Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear | Dan Meyer at TEDxMaastricht
-
0:08 - 0:10Hvala.
-
0:16 - 0:21Bješe jednom jedan kralj u Indiji, maharadza,
i za njegov rođendan, donijeta je odluka -
0:21 - 0:24da svi poglavari donesu darove za kralja.
-
0:24 - 0:28Neki su donijeli finu svilu,
neki izvrsne mačeve, -
0:28 - 0:29neki su donijeli zlato.
-
0:29 - 0:33Na kraju je došao i jedan
stari naborani čovjek, -
0:33 - 0:37koji je danima putovao
iz svog sela preko mora. -
0:37 - 0:41I dok je prilazio, kraljev sin je pitao:
,,Kakav si dar donio za kralja?'' -
0:41 - 0:45Stari čovjek je polako otvorio šaku
i otkrio veoma lijepu školjku, -
0:45 - 0:50na kojoj su se prelivale
ljubičasta i žuta, crvena i zelena. -
0:50 - 0:51I kraljev sin je rekao:
-
0:51 - 0:54,,To nije dar za kralja!
Kakav je to uopšte dar?'' -
0:55 - 0:57Starac je polako pogledao u njega
i rekao: -
0:58 - 1:01,,Dug put...dio dara.''
-
1:01 - 1:03(Smijeh)
-
1:03 - 1:06Za nekoliko trenutaka,
i ja ću vama dati jedan poklon, -
1:06 - 1:08poklon za koji mislim
da je vrijedan davanja. -
1:08 - 1:10Ali prije toga,
želim da vas provedem -
1:10 - 1:12kroz svoje dugo putovanje.
-
1:12 - 1:14Kao i većina vas,
-
1:14 - 1:15počeo sam život kao malo dijete.
-
1:15 - 1:17Koliko vas je počelo život kao malo dijete?
-
1:17 - 1:19Rodili ste se mladi?
-
1:19 - 1:20Oko polovina... U redu...
-
1:21 - 1:22(Smijeh)
-
1:22 - 1:25A šta je sa vama ostalima?
Rodili ste se odrasli? -
1:25 - 1:28Volio bih da upoznam vašu majku!
-
1:28 - 1:29Kad smo već kod nemogućeg! *
-
1:31 - 1:35Kao dijete, uvijek sam bio
fasciniran željom da uradim nešto nemoguće/nevjerovatno -
1:36 - 1:39Danas je dan kojem sam se radovao
mnogo godina, -
1:39 - 1:41jer danas ću da pokušam
-
1:41 - 1:44da uradim nešto nemoguće,
baš tu pred vašim očima, -
1:44 - 1:45baš ovjde na TEDx
-
1:46 - 1:48Hoću da počnem
-
1:49 - 1:51otkrivajući sam kraj:
-
1:51 - 1:53i dokazaću vam
-
1:53 - 1:55da nemoguće nije nemoguće.
-
1:55 - 1:58I hoću da završim
darujući vam poklon vrijedan davanja: -
1:58 - 2:01hoću da vam pokažem da
u životu možete da uradite i nemoguće. -
2:03 - 2:05U mom pohodu na nemoguće,
saznao sam da postoje -
2:05 - 2:08dvije stvari koje su univerzalne
među svim ljudima na svijetu. -
2:08 - 2:10Svi imajmo strahove,
-
2:10 - 2:12i svi imamo snove.
-
2:13 - 2:18U mom pohodu na nemoguće,
saznao sam da postoje -
2:18 - 2:20tri stvari koje sam tokom godina uradio
-
2:20 - 2:23a koje su me na neki način natjerale da uradim nemoguće:
-
2:24 - 2:27između dvije vatre,
-
2:27 - 2:28Supermen,
-
2:28 - 2:29i komarac.
-
2:29 - 2:31To su moje tri ključne riječi.
-
2:31 - 2:34Sada znate zbog čega
radim nemoguće u svom životu. -
2:34 - 2:36Pa, povešću vas na svoje putovanje,
-
2:36 - 2:39od strahova ka snovima,
-
2:39 - 2:41od riječi do mačeva,
-
2:41 - 2:43izneđu dvije vatre
-
2:43 - 2:44do Supermena
-
2:44 - 2:45i do komarca.
