< Return to Video

Svante Pēbo: DNS pavedieni mūsu iekšējam neandertālietim

  • 0:00 - 0:03
    Tas, par ko vēlos ar jums runāt,
  • 0:03 - 0:05
    ir, ko mēs varam mācīties no dzīvu cilvēku
  • 0:05 - 0:07
    un izmirušu cilvēku
  • 0:07 - 0:09
    genomu izpētes.
  • 0:09 - 0:11
    Bet pirms es to daru,
  • 0:11 - 0:14
    īsumā vēlos atgādināt jums, ko jūs jau šobrīd zināt:
  • 0:14 - 0:16
    ka mūsu genomi, mūsu ģenētiskais materiāls,
  • 0:16 - 0:19
    tiek glabāti gandrīz visās mūsu ķermeņa šūnās hromosomās
  • 0:19 - 0:21
    DNS veidā,
  • 0:21 - 0:24
    kas ir šī slavenā dubultspirāles veida molekula.
  • 0:24 - 0:26
    Un ģenētiskā informācija
  • 0:26 - 0:28
    ir ietverta četru bāžu
  • 0:28 - 0:30
    secībā,
  • 0:30 - 0:33
    ko apzīmē ar burtiem A, T, C un G.
  • 0:33 - 0:35
    Un informācija tajās ir dubultā --
  • 0:35 - 0:37
    viena katrā spirālē --
  • 0:37 - 0:39
    kas ir svarīgi,
  • 0:39 - 0:41
    jo, kad tiek veidotas jaunas šūnas, šīs spirāles atdalās,
  • 0:41 - 0:44
    jaunas tiek sintezētas no vecajām kā paraugiem
  • 0:44 - 0:47
    gandrīz ideālā procesā.
  • 0:47 - 0:49
    Bet, protams, nekas dabā
  • 0:49 - 0:51
    nav pilnīgi ideāls,
  • 0:51 - 0:53
    tāpēc reizēm rodas kļūda
  • 0:53 - 0:56
    un tiek iekļauts nepareizs burts.
  • 0:56 - 0:58
    Un mēs varam redzēt šādu mutāciju
  • 0:58 - 1:00
    rezultātu,
  • 1:00 - 1:02
    kad mēs salīdzinām DNS secības
  • 1:02 - 1:05
    piemēram, starp mums, kas atrodas šajā telpā.
  • 1:05 - 1:08
    Ja mēs salīdzinām manu un jūsu genomu,
  • 1:08 - 1:12
    apmēram katri 1,200, 1,300 burti
  • 1:12 - 1:14
    katram no mums atšķirsies.
  • 1:14 - 1:16
    Un šīs mutācijas uzkrājas
  • 1:16 - 1:19
    kā laika funkcija.
  • 1:19 - 1:22
    Ja mēs salīdzināsim ar šimpanzi, mēs redzēsim vairāk atšķirību.
  • 1:22 - 1:25
    Apmēram viens no simts burtiem
  • 1:25 - 1:27
    atšķirsies no šimpanzes.
  • 1:27 - 1:29
    Un ja jūs esat ieinteresēti DNS gabala
  • 1:29 - 1:31
    vēsturē, vai visa genoma vēsturē,
  • 1:31 - 1:34
    jūs varat DNS vēsturi atjaunot
  • 1:34 - 1:36
    ar šo atšķirību palīdzību, ko novērojat.
  • 1:36 - 1:40
    Un parasti mēs attēlojam savas idejas par šo vēsturi
  • 1:40 - 1:42
    koku formā kā šis.
  • 1:42 - 1:44
    Šajā gadījumā tas ir ļoti vienkārši.
  • 1:44 - 1:46
    Divas cilvēka DNS secības
  • 1:46 - 1:49
    atgriežas pie kopīga priekšteča diezgan bieži.
  • 1:49 - 1:53
    Tālāk atpakaļ ir šis, kas ir kopīgs ar šimpanzēm.
  • 1:53 - 1:56
    Un tāpēc, ka šīs mutācijas
  • 1:56 - 1:58
    notiek aptuveni kā laika funkcija,
  • 1:58 - 2:00
    jūs varat pārvērst šīs atšķirības
  • 2:00 - 2:02
    par laika aprēķiniem,
  • 2:02 - 2:04
    kuros parasti diviem cilvēkiem
  • 2:04 - 2:08
    būs bijis kopīgs priekštecis pirms apmēram pus miljona gadu,
  • 2:08 - 2:10
    un ar šimpanzēm
  • 2:10 - 2:13
    tas būs pirms pieciem miljoniem gadu.
