Svante Pēbo: DNS pavedieni mūsu iekšējam neandertālietim
-
0:00 - 0:03Tas, par ko vēlos ar jums runāt,
-
0:03 - 0:05ir, ko mēs varam mācīties no dzīvu cilvēku
-
0:05 - 0:07un izmirušu cilvēku
-
0:07 - 0:09genomu izpētes.
-
0:09 - 0:11Bet pirms es to daru,
-
0:11 - 0:14īsumā vēlos atgādināt jums, ko jūs jau šobrīd zināt:
-
0:14 - 0:16ka mūsu genomi, mūsu ģenētiskais materiāls,
-
0:16 - 0:19tiek glabāti gandrīz visās mūsu ķermeņa šūnās hromosomās
-
0:19 - 0:21DNS veidā,
-
0:21 - 0:24kas ir šī slavenā dubultspirāles veida molekula.
-
0:24 - 0:26Un ģenētiskā informācija
-
0:26 - 0:28ir ietverta četru bāžu
-
0:28 - 0:30secībā,
-
0:30 - 0:33ko apzīmē ar burtiem A, T, C un G.
-
0:33 - 0:35Un informācija tajās ir dubultā --
-
0:35 - 0:37viena katrā spirālē --
-
0:37 - 0:39kas ir svarīgi,
-
0:39 - 0:41jo, kad tiek veidotas jaunas šūnas, šīs spirāles atdalās,
-
0:41 - 0:44jaunas tiek sintezētas no vecajām kā paraugiem
-
0:44 - 0:47gandrīz ideālā procesā.
-
0:47 - 0:49Bet, protams, nekas dabā
-
0:49 - 0:51nav pilnīgi ideāls,
-
0:51 - 0:53tāpēc reizēm rodas kļūda
-
0:53 - 0:56un tiek iekļauts nepareizs burts.
-
0:56 - 0:58Un mēs varam redzēt šādu mutāciju
-
0:58 - 1:00rezultātu,
-
1:00 - 1:02kad mēs salīdzinām DNS secības
-
1:02 - 1:05piemēram, starp mums, kas atrodas šajā telpā.
-
1:05 - 1:08Ja mēs salīdzinām manu un jūsu genomu,
-
1:08 - 1:12apmēram katri 1,200, 1,300 burti
-
1:12 - 1:14katram no mums atšķirsies.
-
1:14 - 1:16Un šīs mutācijas uzkrājas
-
1:16 - 1:19kā laika funkcija.
-
1:19 - 1:22Ja mēs salīdzināsim ar šimpanzi, mēs redzēsim vairāk atšķirību.
-
1:22 - 1:25Apmēram viens no simts burtiem
-
1:25 - 1:27atšķirsies no šimpanzes.
-
1:27 - 1:29Un ja jūs esat ieinteresēti DNS gabala
-
1:29 - 1:31vēsturē, vai visa genoma vēsturē,
-
1:31 - 1:34jūs varat DNS vēsturi atjaunot
-
1:34 - 1:36ar šo atšķirību palīdzību, ko novērojat.
-
1:36 - 1:40Un parasti mēs attēlojam savas idejas par šo vēsturi
-
1:40 - 1:42koku formā kā šis.
-
1:42 - 1:44Šajā gadījumā tas ir ļoti vienkārši.
-
1:44 - 1:46Divas cilvēka DNS secības
-
1:46 - 1:49atgriežas pie kopīga priekšteča diezgan bieži.
-
1:49 - 1:53Tālāk atpakaļ ir šis, kas ir kopīgs ar šimpanzēm.
-
1:53 - 1:56Un tāpēc, ka šīs mutācijas
-
1:56 - 1:58notiek aptuveni kā laika funkcija,
-
1:58 - 2:00jūs varat pārvērst šīs atšķirības
-
2:00 - 2:02par laika aprēķiniem,
-
2:02 - 2:04kuros parasti diviem cilvēkiem
-
2:04 - 2:08būs bijis kopīgs priekštecis pirms apmēram pus miljona gadu,
-
2:08 - 2:10un ar šimpanzēm
-
2:10 - 2:13tas būs pirms pieciem miljoniem gadu.