-
2:46 - 2:47I nadam se da ću vam pokazati
-
2:47 - 2:50kako da i vi uradite nemoguće u svom životu.
-
2:52 - 2:55Četvrtog oktobra 2007. godine,
-
2:56 - 2:58srce mi je lupalo,
koljena su mi klecala -
2:58 - 2:59dok sam stupao na scenu
-
2:59 - 3:01u _ pozorištu,
-
3:01 - 3:03na Harvardu, da primim
-
3:03 - 3:06Nobelovu nagradu u medicini*
-
3:06 - 3:09za medicinsko istraživanje
u kojem sam učestvovao -
3:09 - 3:10po nazivu
,,Gutanje mačeva -
3:10 - 3:12i njegove nuspojave''
-
3:12 - 3:13(Smijeh)
-
3:14 - 3:18Bilo je objavljeno u novinama
za koje ranije nikad nisam ni čuo, -
3:18 - 3:20*
-
3:21 - 3:25i za mene, to je bio trenutak
u kome ono nemoguće postaje stvarnost, -
3:25 - 3:28to je bilo neočekivano iznenađenje
za nekoga poput mene, -
3:28 - 3:31to je bila čast koju nikad
neću zaboraviti: -
3:31 - 3:35ali to nije bio dio mog života koji ću najbolje pamtiti.
-
3:36 - 3:38Četvrtog oktobra 1967. godine,
-
3:38 - 3:40ovo malo, stidljivo, cmizdravo dijete
-
3:41 - 3:43patilo je od velikih strahova.
-
3:43 - 3:46Kako se spremao da stupi na scenu,
-
3:46 - 3:47njegovo srce je divlje lupalo,
-
3:48 - 3:49koljena su mu klecala.
-
3:50 - 3:52Otvorio je usta s namjerom da progovori,
-
3:56 - 3:58ali riječi nisu izašle.
-
3:58 - 4:00Stajao je tamo tresući se, u suzama.
-
4:01 - 4:02Panika ga je paralizovala,
-
4:02 - 4:04od straha se zaledio.
-
4:04 - 4:06Ovo preplašeno, stidljivo, cmizdravo dijete
-
4:06 - 4:08je patilo od velikih strahova. *
-
4:09 - 4:10Plašilo se mraka,
-
4:11 - 4:12plašilo se visine,
-
4:12 - 4:13plašilo se paukova i zmija...
-
4:13 - 4:15Da li se neko od vas boji paukova i zmija?
-
4:15 - 4:17Da, par vas...
-
4:17 - 4:19Plašio se vode i ajkula...
-
4:19 - 4:22Imao je strah od doktora i zubara,
-
4:22 - 4:25igala i bušilica i oštrih predmeta.
-
4:25 - 4:27Ali više od svega,
plašio se -
4:27 - 4:28ljudi.
-
4:29 - 4:32Ovo preplašeno, stidljivo mršavo cmizdravo dijete
-
4:32 - 4:33sam bio ja.
-
4:33 - 4:36Plašio sam se neuspjeha i odbacivanja,
-
4:37 - 4:40imao sam nisko samopouzdanje/samopoštovanje,
kompleks niže vrijednosti, -
4:40 - 4:43i nešto što tada nismo ni znali da nam se može pripisati:
-
4:43 - 4:45*
-
4:45 - 4:49Pošto sam se tako plašio, siledžije su me zadirkivale i tukle.
-
4:49 - 4:52Smijali su mi se i nazivali me svakakvim imenima, nikada me nisu puštali da se igram
-
4:52 - 4:54sa njima.
-
4:55 - 4:58Ah, bila je jedna igra u kojoj su mi dozvoljavali da učestvujem...
-
4:58 - 4:59između dvije vatre-
-
5:00 - 5:01a ja u tome nisam bio baš dobar.