  • 2:13 - 2:15
    Tas, kas noticis dažos pēdējos gados
  • 2:15 - 2:17
    ir, ka ir pieejamas tehnoloģijas,
  • 2:17 - 2:21
    kas ļoti ātri ļauj redzēt daudzas, daudzas DNS daļas.
  • 2:21 - 2:23
    Šobrīd mēs dažu stundu laikā varam
  • 2:23 - 2:26
    noteikt visu cilvēka genomu.
  • 2:26 - 2:29
    Ikvienam no mums, protams, ir divi cilvēka genomi --
  • 2:29 - 2:32
    viens no mātes un viens no tēva.
  • 2:32 - 2:36
    Un tie ir apmēram trīs miljardus burtu gari.
  • 2:36 - 2:38
    Un mēs noskaidrosim, ka diviem manī esošajiem genomiem,
  • 2:38 - 2:40
    vai vienam genomam, ko vēlamies izmantot,
  • 2:40 - 2:43
    ir apmēram trīs miljoni atšķirību
  • 2:43 - 2:45
    to secībā.
  • 2:45 - 2:47
    Un tad tas, ko jūs varat arī uzsākt,
  • 2:47 - 2:49
    ir pateikt, kā šīs ģenētiskās atšķirības
  • 2:49 - 2:51
    izplatījās pasaulē.
  • 2:51 - 2:53
    Un ja jūs to darāt,
  • 2:53 - 2:57
    jūs atrastu noteiktu ģenētisko variāciju skaitu Āfrikā.
  • 2:57 - 3:00
    Un ja jūs pētītu ārpus Āfrikas,
  • 3:00 - 3:03
    jūs atrastu mazāk ģenētisko variāciju.
  • 3:03 - 3:05
    Tas, protams, ir pārsteidzoši,
  • 3:05 - 3:08
    jo Āfrikā dzīvo sešas līdz astoņas reizes mazāk cilvēku
  • 3:08 - 3:11
    nekā ārpus tās.
  • 3:11 - 3:14
    Bet lai vai kā, Āfrikā
  • 3:14 - 3:17
    ir vairāk ģenētisko variāciju.
  • 3:17 - 3:19
    Vēl vairāk, gandrīz visas šīs ģenētiskās variācijas,
  • 3:19 - 3:21
    ko redzam ārpus Āfrikas,
  • 3:21 - 3:23
    ir cieši saistītas ar DNS secībām,
  • 3:23 - 3:25
    kuras var atrast Āfrikā.
  • 3:25 - 3:27
    Bet ja jūs pētāt Āfrikā,
  • 3:27 - 3:30
    tur ir ģenētiskās variācijas sastāvdaļa,
  • 3:30 - 3:33
    kam nav ciešas saistības ar kādu ārpus tās.
  • 3:33 - 3:36
    Modelis, lai to izskaidrotu,
  • 3:36 - 3:39
    ir daļa no Āfrikas variācijas, bet ne viss,
  • 3:39 - 3:43
    tas ir izplatījies ārpus tās un iekarojis pārējo pasauli.
  • 3:43 - 3:47
    Un kopā ar metodēm, lai datētu šīs ģenētiskās atšķirības,
  • 3:47 - 3:49
    tas ir novedis pie uzskata,
  • 3:49 - 3:51
    ka modernie cilvēki --
  • 3:51 - 3:54
    cilvēki, kas būtībā nav atšķirami no jums un manis --
  • 3:54 - 3:57
    attīstījušies pavisam nesen Āfrikā
  • 3:57 - 4:01
    pirms 100 līdz 200,000 gadiem.
  • 4:01 - 4:05
    Un vēlāk, pirms 100 līdz 50,000 gadiem
  • 4:05 - 4:07
    atstāja Āfriku,
  • 4:07 - 4:09
    lai kolonizētu pārējo pasauli.
  • 4:09 - 4:11
    Tas, ko man bieži patīk teikt
  • 4:11 - 4:13
    ir, ka no genomiskās perspektīvas
  • 4:13 - 4:15
    mēs visi esam afrikāņi.