-
2:13 - 2:15Tas, kas noticis dažos pēdējos gados
-
2:15 - 2:17ir, ka ir pieejamas tehnoloģijas,
-
2:17 - 2:21kas ļoti ātri ļauj redzēt daudzas, daudzas DNS daļas.
-
2:21 - 2:23Šobrīd mēs dažu stundu laikā varam
-
2:23 - 2:26noteikt visu cilvēka genomu.
-
2:26 - 2:29Ikvienam no mums, protams, ir divi cilvēka genomi --
-
2:29 - 2:32viens no mātes un viens no tēva.
-
2:32 - 2:36Un tie ir apmēram trīs miljardus burtu gari.
-
2:36 - 2:38Un mēs noskaidrosim, ka diviem manī esošajiem genomiem,
-
2:38 - 2:40vai vienam genomam, ko vēlamies izmantot,
-
2:40 - 2:43ir apmēram trīs miljoni atšķirību
-
2:43 - 2:45to secībā.
-
2:45 - 2:47Un tad tas, ko jūs varat arī uzsākt,
-
2:47 - 2:49ir pateikt, kā šīs ģenētiskās atšķirības
-
2:49 - 2:51izplatījās pasaulē.
-
2:51 - 2:53Un ja jūs to darāt,
-
2:53 - 2:57jūs atrastu noteiktu ģenētisko variāciju skaitu Āfrikā.
-
2:57 - 3:00Un ja jūs pētītu ārpus Āfrikas,
-
3:00 - 3:03jūs atrastu mazāk ģenētisko variāciju.
-
3:03 - 3:05Tas, protams, ir pārsteidzoši,
-
3:05 - 3:08jo Āfrikā dzīvo sešas līdz astoņas reizes mazāk cilvēku
-
3:08 - 3:11nekā ārpus tās.
-
3:11 - 3:14Bet lai vai kā, Āfrikā
-
3:14 - 3:17ir vairāk ģenētisko variāciju.
-
3:17 - 3:19Vēl vairāk, gandrīz visas šīs ģenētiskās variācijas,
-
3:19 - 3:21ko redzam ārpus Āfrikas,
-
3:21 - 3:23ir cieši saistītas ar DNS secībām,
-
3:23 - 3:25kuras var atrast Āfrikā.
-
3:25 - 3:27Bet ja jūs pētāt Āfrikā,
-
3:27 - 3:30tur ir ģenētiskās variācijas sastāvdaļa,
-
3:30 - 3:33kam nav ciešas saistības ar kādu ārpus tās.
-
3:33 - 3:36Modelis, lai to izskaidrotu,
-
3:36 - 3:39ir daļa no Āfrikas variācijas, bet ne viss,
-
3:39 - 3:43tas ir izplatījies ārpus tās un iekarojis pārējo pasauli.
-
3:43 - 3:47Un kopā ar metodēm, lai datētu šīs ģenētiskās atšķirības,
-
3:47 - 3:49tas ir novedis pie uzskata,
-
3:49 - 3:51ka modernie cilvēki --
-
3:51 - 3:54cilvēki, kas būtībā nav atšķirami no jums un manis --
-
3:54 - 3:57attīstījušies pavisam nesen Āfrikā
-
3:57 - 4:01pirms 100 līdz 200,000 gadiem.
-
4:01 - 4:05Un vēlāk, pirms 100 līdz 50,000 gadiem
-
4:05 - 4:07atstāja Āfriku,
-
4:07 - 4:09lai kolonizētu pārējo pasauli.
-
4:09 - 4:11Tas, ko man bieži patīk teikt
-
4:11 - 4:13ir, ka no genomiskās perspektīvas
-
4:13 - 4:15mēs visi esam afrikāņi.