-
5:02 - 5:04Siledžije su me zvale,bi viknule moje ime,
-
5:04 - 5:06i ja bih pogledao prema njima,
i vidio kako lopte lete prema meni -
5:06 - 5:08supersoničnom* brzinom.
-
5:08 - 5:10bam, bam, bam!
-
5:11 - 5:13Sjećam se mnogih dana
kad sam se vraćao kuči iz škole, -
5:13 - 5:18moje lice je bilo crveno i bilno,
ušu su mi bile crvene i odzvanjale su. -
5:18 - 5:21Oči su me pekle od suza,
-
5:21 - 5:24a njigove riječi su mi gorjele u išima.
-
5:24 - 5:25I ko god da je rekao,
-
5:25 - 5:29,,Rijana ajeeee :D
-
5:29 - 5:30To je laž.
-
5:30 - 5:32Riječi sijeku kao nož.
-
5:32 - 5:34Riječi mogu da te proburaze kao mač.
-
5:34 - 5:36Riječi mogu da naprave rane tako duboke
-
5:36 - 5:38da se ne mogu ni vidjeti.
-
5:38 - 5:41Imao sam mnogo strahova.
A riječi su mi bile najveći neprijatelj. -
5:41 - 5:42Još uvijek su.
-
5:43 - 5:45Ali imao sam i snove.
-
5:45 - 5:48Išao bih kući
i bježao u stripove o Supermenu, -
5:48 - 5:50i čitao bih stripove o njemu
-
5:50 - 5:53i sanjao da sam superheroj kao Supermen.
-
5:53 - 5:56Želio sam da se borim za istinu i pravdu,
-
5:56 - 5:59želio sam da se borim protiv kriminalaca i kriptonita,
-
5:59 - 6:03želio sam da letim oko svijeta čineći superherojske podvige i spašavajući živote.
-
6:03 - 6:06Bio sam fasciniran i nekim realnim stvarnim stvarima.
-
6:06 - 6:09Čitao bih Ginisovu knjigu rekorda i Riplijevu*
-
6:09 - 6:13Je li neko od vas čitao*?
-
6:13 - 6:14Obožavam ove knjige!
-
6:14 - 6:16Vidio sam stvarne ljude kako čine stvarne podvige.
-
6:16 - 6:18I rekao sam, želim i ja to da radim.
-
6:18 - 6:19Ako me siledžije ne puštaju
-
6:19 - 6:21da učestvujem u njihovim igrama,
-
6:21 - 6:23želim da stvaram pravu magiju, da činim prave podvige.
-
6:23 - 6:27Želim da radim nešto stvarno izuzetno, nešto što oni ne mogu.
-
6:27 - 6:29Želim da nađem svoju svrhu i poziv.
-
6:29 - 6:31Želim da znam da moj život ima neki smisao.
-
6:31 - 6:33Želim da radim nešto stvarno nevjerovatno i promijenim svijet:
-
6:33 - 6:37Želim da dokažem da nemoguće nije nemoguće.
-
6:38 - 6:40Premotavanje 10 godina unaprijed -
-
6:40 - 6:43bilo je nedelju dana prije mog 21og rođendana.
-
6:43 - 6:47Dvije stvari su se dogodile u jednom danu,
koje su mi zauvijek promijenile život. -
6:47 - 6:49Živio sam u Tamil Nadu, južna Indija.
-
6:50 - 6:51Tamo sam bio misionar,
-
6:51 - 6:53i moj mentor, moj prijatelj, pitao me je:
-
6:53 - 6:55,,Imaš li _, Danijele?''
-
6:55 - 6:57Rekao sam:
-
6:57 - 7:00Rekao je: To su glavni životni ciljevi.
-
7:00 - 7:05Oni su kombinacija želja i ciljeva.
Recimo, kada bi mogao -
7:05 - 7:07da uradiš šta god želiš, odeš na bilo koje mjesto koje želiš
-
7:07 - 7:08da budeš ko god želiš,
-
7:08 - 7:10gdje bi otišao?
Šta bi radio? -
7:10 - 7:11Ko bi bio?