  • 4:15 - 4:18
    Mēs vai nu dzīvojam Āfrikā,
  • 4:18 - 4:20
    vai arī pavisam tuvu tai.
  • 4:20 - 4:22
    Citas šī nesenās moderno cilvēku
  • 4:22 - 4:25
    izcelsmes sekas
  • 4:25 - 4:27
    ir, ka ģenētiskie varianti
  • 4:27 - 4:29
    pasaulē ir parasti plaši izplatīti,
  • 4:29 - 4:31
    daudzās vietās,
  • 4:31 - 4:34
    un tie mēdz mainīties kā novirzes,
  • 4:34 - 4:38
    vismaz no putna skata punkta.
  • 4:38 - 4:40
    Un kopš ir tik daudz ģenētisko variantu,
  • 4:40 - 4:43
    un tiem ir tik daudz dažādu noviržu,
  • 4:43 - 4:46
    tas nozīmē, ka ja mēs noteiktu DNS secību --
  • 4:46 - 4:49
    genomu no viena cilvēka --
  • 4:49 - 4:51
    mēs varam diezgan precīzi noteikt,
  • 4:51 - 4:53
    no kurienes šis cilvēks cēlies,
  • 4:53 - 4:55
    paredzot, ka viņa vecāki vai vecvecāki
  • 4:55 - 4:58
    nav pārāk daudz pārvietojušies.
  • 4:58 - 5:00
    Bet vai tas nozīmē,
  • 5:00 - 5:02
    kā daudzi cilvēki mēdz domāt,
  • 5:02 - 5:05
    ka starp cilvēku grupām ir milzīgas ģenētiskās atšķirības --
  • 5:05 - 5:07
    piemēram, atšķirīgos kontinentos?
  • 5:07 - 5:10
    Mēs varam arī sākt uzdot šos jautājumus.
  • 5:10 - 5:13
    Ir, piemēram, projekts, kas pēta
  • 5:13 - 5:15
    tūkstoti cilvēku --
  • 5:15 - 5:18
    viņu genomus -- no dažādām pasaules daļām.
  • 5:18 - 5:21
    Viņi ir izpētījuši 185 afrikāņus
  • 5:21 - 5:24
    no divām Āfrikas populācijām.
  • 5:24 - 5:27
    Viņi ir izpētījuši apmēram tikpat daudz cilvēku
  • 5:27 - 5:30
    Eiropā un Ķīnā.
  • 5:30 - 5:33
    Un mēs varam sākt runāt par to, cik daudz neatbilstību mēs atrodam,
  • 5:33 - 5:36
    cik daudz burtu atšķirās
  • 5:36 - 5:39
    vismaz vienā no šo cilvēku DNS secībām.
  • 5:39 - 5:43
    Un tas ir daudz: 38 miljoni dažādu kombināciju.
  • 5:43 - 5:46
    Bet mēs varam jautāt: Vai ir kādas pilnīgas atšķirības
  • 5:46 - 5:48
    starp afrikāņiem un neafrikāņiem?
  • 5:48 - 5:50
    Iespējams, ka vislielākā atšķirība,
  • 5:50 - 5:52
    vairums no mums iedomāsies, bija.
  • 5:52 - 5:54
    Un ar pilnīgu atšķirību --
  • 5:54 - 5:56
    un es domāju atšķirību,
  • 5:56 - 5:59
    kad cilvēkiem Āfrikā konkrētā vietā,
  • 5:59 - 6:02
    kur visiem cilvēkiem -- 100% -- ir viens burts,
  • 6:02 - 6:06
    un visiem ārpus Āfrikas ir cits burts.
  • 6:06 - 6:09
    Un atbilde uz to starp šīm miljoniem atšķirībām
  • 6:09 - 6:12
    ir, ka nav neviena tāda pozīcija.
  • 6:14 - 6:16
    Tas var būt pārsteidzoši.
  • 6:16 - 6:19
    Iespējams, ka viens cilvēks ir nepareizi klasificēts vai kā tamlīdzīgi.
  • 6:19 - 6:21
    Mēs varam nedaudz atvieglot kritēriju
  • 6:21 - 6:23
    un teikt: Cik daudz pozīciju mēs atradīsim,
  • 6:23 - 6:25
    ja 95% cilvēku Āfrikā ir
  • 6:25 - 6:27
    viens variants,
  • 6:27 - 6:29
    95% ir cits variants,
  • 6:29 - 6:31
    un to skaits ir 12.