-
4:15 - 4:18Mēs vai nu dzīvojam Āfrikā,
-
4:18 - 4:20vai arī pavisam tuvu tai.
-
4:20 - 4:22Citas šī nesenās moderno cilvēku
-
4:22 - 4:25izcelsmes sekas
-
4:25 - 4:27ir, ka ģenētiskie varianti
-
4:27 - 4:29pasaulē ir parasti plaši izplatīti,
-
4:29 - 4:31daudzās vietās,
-
4:31 - 4:34un tie mēdz mainīties kā novirzes,
-
4:34 - 4:38vismaz no putna skata punkta.
-
4:38 - 4:40Un kopš ir tik daudz ģenētisko variantu,
-
4:40 - 4:43un tiem ir tik daudz dažādu noviržu,
-
4:43 - 4:46tas nozīmē, ka ja mēs noteiktu DNS secību --
-
4:46 - 4:49genomu no viena cilvēka --
-
4:49 - 4:51mēs varam diezgan precīzi noteikt,
-
4:51 - 4:53no kurienes šis cilvēks cēlies,
-
4:53 - 4:55paredzot, ka viņa vecāki vai vecvecāki
-
4:55 - 4:58nav pārāk daudz pārvietojušies.
-
4:58 - 5:00Bet vai tas nozīmē,
-
5:00 - 5:02kā daudzi cilvēki mēdz domāt,
-
5:02 - 5:05ka starp cilvēku grupām ir milzīgas ģenētiskās atšķirības --
-
5:05 - 5:07piemēram, atšķirīgos kontinentos?
-
5:07 - 5:10Mēs varam arī sākt uzdot šos jautājumus.
-
5:10 - 5:13Ir, piemēram, projekts, kas pēta
-
5:13 - 5:15tūkstoti cilvēku --
-
5:15 - 5:18viņu genomus -- no dažādām pasaules daļām.
-
5:18 - 5:21Viņi ir izpētījuši 185 afrikāņus
-
5:21 - 5:24no divām Āfrikas populācijām.
-
5:24 - 5:27Viņi ir izpētījuši apmēram tikpat daudz cilvēku
-
5:27 - 5:30Eiropā un Ķīnā.
-
5:30 - 5:33Un mēs varam sākt runāt par to, cik daudz neatbilstību mēs atrodam,
-
5:33 - 5:36cik daudz burtu atšķirās
-
5:36 - 5:39vismaz vienā no šo cilvēku DNS secībām.
-
5:39 - 5:43Un tas ir daudz: 38 miljoni dažādu kombināciju.
-
5:43 - 5:46Bet mēs varam jautāt: Vai ir kādas pilnīgas atšķirības
-
5:46 - 5:48starp afrikāņiem un neafrikāņiem?
-
5:48 - 5:50Iespējams, ka vislielākā atšķirība,
-
5:50 - 5:52vairums no mums iedomāsies, bija.
-
5:52 - 5:54Un ar pilnīgu atšķirību --
-
5:54 - 5:56un es domāju atšķirību,
-
5:56 - 5:59kad cilvēkiem Āfrikā konkrētā vietā,
-
5:59 - 6:02kur visiem cilvēkiem -- 100% -- ir viens burts,
-
6:02 - 6:06un visiem ārpus Āfrikas ir cits burts.
-
6:06 - 6:09Un atbilde uz to starp šīm miljoniem atšķirībām
-
6:09 - 6:12ir, ka nav neviena tāda pozīcija.
-
6:14 - 6:16Tas var būt pārsteidzoši.
-
6:16 - 6:19Iespējams, ka viens cilvēks ir nepareizi klasificēts vai kā tamlīdzīgi.
-
6:19 - 6:21Mēs varam nedaudz atvieglot kritēriju
-
6:21 - 6:23un teikt: Cik daudz pozīciju mēs atradīsim,
-
6:23 - 6:25ja 95% cilvēku Āfrikā ir
-
6:25 - 6:27viens variants,
-
6:27 - 6:2995% ir cits variants,
-
6:29 - 6:31un to skaits ir 12.