-
7:11 - 7:14I rekao sam: Ne mogu ja to!
Previše se bojim! Imam previše strahova!'' -
7:14 - 7:18Te noći sam uzeo svoj _
-
7:18 - 7:19i ležao pod zvijezdama,
-
7:19 - 7:22i gledao kako šišmiševi love komarce*
-
7:22 - 7:26Jedino o čemu sam mogao da razmišljam bili su _, snovi i ciljevi,
-
7:26 - 7:28i one siledžije i --
-
7:29 - 7:31Nakon par sati sam se probudio.
-
7:31 - 7:34Srce mi je lupalo,
koljena su mi klecala. -
7:34 - 7:36Ovog puta ne od straha.
-
7:36 - 7:38Cijelo tijelo mi se grčilo.
-
7:38 - 7:40I u sljedećih pet dana
-
7:40 - 7:44bio sam na ivici svijesti,
na samrtnoj postelji boreći se za goli život. -
7:44 - 7:48Mozak mi je izgarao od malarijske groznice.
-
7:48 - 7:52I kad god sam bio pri svijesti, edino o čemu sam razmišljao bili su _
-
7:52 - 7:54I mislio sam: Šta želim da radim u životu?
-
7:54 - 7:56Konačno, noć prije mog 21og rođendana,
-
7:56 - 7:58u trenutku svijesti,
-
7:58 - 8:00shvatio sam:
-
8:00 - 8:02shvatio sam da malo komarac,
-
8:03 - 8:05*
-
8:05 - 8:07taj mali komarac
-
8:07 - 8:08koji je bio lakši od 5 mikrograma,
-
8:08 - 8:10manji od zrna soli,*
-
8:10 - 8:13ako taj mali komarac može da obori na zemlju čovjeka od 80 kg,
-
8:13 - 8:15shvatio sam da je on moj kriptonit.
-
8:15 - 8:17Onda sam shvatio,
ne ne, to nije komarac, -
8:17 - 8:19to je mali parazit unitar komarca,
-
8:19 - 8:23_,
koji ubije preko milion ljudi godišnje. -
8:24 - 8:26Onda sam shvatio,
ne ne, to je čak i manje, -
8:26 - 8:29ali za mene, mnogo veće.
-
8:29 - 8:30Shvatio sam,
-
8:30 - 8:31to je bio moj kriptonit,
-
8:31 - 8:32moj parazit,
-
8:32 - 8:35koji me obogaljio
i paralizovao moj život. -
8:35 - 8:38Znate, postoji razlika između opasnosti i straha.
-
8:38 - 8:40Opasnost je stvarna.
-
8:40 - 8:42Strah je stvar izbora.
-
8:42 - 8:44I shvatio sam da sam ja imao izbora:
-
8:44 - 8:48Mogao sam ili da živim u strahu,
i umrem u neuspjehu te noći, -
8:49 - 8:52ili da sam ubijem svoje strahove,
i onda bih mogao da -
8:52 - 8:56dosegnem svoje snove,
da se usudim da živim. -
8:57 - 9:00I znate, ima nešto u tom stanju u kome je čovjek na samrti
-
9:00 - 9:04i suočavanju sa smrću, što vas zapravo natjera da zaista poželite da živite život.
-
9:04 - 9:07Shvatio sam da svi umiru,
ali ne žive baš svi. -
9:08 - 9:10U umiranju zapravo svi živimo.
-
9:10 - 9:12Znate, kada naučite da umrete,
-
9:12 - 9:13onda stvarno učite da živite.
-
9:13 - 9:15Tako sam odlučio da promijenim
-
9:15 - 9:16svoju priču te noći.
-
9:17 - 9:18Nisam želio da umrem.
-
9:18 - 9:20Molio sam se, rekao sam,
-
9:20 - 9:22Bože, ako mi dozvoliš da preživim svoj 21. rođendan,
-
9:22 - 9:25neću dozvoljavati da mojim životom i dalje upravlja strah.