  • 6:31 - 6:33
    Tas ir ļoti pārsteidzoši.
  • 6:33 - 6:35
    Tas nozīmē, ka kad mēs skatāmies uz cilvēkiem
  • 6:35 - 6:38
    un redzam cilvēku no Āfrikas
  • 6:38 - 6:41
    un cilvēku no Eiropas vai Āzijas,
  • 6:41 - 6:45
    mēs nevaram, ar 100% precizitāti genoma vienai pozīcijai,
  • 6:45 - 6:47
    paredzēt, kas šai personai būs.
  • 6:47 - 6:49
    Un tikai 12 pozīciju gadījumā
  • 6:49 - 6:53
    mēs varam cerēt, ka 95% būs pareizi.
  • 6:53 - 6:55
    Tas var šķist pārsteidzoši,
  • 6:55 - 6:57
    jo mēs, protams, varam paskatīties uz šiem cilvēkiem
  • 6:57 - 7:01
    un diezgan viegli pateikt, no kurienes viņi vai viņu senči nāk.
  • 7:01 - 7:03
    Tas nozīmē,
  • 7:03 - 7:05
    ka šīs iezīmes, uz ko mēs skatāmies
  • 7:05 - 7:07
    un tik viegli saskatām --
  • 7:07 - 7:10
    sejas vaibsti, ādas krāsa, matu struktūra --
  • 7:10 - 7:14
    neietekmē vieni paši gēni ar lielu iedarbību,
  • 7:14 - 7:17
    bet tās ietekmē daudzi dažādi ģenētiskie varianti,
  • 7:17 - 7:19
    kas, šķiet, ka variē biežumā
  • 7:19 - 7:21
    starp dažādām pasaules daļām.
  • 7:21 - 7:24
    Ir vēl kāda lieta ar šīm iezīmēm,
  • 7:24 - 7:27
    ko mēs tik viegli viens otrā novērojam,
  • 7:27 - 7:29
    ka, es domāju, ir vērtīgi aplūkot,
  • 7:29 - 7:32
    un ka tie ir, burtiskā nozīmē,
  • 7:32 - 7:35
    tie tiešām ir uz mūsu ķermeņa virsmas.
  • 7:35 - 7:37
    Tie ir tas, ko mēs nupat teicām --
  • 7:37 - 7:40
    sejas vaibsti, matu struktūra, ādas krāsa.
  • 7:40 - 7:42
    Ir arī vairākas iezīmes,
  • 7:42 - 7:44
    kas dažādos kontinentos ir atšķirīgas, kā
  • 7:44 - 7:48
    tas, kā mēs pārstrādājam uzņemto pārtiku,
  • 7:48 - 7:50
    vai arī tas,
  • 7:50 - 7:53
    kā mūsu imūnsistēma cīnās ar mikrobiem,
  • 7:53 - 7:55
    kas cenšas inficēt mūsu ķermeņus.
  • 7:55 - 7:57
    Bet visas šīs mūsu ķermeņa daļas ir tās,
  • 7:57 - 8:00
    ar kurām mēs ļoti tieši saskaramies ar mūsu vidi,
  • 8:00 - 8:04
    tiešā pretstatīšanā.
  • 8:04 - 8:06
    Ir viegli iedomāties,
  • 8:06 - 8:08
    cik sīki šīs ķermeņa daļas
  • 8:08 - 8:11
    tika ātri ietekmētas, vides
  • 8:11 - 8:13
    un izmainītu gēnu frekvences izvēlētas,
  • 8:13 - 8:15
    kas tajās ir iesaistītas.
  • 8:15 - 8:18
    Bet ja mēs apskatām citas mūsu ķermeņa daļas,
  • 8:18 - 8:20
    ar kurām mēs tieši nesaskaramies ar vidi --
  • 8:20 - 8:23
    mūsu nieres, mūsu aknas, mūsu sirdis --
  • 8:23 - 8:25
    nav veida kā pateikt,
  • 8:25 - 8:27
    tikai paskatoties uz šiem orgāniem,
  • 8:27 - 8:30
    no kurienes pasaulē tie varētu nākt.