-
6:31 - 6:33Tas ir ļoti pārsteidzoši.
-
6:33 - 6:35Tas nozīmē, ka kad mēs skatāmies uz cilvēkiem
-
6:35 - 6:38un redzam cilvēku no Āfrikas
-
6:38 - 6:41un cilvēku no Eiropas vai Āzijas,
-
6:41 - 6:45mēs nevaram, ar 100% precizitāti genoma vienai pozīcijai,
-
6:45 - 6:47paredzēt, kas šai personai būs.
-
6:47 - 6:49Un tikai 12 pozīciju gadījumā
-
6:49 - 6:53mēs varam cerēt, ka 95% būs pareizi.
-
6:53 - 6:55Tas var šķist pārsteidzoši,
-
6:55 - 6:57jo mēs, protams, varam paskatīties uz šiem cilvēkiem
-
6:57 - 7:01un diezgan viegli pateikt, no kurienes viņi vai viņu senči nāk.
-
7:01 - 7:03Tas nozīmē,
-
7:03 - 7:05ka šīs iezīmes, uz ko mēs skatāmies
-
7:05 - 7:07un tik viegli saskatām --
-
7:07 - 7:10sejas vaibsti, ādas krāsa, matu struktūra --
-
7:10 - 7:14neietekmē vieni paši gēni ar lielu iedarbību,
-
7:14 - 7:17bet tās ietekmē daudzi dažādi ģenētiskie varianti,
-
7:17 - 7:19kas, šķiet, ka variē biežumā
-
7:19 - 7:21starp dažādām pasaules daļām.
-
7:21 - 7:24Ir vēl kāda lieta ar šīm iezīmēm,
-
7:24 - 7:27ko mēs tik viegli viens otrā novērojam,
-
7:27 - 7:29ka, es domāju, ir vērtīgi aplūkot,
-
7:29 - 7:32un ka tie ir, burtiskā nozīmē,
-
7:32 - 7:35tie tiešām ir uz mūsu ķermeņa virsmas.
-
7:35 - 7:37Tie ir tas, ko mēs nupat teicām --
-
7:37 - 7:40sejas vaibsti, matu struktūra, ādas krāsa.
-
7:40 - 7:42Ir arī vairākas iezīmes,
-
7:42 - 7:44kas dažādos kontinentos ir atšķirīgas, kā
-
7:44 - 7:48tas, kā mēs pārstrādājam uzņemto pārtiku,
-
7:48 - 7:50vai arī tas,
-
7:50 - 7:53kā mūsu imūnsistēma cīnās ar mikrobiem,
-
7:53 - 7:55kas cenšas inficēt mūsu ķermeņus.
-
7:55 - 7:57Bet visas šīs mūsu ķermeņa daļas ir tās,
-
7:57 - 8:00ar kurām mēs ļoti tieši saskaramies ar mūsu vidi,
-
8:00 - 8:04tiešā pretstatīšanā.
-
8:04 - 8:06Ir viegli iedomāties,
-
8:06 - 8:08cik sīki šīs ķermeņa daļas
-
8:08 - 8:11tika ātri ietekmētas, vides
-
8:11 - 8:13un izmainītu gēnu frekvences izvēlētas,
-
8:13 - 8:15kas tajās ir iesaistītas.
-
8:15 - 8:18Bet ja mēs apskatām citas mūsu ķermeņa daļas,
-
8:18 - 8:20ar kurām mēs tieši nesaskaramies ar vidi --
-
8:20 - 8:23mūsu nieres, mūsu aknas, mūsu sirdis --
-
8:23 - 8:25nav veida kā pateikt,
-
8:25 - 8:27tikai paskatoties uz šiem orgāniem,
-
8:27 - 8:30no kurienes pasaulē tie varētu nākt.