-
9:25 - 9:27Ubiću svoje strahove,
-
9:27 - 9:30zgrabiću svoje snove,
-
9:30 - 9:31želim da mijenjam svoje stavove,
-
9:31 - 9:34želim da radim nešto nevjerovatno sa svojim životom,
-
9:34 - 9:36želim da nađem svoju svrhu i svoj poziv,
-
9:36 - 9:39želim da znam da nemoguće nije nemoguće.
-
9:39 - 9:43Ne moram vam ni reći da li sam preživio tu noć;
pustiću vas da sami zaključite. -
9:43 - 9:44(Smijeh)
-
9:44 - 9:47Ali te sam noći napravio listu svojih 10 _
-
9:47 - 9:50Odlučio sam da želim da posjetim glavne kontinente
-
9:50 - 9:52posjetim 7 svjetskih čuda,
-
9:52 - 9:53naučim homilu jezika,
-
9:53 - 9:55živim na pustom ostrvu,
-
9:55 - 9:56živim na brodu u okeanu,
-
9:56 - 9:59živim sa indijanskim plemenom u Amazonu,
-
9:59 - 10:01popnem se na vrh najviše planine u Švedskoj,
-
10:01 - 10:03želio sam da vidim kako se sunce rađa na Mont Everestu,
-
10:03 - 10:05da radim u muzičkom poslu u Nešvilu.
-
10:05 - 10:07Želio sam da radim u cirkusu,
-
10:07 - 10:09i da skočim iz aviona.
-
10:09 - 10:12Tokom sledećih 20 godina,
mnoge od ovih _ sam ostvario. -
10:12 - 10:15Svaki put kada bih prekrižio _ sa svoje liste,
-
10:15 - 10:18dodao bih 5 novih, i lista je nastavljala da raste.
-
10:19 - 10:23Tokom sljedećih 7 godina, živio sam na ostrvu na Bahamima
-
10:23 - 10:25oko 7 godina
-
10:25 - 10:27u _ kolibi,
-
10:29 - 10:34loveći zmije i _ kopljem za hranu, što je bilo jedino na ostrvu
-
10:34 - 10:36u _
-
10:37 - 10:39i naučio sam da plivam sa ajkulama.
-
10:39 - 10:41I odatle, preselio sam se u Meksiko,
-
10:41 - 10:45a potom u Amazon_
-
10:45 - 10:48_,
živio tamo sa plemenom, -
10:48 - 10:52i malo po malo, počeo da gradim samopouzdanje samo kroz svoje _
-
10:52 - 10:55Počeo sam da se bavim _ u Nešvilu, a onda u Švedskoj,
-
10:55 - 10:58preselio se u Stokholm, radio u _ i tamo,
-
10:58 - 11:02gdje sam se popeo na vrh _
-
11:03 - 11:05Naučio sam se klovnovskom poslu :D
-
11:05 - 11:06i žongliranju,
-
11:06 - 11:07
-
11:07 - 11:10da vozim unicikl, gutam vatru, edem staklo.
-
11:10 - 11:14Godine 1997. sam čuo da je ostalo manje od 12 gutača vatre
-
11:14 - 11:15i rekao sam: Moram da probam ovo!
-
11:15 - 11:18Upoznao sam jednog gutača vatre,
i zamolio ga da mi da neke savete. -
11:18 - 11:20Rekao je: Da, dobićeš dva:
-
11:20 - 11:22Prvo: to je veoma opasno,
-
11:22 - 11:24ljudi su umirali radeći ovo.
-
11:24 - 11:25Drugo:
-
11:25 - 11:26Ne pokušavaj!
-
11:26 - 11:28(Smijeh)
-
11:28 - 11:30I tako, i to sam dodao na listu.
-
11:30 - 11:33Vježbao sam 10 do 12 sati dnevno, svakoga dana,
-
11:34 - 11:354 godine.
-
11:35 - 11:37Izračunao sam to sve...