  • 8:31 - 8:33
    Ir vēl kāda interesanta lieta,
  • 8:33 - 8:36
    kas nāk no šī atklājuma,
  • 8:36 - 8:40
    ka cilvēkiem ir nesena kopīga izcelšanās Āfrikā,
  • 8:40 - 8:43
    un tas notika tad, kad šie cilvēki radās
  • 8:43 - 8:45
    pirms 100,000 gadiem,
  • 8:45 - 8:47
    viņi nebija vienīgie uz zemes.
  • 8:47 - 8:50
    Bija arī citas cilvēku formas,
  • 8:50 - 8:53
    iespējams, vispazīstamākie bija neandertālieši --
  • 8:53 - 8:55
    cilvēki ar rupjajām formām,
  • 8:55 - 8:57
    šeit redzami pa kreisi
  • 8:57 - 9:01
    salīdzināti ar mūsdienu cilvēka skeletu pa labi --
  • 9:01 - 9:04
    viņi dzīvoja Rietumāzijā un Eiropā
  • 9:04 - 9:06
    vairākus simtus tūkstošu gadu.
  • 9:06 - 9:08
    Interesants jautājums ir,
  • 9:08 - 9:10
    kas notika, kad mēs satikāmies?
  • 9:10 - 9:12
    Kas notika ar neandertāliešiem?
  • 9:12 - 9:14
    Un lai sāktu atbildēt uz šāda veida jautājumiem,
  • 9:14 - 9:18
    mana pētniecības grupa -- nu jau vairāk kā 25 gadus --
  • 9:18 - 9:20
    strādā pie metodēm, lai iegūtu DNS
  • 9:20 - 9:22
    no neandertāliešu mirstīgajām atliekām
  • 9:22 - 9:24
    un izmirušiem dzīvniekiem,
  • 9:24 - 9:27
    kas ir desmitiem tūkstošu gadus veci.
  • 9:27 - 9:30
    Tas iekļauj daudzus tehniskus jautājumus,
  • 9:30 - 9:32
    kā jūs iegūstat DNS,
  • 9:32 - 9:35
    kā jūs to pārvēršat formā no kuras varat sekvencēt.
  • 9:35 - 9:37
    Jums jāstrādā ļoti uzmanīgi,
  • 9:37 - 9:40
    lai novērstu eksperimentu piesārņošanu
  • 9:40 - 9:43
    ar savu DNS.
  • 9:43 - 9:46
    Un tas kopā ar šīm metodēm,
  • 9:46 - 9:50
    kas dod iespēju īsā laikā sekvencēt daudz DNS molekulas,
  • 9:50 - 9:52
    mums pagājušajā gadā atļāva
  • 9:52 - 9:55
    piedāvāt neandertāliešu genoma pirmo versiju,
  • 9:55 - 9:57
    tāpēc ikviens no jums
  • 9:57 - 9:59
    var paskatīties internetā uz neandertāliešu genomu,
  • 9:59 - 10:02
    vai vismaz uz 55% no tā,
  • 10:02 - 10:05
    ko mēs līdz šim brīdim esam spējuši atjaunot.
  • 10:05 - 10:07
    Un jūs varat sākt salīdzināt ar to cilvēku genomiem,
  • 10:07 - 10:10
    kas dzīvo mūsdienās.
  • 10:10 - 10:12
    Un viens jautājums,
  • 10:12 - 10:14
    ko jūs tad varētu gribēt pajautāt
  • 10:14 - 10:16
    ir, kas notika, kad mēs satikāmies?
  • 10:16 - 10:18
    Vai mēs sajaucāmies vai nē?
  • 10:18 - 10:20
    Un veids, kādā pajautāt šo jautājumu,
  • 10:20 - 10:23
    ir paskatīties uz neandertālieti, kas nāk no Dienvideiropas
  • 10:23 - 10:25
    un salīdzināt to ar to cilvēku genomiem,
  • 10:25 - 10:27
    kas dzīvo mūsdienās.
  • 10:27 - 10:29
    Tad mēs
  • 10:29 - 10:31
    to darījām ar cilvēku pāriem,
  • 10:31 - 10:33
    sākot ar diviem afrikāņiem,
  • 10:33 - 10:35
    pētot divu afrikāņu genomus,
  • 10:35 - 10:38
    meklējot vietas, ar kurām tie atšķiras viens no otra,
  • 10:38 - 10:41
    un katrā gadījumā jautājam: Kāds ir neandertālietis?
