzaydan alınan sinyallerle aşılıyorlar; 0:04:53.789,0:04:56.116 aylarca yol giden karavanlarla değil. 0:04:56.116,0:04:57.863 Elbette bunların hiçbiri 0:04:57.863,0:04:59.385 çabalarıyla İpek Yolu'nu, 0:04:59.385,0:05:02.412 tarihin ilk dünya çapındaki ağını [br]yaratan kültürler olmaksızın 0:05:02.412,0:05:04.115 mümkün olamazdı.