-
11:37 - 11:404 x 365 x 12
-
11:40 - 11:43To je oko 13 000 bezuspješnih pokušaja
-
11:43 - 11:45prije nego što sam gurnuo prvi pač niz grlo 2001.godine
-
11:46 - 11:48Tokom tog vremena postavio sam _
-
11:48 - 11:51da postanem svjetski ekspert u gutanju mačeva.
-
11:51 - 11:54Pregledao sam svaku knjigu, magazin, novinski članak,
-
11:54 - 11:58svaki medicinski izvještaj, učio psihologiju, anatomiju,
-
11:58 - 12:00razgovarao sa doktorima, medicinskim sestrama,
-
12:00 - 12:02povezao preko interneta sve gutače vatre zajedno
-
12:02 - 12:04u
-
12:04 - 12:06i izvršio dvogodišnje medicinsko istraživanje
-
12:06 - 12:09
-
12:09 - 12:11koje je objavljeno u
-
12:11 - 12:12(Smijeh)
-
12:12 - 12:13Hvala vam.
-
12:13 - 12:18(Aplauz)
-
12:18 - 12:22I naučio sam neke fascinantne stvari o gutanju mačeva.
-
12:22 - 12:25Stvari o kojima ne vjerujem da ste ikad razmišljali ranije, ali hoćete nakon večeras.
-
12:25 - 12:29Sljedeći put kada odete kući, i presiječete nožem šniclu
-
12:29 - 12:32ili možda mačem, ili _
pomislićete na ovo... -
12:34 - 12:37Naučio sam da je gutanje mačeva nastalo u Indiji-
-
12:37 - 12:40baš ondje gdje sam ga prvi put vidio kao dvadesetogodišnjak -
-
12:40 - 12:42prije oko 4000 godina, oko 2000 p.n.e.
-
12:42 - 12:46Tokom posljednjih 150 godina, gutači mačeva su
-
12:46 - 12:47bili predmet medicinskih i naučnih istraživanja
-
12:47 - 12:51koja su trebala da pomognu u razvijanju _
-
12:51 - 12:54
-
12:54 - 12:571906. godine, elektrokardiogram u Velsu,
-
12:57 - 13:00da bi se izučavali poremećaji sa gutanjem i varenjem,
-
13:00 - 13:02bronhoskopija, i slično.
-
13:02 - 13:04Ali tokom poslednjih 150 godina,
-
13:04 - 13:08znamo da se dogodilo stotine povreda i desetine smrnih slučajeva...
-
13:08 - 13:15
-
13:15 - 13:19Ali otkrili smo da je bilo 29 smrti tokom posljednjih 150 godina
-
13:19 - 13:22uključujući i gutača mačeva u Londonu koji je _ srce mačem.
-
13:23 - 13:25saznali smo i da se svake godine
-
13:25 - 13:28dešava 3 do 8 povreda tokom gutanja mačeva.
-
13:28 - 13:30Znam jer dobijam telefonske pozive.
-
13:30 - 13:31Dobio sam samo dva,
-
13:31 - 13:34jedan iz Švedske, i jedan iz Orlanda, samo tokom prošlih par neđelja,
-
13:34 - 13:37gutači mačeva koji su u bolnicama zbog povreda.
-
13:37 - 13:39Tako da to je jako opasno.
-
13:39 - 13:42Još jedna stvar koju sam naučio je da gutanje mačeva zahtijeva
-
13:42 - 13:442 do 10 godina obuke
-
13:44 - 13:46za većinu ljudi.
-
13:46 - 13:48Ali ono što je najviše fascinantno otlriće jeste
-
13:48 - 13:51kako gutači mačeva uče da rade nešto nemoguće.
-
13:51 - 13:53I odaću vam jednu tajnu:
-
13:54 - 13:58Ne fokusiorajte se na 99,9% onoga što je nemoguće.
-
13:58 - 14:02Fokusirajte se na 0,01% onoga što je moguće, i otkrijte kako da učinite da postane moguće.
-
14:03 - 14:06Hajde da vas sada odvedem na putovanje u um gutača vatre.