  • 10:41 - 10:44
    Vai tas ir līdzīgs vienam vai otram afrikānim?
  • 10:44 - 10:47
    Mēs ceram, ka nebūs nekāda atšķirība,
  • 10:47 - 10:49
    jo neandertālieši nekad nedzīvoja Āfrikā.
  • 10:49 - 10:52
    Tiem vajadzētu būt vienādiem, nav iemesla būt tuvāk
  • 10:52 - 10:55
    vienam vai citam afrikānim.
  • 10:55 - 10:57
    Un tas patiešām ir gadījums.
  • 10:57 - 10:59
    Runājot statistiski, nav atšķirības tajā,
  • 10:59 - 11:03
    cik bieži neandertālietis ir līdzīgs vienam vai otram afrikānim.
  • 11:03 - 11:05
    Bet ir atšķirība,
  • 11:05 - 11:09
    ja mēs tagad paskatāmies uz eiropieti un afrikāni.
  • 11:09 - 11:12
    Tad daudz biežāk
  • 11:12 - 11:14
    neandertālietis ir līdzīgs eiropietim
  • 11:14 - 11:16
    vairāk nekā afrikānim.
  • 11:16 - 11:19
    Tas pats ir pareizi, ja mēs paskatāmies uz ķīnieti
  • 11:19 - 11:21
    un afrikāni,
  • 11:21 - 11:25
    neandertālietis biežāk būs līdzīgāks ķīnietim.
  • 11:25 - 11:27
    Tas var arī šķist pārsteidzoši,
  • 11:27 - 11:29
    jo neandertālieši nekad nebija dzīvojuši Ķīnā.
  • 11:29 - 11:33
    Modelis, kā mēs cerējām to izskaidrot,
  • 11:33 - 11:35
    ir, kad mūsdienu cilvēks pameta Āfriku
  • 11:35 - 11:38
    apmēram pirms 100,000 gadiem,
  • 11:38 - 11:40
    tie satika neandertāliešus.
  • 11:40 - 11:43
    Iespējams, ka tas sākumā notika Tuvajos Austrumos,
  • 11:43 - 11:45
    kur neandertālieši dzīvoja.
  • 11:45 - 11:47
    Ja viņi tur sajaucās viens ar otru,
  • 11:47 - 11:49
    tad šiem mūsdienu cilvēkiem,
  • 11:49 - 11:51
    kas kļuva par senčiem
  • 11:51 - 11:53
    visiem ārpus Āfrikas,
  • 11:53 - 11:56
    bija genomā neandertāliešu komponents
  • 11:56 - 11:58
    visā pārējā pasaulē.
  • 11:58 - 12:01
    Šodien cilvēkiem, kas dzīvo ārpus Āfrikas,
  • 12:01 - 12:04
    DNS satur apmēram 2,5%
  • 12:04 - 12:06
    no neandertāliešiem.
  • 12:06 - 12:09
    Esot neandertāliešu genomam
  • 12:09 - 12:11
    kā pieturas punktam
  • 12:11 - 12:13
    un esot tehnoloģijām,
  • 12:13 - 12:15
    lai pētītu senās mirstīgās atliekas
  • 12:15 - 12:17
    un iegūtu DNS,
  • 12:17 - 12:21
    mēs varam sākt tos lietot citur pasaulē.
  • 12:21 - 12:24
    Un pirmā vieta, kur to esam darījuši, ir Dienvidsibīrijā,
  • 12:24 - 12:26
    Altaja kalnos
  • 12:26 - 12:28
    vietā, ko sauc Denisova,
  • 12:28 - 12:30
    apmetnē kalnos,
  • 12:30 - 12:33
    kur arheologi 2008. gadā
  • 12:33 - 12:35
    atrada nelielu kaula fragmentu --
  • 12:35 - 12:37
    šī ir tā kopija --
  • 12:37 - 12:41
    kas, kā viņi noskaidroja, nāca no cilvēka mazā pirkstiņa
  • 12:41 - 12:44
    pēdējās falangas.
  • 12:44 - 12:46
    Un tas bija pietiekami labi saglabājies,
  • 12:46 - 12:49
    tāpēc mēs no šī cilvēka varējām noteikt DNS,
  • 12:49 - 12:51
    īstenībā, pat vēl lielākā mērā
  • 12:51 - 12:53
    nekā no neandertāliešiem,
  • 12:53 - 12:55
    un sākt to saistīt ar neandertāliešu genomu
  • 12:55 - 12:58
    un ar mūsdienu cilvēkiem.