-
8:31 - 8:33Ir vēl kāda interesanta lieta,
-
8:33 - 8:36kas nāk no šī atklājuma,
-
8:36 - 8:40ka cilvēkiem ir nesena kopīga izcelšanās Āfrikā,
-
8:40 - 8:43un tas notika tad, kad šie cilvēki radās
-
8:43 - 8:45pirms 100,000 gadiem,
-
8:45 - 8:47viņi nebija vienīgie uz zemes.
-
8:47 - 8:50Bija arī citas cilvēku formas,
-
8:50 - 8:53iespējams, vispazīstamākie bija neandertālieši --
-
8:53 - 8:55cilvēki ar rupjajām formām,
-
8:55 - 8:57šeit redzami pa kreisi
-
8:57 - 9:01salīdzināti ar mūsdienu cilvēka skeletu pa labi --
-
9:01 - 9:04viņi dzīvoja Rietumāzijā un Eiropā
-
9:04 - 9:06vairākus simtus tūkstošu gadu.
-
9:06 - 9:08Interesants jautājums ir,
-
9:08 - 9:10kas notika, kad mēs satikāmies?
-
9:10 - 9:12Kas notika ar neandertāliešiem?
-
9:12 - 9:14Un lai sāktu atbildēt uz šāda veida jautājumiem,
-
9:14 - 9:18mana pētniecības grupa -- nu jau vairāk kā 25 gadus --
-
9:18 - 9:20strādā pie metodēm, lai iegūtu DNS
-
9:20 - 9:22no neandertāliešu mirstīgajām atliekām
-
9:22 - 9:24un izmirušiem dzīvniekiem,
-
9:24 - 9:27kas ir desmitiem tūkstošu gadus veci.
-
9:27 - 9:30Tas iekļauj daudzus tehniskus jautājumus,
-
9:30 - 9:32kā jūs iegūstat DNS,
-
9:32 - 9:35kā jūs to pārvēršat formā no kuras varat sekvencēt.
-
9:35 - 9:37Jums jāstrādā ļoti uzmanīgi,
-
9:37 - 9:40lai novērstu eksperimentu piesārņošanu
-
9:40 - 9:43ar savu DNS.
-
9:43 - 9:46Un tas kopā ar šīm metodēm,
-
9:46 - 9:50kas dod iespēju īsā laikā sekvencēt daudz DNS molekulas,
-
9:50 - 9:52mums pagājušajā gadā atļāva
-
9:52 - 9:55piedāvāt neandertāliešu genoma pirmo versiju,
-
9:55 - 9:57tāpēc ikviens no jums
-
9:57 - 9:59var paskatīties internetā uz neandertāliešu genomu,
-
9:59 - 10:02vai vismaz uz 55% no tā,
-
10:02 - 10:05ko mēs līdz šim brīdim esam spējuši atjaunot.
-
10:05 - 10:07Un jūs varat sākt salīdzināt ar to cilvēku genomiem,
-
10:07 - 10:10kas dzīvo mūsdienās.
-
10:10 - 10:12Un viens jautājums,
-
10:12 - 10:14ko jūs tad varētu gribēt pajautāt
-
10:14 - 10:16ir, kas notika, kad mēs satikāmies?
-
10:16 - 10:18Vai mēs sajaucāmies vai nē?
-
10:18 - 10:20Un veids, kādā pajautāt šo jautājumu,
-
10:20 - 10:23ir paskatīties uz neandertālieti, kas nāk no Dienvideiropas
-
10:23 - 10:25un salīdzināt to ar to cilvēku genomiem,
-
10:25 - 10:27kas dzīvo mūsdienās.
-
10:27 - 10:29Tad mēs
-
10:29 - 10:31to darījām ar cilvēku pāriem,
-
10:31 - 10:33sākot ar diviem afrikāņiem,
-
10:33 - 10:35pētot divu afrikāņu genomus,
-
10:35 - 10:38meklējot vietas, ar kurām tie atšķiras viens no otra,
-
10:38 - 10:41un katrā gadījumā jautājam: Kāds ir neandertālietis?
-
10:41 - 10:44Vai tas ir līdzīgs vienam vai otram afrikānim?