-
14:06 - 14:09Da bi progutao mač, potreban je um _
-
14:09 - 14:12ogromna koncentracija, velika preciznost, da bi
-
14:12 - 14:16se izolovali unutrašnji organi i prevazišli automatski refleksi tela
-
14:16 - 14:20preko
-
14:20 - 14:24
-
14:24 - 14:28
-
14:28 - 14:30Da bih progutao mač,
-
14:30 - 14:32oštrica mora da klizi preko mog jezika,
-
14:32 - 14:35moram da potisnem
-
14:35 - 14:38
-
14:38 - 14:41
-
14:41 - 14:43
-
14:43 - 14:44
-
14:44 - 14:46
-
14:46 - 14:48
-
14:48 - 14:50
-
14:50 - 14:52
-
14:52 - 14:54
-
14:54 - 14:55
-
14:55 - 14:58
-
14:58 - 15:00
-
15:00 - 15:02
-
15:02 - 15:05
-
15:05 - 15:09
-
15:09 - 15:10
-
15:10 - 15:11
-
15:11 - 15:13
-
15:13 - 15:18
-
15:18 - 15:21
-
15:22 - 15:24
-
15:24 - 15:27
-
15:27 - 15:29
-
15:29 - 15:30
-
15:30 - 15:33
-
15:33 - 15:36
-
15:36 - 15:37
-
15:37 - 15:38
-
15:38 - 15:41
-
15:41 - 15:44
-
15:44 - 15:48
-
15:48 - 15:49
-
15:49 - 15:54
-
15:54 - 15:56
-
15:56 - 15:59
-
15:59 - 16:00
-
16:00 - 16:03
-
16:03 - 16:05
-
16:08 - 16:10
-
16:10 - 16:12
-
16:14 - 16:18
-
16:18 - 16:19
-
16:20 - 16:22
-
16:22 - 16:25
-
16:25 - 16:26
-
16:26 - 16:29
-
16:29 - 16:32
-
16:32 - 16:34
-
16:34 - 16:36
-
16:36 - 16:38
-
16:38 - 16:41
-
16:41 - 16:42
-
16:42 - 16:44
-
16:44 - 16:46
-
16:46 - 16:48
-
16:48 - 16:50
-
16:50 - 16:51
-
16:51 - 16:54
-
16:54 - 16:57
-
16:57 - 17:00
-
17:00 - 17:01
-
17:01 - 17:02
-
17:02 - 17:04
-
17:04 - 17:05
-
17:06 - 17:09
-
17:10 - 17:13
-
17:13 - 17:16
-
17:16 - 17:17
-
17:17 - 17:20
-
17:20 - 17:21
-
17:21 - 17:23
-
17:23 - 17:26
-
17:26 - 17:27
-
17:30 - 17:36
-
17:37 - 17:40
-
17:40 - 17:42
-
17:42 - 17:43
-
17:43 - 17:46
-
17:46 - 17:49
-
17:49 - 17:51
-
17:51 - 17:52
-
17:52 - 17:55
-
17:55 - 17:57
-
17:58 - 18:00
-
18:00 - 18:02
-
18:02 - 18:05
-
18:05 - 18:06
-
18:06 - 18:07
-
18:07 - 18:09
-
18:09 - 18:12
-
18:12 - 18:14
-
18:15 - 18:18
-
18:18 - 18:20
-
18:20 - 18:22
-
18:22 - 18:23
-
18:23 - 18:24
-
18:24 - 18:26
-
18:26 - 18:28
-
18:28 - 18:29
-
18:29 - 18:32
-
18:32 - 18:33
-
18:33 - 18:36
-
18:36 - 18:37
-
18:37 - 18:38
-
18:38 - 18:40
-
18:40 - 18:42
-
18:42 - 18:44
-
18:44 - 18:46
-
18:46 - 18:48
-
18:48 - 18:50
-
18:50 - 18:54
-
18:55 - 18:57
-
18:57 - 18:59
-
18:59 - 19:01
-
19:01 - 19:04
-
19:04 - 19:06
-
19:06 - 19:09
-
19:10 - 19:13
-
19:13 - 19:15
-
19:15 - 19:18
-
19:18 - 19:19
-
19:19 - 19:22
-
19:23 - 19:27
-
19:28 - 19:32
-
19:32 - 19:34
-
19:34 - 19:35
-
19:36 - 19:39
-
19:47 - 19:48
-
19:48 - 19:52
-
19:52 - 19:53
-
19:53 - 19:56
-
19:56 - 19:57
-
19:57 - 19:58
-
19:58 - 19:59
-
19:59 - 20:01
-
20:07 - 20:08
-
20:08 - 20:09
-
20:09 - 20:10
-
20:11 - 20:13
-
20:14 - 20:16
-
20:16 - 20:17
-
20:17 - 20:23
-
20:23 - 20:25
-
20:25 - 20:29
-
20:29 - 20:31
-
20:32 - 20:35
-
20:35 - 20:38
-
20:38 - 20:43
-
20:43 - 20:45
-
20:45 - 20:47
-
20:47 - 20:49
-
20:49 - 20:52
-
20:52 - 20:54
-
20:54 - 20:58
-
20:58 - 21:01
-
21:01 - 21:04
-
21:05 - 21:06
-
21:06 - 21:08
-
21:08 - 21:10
-
21:10 - 21:11