  • 12:58 - 13:00
    Un mēs atklājām, ka šim cilvēkam
  • 13:00 - 13:03
    bija kopēja DNS secību izcelsme
  • 13:03 - 13:07
    ar neandertāliešiem apmēram pirms 640,000 gadiem.
  • 13:07 - 13:10
    Un vēl senāk atpakaļ, pirms 800,000 gadiem
  • 13:10 - 13:12
    ir kopēja izcelsme
  • 13:12 - 13:14
    ar mūsdienu cilvēkiem.
  • 13:14 - 13:16
    Šis cilvēks nāk no populācijas,
  • 13:16 - 13:19
    kam ir kopīga izcelsme ar neandertāliešiem,
  • 13:19 - 13:22
    bet ļoti sen atpakaļ, un tad tiem bijusi gara, nesaistīta vēsture.
  • 13:22 - 13:24
    Mēs šo cilvēku grupu,
  • 13:24 - 13:26
    ko mēs aprakstījām pirmo reizi
  • 13:26 - 13:28
    no šī mazā, mazā kaula gabaliņa,
  • 13:28 - 13:30
    saucam par denisoviešiem,
  • 13:30 - 13:33
    pēc šīs vietas nosaukuma, kur mēs pirmo reizi tos pētījām.
  • 13:33 - 13:36
    Mēs varam jautāt denisoviešiem
  • 13:36 - 13:38
    tās pašas lietas ko neandertāliešiem:
  • 13:38 - 13:42
    Vai viņi sajaucās ar mūsdienu cilvēku senčiem?
  • 13:42 - 13:44
    Ja mēs prasām šo jautājumu
  • 13:44 - 13:46
    un salīdzinām denisoviešu genomu
  • 13:46 - 13:48
    ar cilvēku no visas pasaules,
  • 13:48 - 13:50
    mēs pārsteidzoši neatklājam
  • 13:50 - 13:52
    nekādus pierādījumus par to, ka denisoviešu DNS
  • 13:52 - 13:57
    ir kādam mūsdienās dzīvojošam cilvēkam par Sibīrijas tuvumā.
  • 13:57 - 13:59
    Bet mēs to atklājam Papua Jaungvinejā
  • 13:59 - 14:03
    un citās salās Melanēzijā un Klusajā okeānā.
  • 14:03 - 14:05
    Tas, iespējams, nozīmē,
  • 14:05 - 14:08
    ka denisovieši ir bijuši pagātnē daudz vairāk izplatīti,
  • 14:08 - 14:11
    kopš mēs nedomājam, ka melanēziešu senči
  • 14:11 - 14:13
    kādreiz dzīvojuši Sibīrijā.
  • 14:13 - 14:15
    No šo izmirušo cilvēku genomu
  • 14:15 - 14:18
    pētīšanas
  • 14:18 - 14:21
    mēs varam iedomāties, kāda izskatījusies pasaule tad,
  • 14:21 - 14:24
    kad mūsdienu cilvēki sāka pārvietoties prom no Āfrikas.
  • 14:24 - 14:27
    Rietumos bija neandertālieši;
  • 14:27 - 14:29
    austrumos bija denisovieši --
  • 14:29 - 14:31
    iespējams, ka arī citas cilvēku formas,
  • 14:31 - 14:33
    kuras mēs vēl neesam aprakstījuši.
  • 14:33 - 14:36
    Mēs nezinām, kur tieši bija robežas starp šiem cilvēkiem,
  • 14:36 - 14:38
    bet mēs zinām, ka Dienvidsibīrijā
  • 14:38 - 14:40
    dzīvoja gan neandertālieši, gan denisovieši
  • 14:40 - 14:43
    vismaz kādu laiku pagātnē.
  • 14:43 - 14:46
    Mūsdienu cilvēki radās kaut kur Āfrikā,
  • 14:46 - 14:49
    devās prom no Āfrikas, iespējams, uz Tuvajiem Austrumiem.