-
10:44 - 10:47Mēs ceram, ka nebūs nekāda atšķirība,
-
10:47 - 10:49jo neandertālieši nekad nedzīvoja Āfrikā.
-
10:49 - 10:52Tiem vajadzētu būt vienādiem, nav iemesla būt tuvāk
-
10:52 - 10:55vienam vai citam afrikānim.
-
10:55 - 10:57Un tas patiešām ir gadījums.
-
10:57 - 10:59Runājot statistiski, nav atšķirības tajā,
-
10:59 - 11:03cik bieži neandertālietis ir līdzīgs vienam vai otram afrikānim.
-
11:03 - 11:05Bet ir atšķirība,
-
11:05 - 11:09ja mēs tagad paskatāmies uz eiropieti un afrikāni.
-
11:09 - 11:12Tad daudz biežāk
-
11:12 - 11:14neandertālietis ir līdzīgs eiropietim
-
11:14 - 11:16vairāk nekā afrikānim.
-
11:16 - 11:19Tas pats ir pareizi, ja mēs paskatāmies uz ķīnieti
-
11:19 - 11:21un afrikāni,
-
11:21 - 11:25neandertālietis biežāk būs līdzīgāks ķīnietim.
-
11:25 - 11:27Tas var arī šķist pārsteidzoši,
-
11:27 - 11:29jo neandertālieši nekad nebija dzīvojuši Ķīnā.
-
11:29 - 11:33Modelis, kā mēs cerējām to izskaidrot,
-
11:33 - 11:35ir, kad mūsdienu cilvēks pameta Āfriku
-
11:35 - 11:38apmēram pirms 100,000 gadiem,
-
11:38 - 11:40tie satika neandertāliešus.
-
11:40 - 11:43Iespējams, ka tas sākumā notika Tuvajos Austrumos,
-
11:43 - 11:45kur neandertālieši dzīvoja.
-
11:45 - 11:47Ja viņi tur sajaucās viens ar otru,
-
11:47 - 11:49tad šiem mūsdienu cilvēkiem,
-
11:49 - 11:51kas kļuva par senčiem
-
11:51 - 11:53visiem ārpus Āfrikas,
-
11:53 - 11:56bija genomā neandertāliešu komponents
-
11:56 - 11:58visā pārējā pasaulē.
-
11:58 - 12:01Šodien cilvēkiem, kas dzīvo ārpus Āfrikas,
-
12:01 - 12:04DNS satur apmēram 2,5%
-
12:04 - 12:06no neandertāliešiem.
-
12:06 - 12:09Esot neandertāliešu genomam
-
12:09 - 12:11kā pieturas punktam
-
12:11 - 12:13un esot tehnoloģijām,
-
12:13 - 12:15lai pētītu senās mirstīgās atliekas
-
12:15 - 12:17un iegūtu DNS,
-
12:17 - 12:21mēs varam sākt tos lietot citur pasaulē.
-
12:21 - 12:24Un pirmā vieta, kur to esam darījuši, ir Dienvidsibīrijā,
-
12:24 - 12:26Altaja kalnos
-
12:26 - 12:28vietā, ko sauc Denisova,
-
12:28 - 12:30apmetnē kalnos,
-
12:30 - 12:33kur arheologi 2008. gadā
-
12:33 - 12:35atrada nelielu kaula fragmentu --
-
12:35 - 12:37šī ir tā kopija --
-
12:37 - 12:41kas, kā viņi noskaidroja, nāca no cilvēka mazā pirkstiņa
-
12:41 - 12:44pēdējās falangas.
-
12:44 - 12:46Un tas bija pietiekami labi saglabājies,
-
12:46 - 12:49tāpēc mēs no šī cilvēka varējām noteikt DNS,
-
12:49 - 12:51īstenībā, pat vēl lielākā mērā
-
12:51 - 12:53nekā no neandertāliešiem,
-
12:53 - 12:55un sākt to saistīt ar neandertāliešu genomu
-
12:55 - 12:58un ar mūsdienu cilvēkiem.
-
12:58 - 13:00Un mēs atklājām, ka šim cilvēkam
-
13:00 - 13:03bija kopēja DNS secību izcelsme
-
13:03 - 13:07ar neandertāliešiem apmēram pirms 640,000 gadiem.
-
13:07 - 13:10Un vēl senāk atpakaļ, pirms 800,000 gadiem
-
13:10 - 13:12ir kopēja izcelsme
-
13:12 - 13:14ar mūsdienu cilvēkiem.
-
13:14 - 13:16Šis cilvēks nāk no populācijas,
-
13:16 - 13:19kam ir kopīga izcelsme ar neandertāliešiem,
-
13:19 - 13:22bet ļoti sen atpakaļ, un tad tiem bijusi gara, nesaistīta vēsture.
-
13:22 - 13:24Mēs šo cilvēku grupu,
-
13:24 - 13:26ko mēs aprakstījām pirmo reizi
-
13:26 - 13:28no šī mazā, mazā kaula gabaliņa,
-
13:28 - 13:30saucam par denisoviešiem,
-
13:30 - 13:33pēc šīs vietas nosaukuma, kur mēs pirmo reizi tos pētījām.
-
13:33 - 13:36Mēs varam jautāt denisoviešiem
-
13:36 - 13:38tās pašas lietas ko neandertāliešiem:
-
13:38 - 13:42Vai viņi sajaucās ar mūsdienu cilvēku senčiem?
-
13:42 - 13:44Ja mēs prasām šo jautājumu
-
13:44 - 13:46un salīdzinām denisoviešu genomu
-
13:46 - 13:48ar cilvēku no visas pasaules,
-
13:48 - 13:50mēs pārsteidzoši neatklājam
-
13:50 - 13:52nekādus pierādījumus par to, ka denisoviešu DNS
-
13:52 - 13:57ir kādam mūsdienās dzīvojošam cilvēkam par Sibīrijas tuvumā.
-
13:57 - 13:59Bet mēs to atklājam Papua Jaungvinejā
-
13:59 - 14:03un citās salās Melanēzijā un Klusajā okeānā.
-
14:03 - 14:05Tas, iespējams, nozīmē,
-
14:05 - 14:08ka denisovieši ir bijuši pagātnē daudz vairāk izplatīti,
-
14:08 - 14:11kopš mēs nedomājam, ka melanēziešu senči
-
14:11 - 14:13kādreiz dzīvojuši Sibīrijā.
-
14:13 - 14:15No šo izmirušo cilvēku genomu
-
14:15 - 14:18pētīšanas
-
14:18 - 14:21mēs varam iedomāties, kāda izskatījusies pasaule tad,
-
14:21 - 14:24kad mūsdienu cilvēki sāka pārvietoties prom no Āfrikas.
-
14:24 - 14:27Rietumos bija neandertālieši;
-
14:27 - 14:29austrumos bija denisovieši --
-
14:29 - 14:31iespējams, ka arī citas cilvēku formas,
-
14:31 - 14:33kuras mēs vēl neesam aprakstījuši.
-
14:33 - 14:36Mēs nezinām, kur tieši bija robežas starp šiem cilvēkiem,
-
14:36 - 14:38bet mēs zinām, ka Dienvidsibīrijā
-
14:38 - 14:40dzīvoja gan neandertālieši, gan denisovieši
-
14:40 - 14:43vismaz kādu laiku pagātnē.
-
14:43 - 14:46Mūsdienu cilvēki radās kaut kur Āfrikā,
-
14:46 - 14:49devās prom no Āfrikas, iespējams, uz Tuvajiem Austrumiem.
-
14:49 - 14:52Viņi satika neandertāliešus, sajaucās ar tiem,
-
14:52 - 14:55turpināja izplatīties pa visu pasauli,
-
14:55 - 14:58un kaut kur Dienvidaustrumu Āzijā
-
14:58 - 15:00viņi sastapa denisoviešus un sajaucās ar tiem,
-
15:00 - 15:03un turpināja izplatīties Klusajā okeānā.