  • 14:49 - 14:52
    Viņi satika neandertāliešus, sajaucās ar tiem,
  • 14:52 - 14:55
    turpināja izplatīties pa visu pasauli,
  • 14:55 - 14:58
    un kaut kur Dienvidaustrumu Āzijā
  • 14:58 - 15:00
    viņi sastapa denisoviešus un sajaucās ar tiem,
  • 15:00 - 15:03
    un turpināja izplatīties Klusajā okeānā.
  • 15:03 - 15:06
    Un tad šīs pirmatnējo cilvēku formas izzuda,
  • 15:06 - 15:09
    bet mūsdienās viņi nedaudz dzīvo
  • 15:09 - 15:11
    dažos no mums --
  • 15:11 - 15:14
    cilvēkiem ārpus Āfrikas viņu DNS satur 2,5%
  • 15:14 - 15:16
    no neandertāliešiem,
  • 15:16 - 15:18
    un cilvēkiem Melanēzijā
  • 15:18 - 15:21
    patiesībā ir vēl apmēram 5%
  • 15:21 - 15:24
    no denisoviešiem.
  • 15:24 - 15:26
    Vai tas nozīmē, ka pēc visa tā ir
  • 15:26 - 15:28
    kāda pilnīga atšķirība
  • 15:28 - 15:31
    starp cilvēkiem ārpus Āfrikas un tās iekšienē
  • 15:31 - 15:33
    un cilvēkiem ārpus Āfrikas
  • 15:33 - 15:35
    genomā ir šis vecais komponents
  • 15:35 - 15:37
    no šīm izmirušajām cilvēku formām,
  • 15:37 - 15:39
    kāda nav afrikāņiem?
  • 15:39 - 15:42
    Es nedomāju, ka tā ir problēma.
  • 15:42 - 15:44
    Iespējams, ka modernie cilvēki
  • 15:44 - 15:46
    radās kaut kur Āfrikā.
  • 15:46 - 15:49
    Viņi izplatījās arī Āfrikā, protams,
  • 15:49 - 15:52
    un tur bija vecākas, senākas cilvēku formas.
  • 15:52 - 15:54
    Un kopš mēs kaut kur citur sajaucāmies,
  • 15:54 - 15:56
    esmu diezgan pārliecināts, ka kādu dienu,
  • 15:56 - 15:58
    kad mums, iespējams, būs genoms
  • 15:58 - 16:00
    arī no šīm senākajām formām Āfrikā,
  • 16:00 - 16:02
    mēs noskaidrosim, ka tie arī ir sajaukušies
  • 16:02 - 16:05
    ar senajiem modernajiem cilvēkiem Āfrikā.
  • 16:06 - 16:08
    Rezumējot,
  • 16:08 - 16:10
    ko mēs esam iemācījušies no genomu izpētes
  • 16:10 - 16:12
    mūsdienu cilvēkiem
  • 16:12 - 16:14
    un izmirušajiem cilvēkiem?
  • 16:14 - 16:16
    Mēs, iespējams, iemācāmies daudzas lietas,
  • 16:16 - 16:21
    bet viena lieta, ko es uzskatu, ir svarīgi pieminēt
  • 16:21 - 16:24
    ir tāda, ka mēs vienmēr esam sajaukušies.
  • 16:24 - 16:26
    Mēs sajaucāmies ar šīm pirmatnējo cilvēku formām,
  • 16:26 - 16:28
    visur, kur mēs ar tiem satikāmies,
  • 16:28 - 16:32
    un mēs sajaucāmies viens ar otru kopš tā laika.
  • 16:32 - 16:34
    Paldies par jūsu uzmanību.
  • 16:34 - 16:40
    (Aplausi)
Title:
Svante Pēbo: DNS pavedieni mūsu iekšējam neandertālietim
Speaker:
Svante Pääbo
Description:

Daloties ar liela vispasaules pētījuma rezultātiem, ģenētiķis Svante Pēbo demonstrē DNS pierādījumus, ka senajiem cilvēkiem bija attiecības ar neandertāliešiem, pirms mēs pametām Āfriku. (Jā, daudziem no mums ir neandertāliešu DNS.) Viņš arī parāda, ka sīks kauliņš no bērna pirksta bija pietiekams, lai identificētu pilnīgi jaunas cilvēkveidīgo sugas.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:41
Dimitra Papageorgiou approved Latvian subtitles for DNA clues to our inner neanderthal
Retired user accepted Latvian subtitles for DNA clues to our inner neanderthal
Laura T. added a translation

Latvian subtitles

Revisions