-
15:03 - 15:06Un tad šīs pirmatnējo cilvēku formas izzuda,
-
15:06 - 15:09bet mūsdienās viņi nedaudz dzīvo
-
15:09 - 15:11dažos no mums --
-
15:11 - 15:14cilvēkiem ārpus Āfrikas viņu DNS satur 2,5%
-
15:14 - 15:16no neandertāliešiem,
-
15:16 - 15:18un cilvēkiem Melanēzijā
-
15:18 - 15:21patiesībā ir vēl apmēram 5%
-
15:21 - 15:24no denisoviešiem.
-
15:24 - 15:26Vai tas nozīmē, ka pēc visa tā ir
-
15:26 - 15:28kāda pilnīga atšķirība
-
15:28 - 15:31starp cilvēkiem ārpus Āfrikas un tās iekšienē
-
15:31 - 15:33un cilvēkiem ārpus Āfrikas
-
15:33 - 15:35genomā ir šis vecais komponents
-
15:35 - 15:37no šīm izmirušajām cilvēku formām,
-
15:37 - 15:39kāda nav afrikāņiem?
-
15:39 - 15:42Es nedomāju, ka tā ir problēma.
-
15:42 - 15:44Iespējams, ka modernie cilvēki
-
15:44 - 15:46radās kaut kur Āfrikā.
-
15:46 - 15:49Viņi izplatījās arī Āfrikā, protams,
-
15:49 - 15:52un tur bija vecākas, senākas cilvēku formas.
-
15:52 - 15:54Un kopš mēs kaut kur citur sajaucāmies,
-
15:54 - 15:56esmu diezgan pārliecināts, ka kādu dienu,
-
15:56 - 15:58kad mums, iespējams, būs genoms
-
15:58 - 16:00arī no šīm senākajām formām Āfrikā,
-
16:00 - 16:02mēs noskaidrosim, ka tie arī ir sajaukušies
-
16:02 - 16:05ar senajiem modernajiem cilvēkiem Āfrikā.
-
16:06 - 16:08Rezumējot,
-
16:08 - 16:10ko mēs esam iemācījušies no genomu izpētes
-
16:10 - 16:12mūsdienu cilvēkiem
-
16:12 - 16:14un izmirušajiem cilvēkiem?
-
16:14 - 16:16Mēs, iespējams, iemācāmies daudzas lietas,
-
16:16 - 16:21bet viena lieta, ko es uzskatu, ir svarīgi pieminēt
-
16:21 - 16:24ir tāda, ka mēs vienmēr esam sajaukušies.
-
16:24 - 16:26Mēs sajaucāmies ar šīm pirmatnējo cilvēku formām,
-
16:26 - 16:28visur, kur mēs ar tiem satikāmies,
-
16:28 - 16:32un mēs sajaucāmies viens ar otru kopš tā laika.
-
16:32 - 16:34Paldies par jūsu uzmanību.
-
16:34 - 16:40(Aplausi)
- Title:
- Svante Pēbo: DNS pavedieni mūsu iekšējam neandertālietim
- Speaker:
- Svante Pääbo
- Description:
-
Daloties ar liela vispasaules pētījuma rezultātiem, ģenētiķis Svante Pēbo demonstrē DNS pierādījumus, ka senajiem cilvēkiem bija attiecības ar neandertāliešiem, pirms mēs pametām Āfriku. (Jā, daudziem no mums ir neandertāliešu DNS.) Viņš arī parāda, ka sīks kauliņš no bērna pirksta bija pietiekams, lai identificētu pilnīgi jaunas cilvēkveidīgo sugas.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:41
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Latvian subtitles for DNA clues to our inner neanderthal | |
![]() |
Retired user accepted Latvian subtitles for DNA clues to our inner neanderthal | |
![]() |
Laura T. added a translation |