-
21:11 - 21:13
-
21:13 - 21:15
-
21:15 - 21:20
-
21:20 - 21:21
-
21:21 - 21:25
-
21:26 - 21:28
-
21:28 - 21:30
-
Not Synced
- Title:
- Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear | Dan Meyer at TEDxMaastricht
- Description:
-
Ever want to be a superhero and do the impossible? Dan Meyer believes no matter how extreme our fears or how wild our dreams, we each have the potential to be superheroes, do the impossible, and change the world! Winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard, director of a humanitarian aid agency working with orphans in Kazakhstan, and 39x world record holder and leading expert in one of the world's oldest and most dangerous arts - sword swallowing - Meyer is passionate about inspiring people to do the impossible and change the world. What most people don't know is that he grew up with social anxiety disorder and extreme fears, teased and bullied by the bullies.
In his first TED talk, Meyer describes his journey from extreme fears to extreme feats, outcast to outlier, coward to courageous, wimp to world record holder, loser to Ig Nobel Prize winner, and quitter to finalist on America's Got Talent. In his talk, Dan describes his quest to overcome the limitations of human nature, perform superhuman feats, and change the world. He reveals the secrets to the science of sword swallowing and the art of doing the impossible, and secrets for how YOU can do the impossible in YOUR life!
http://CuttingEdgeInnertainment.com Dan Meyer is a 39x World Champion Sword Swallower, multiple Ripley's Believe It or Not with 7 Guinness World Records, known as the world's leading expert in sword swallowing as president of the Sword Swallowers Association International and winner of the 2007 Ig Nobel Prize in Medicine at Harvard for sword swallowing medical research.
As a performer, Dan Meyer is best known as the "Most Dangerous Act" that wowed the judges on America's Got Talent to Las Vegas and Hollywood, for his dangerous feats and extreme daredevil stunts such as swallowing swords underwater in a tank of SHARKS for Ripley's Believe It or Not, for swallowing a sword heated to 1500 degrees RED HOT for Stan Lee's Superhumans, swallowing 29 swords at once, and for PULLING a 3700 lb CAR by swallowed sword for Ripley's Believe It or Not Baltimore.
As a global TEDx and motivational inspirational speaker, Dan speaks on overcoming obstacles and doing the impossible at TEDx, PINC, Ig Nobel, and Ignite talks at corporate, science, medical, college, Upward Unlimited, and youth events around the world with his most requested TEDx talk, "Doing the Impossible, Swallowing the Sword, Cutting through Fear": http://youtu.be/v7tqyim1qhw
avaleur de sabre, Schwertschlucker, degenslikker, degen slikker, swaardslikker, zwaardslikker svärdslukare, sverdsluker, sværdsluger, sabelsluger, sabel sluger, sverðgleypir, engolidor de espadas, jogador de espadas, tragasables, mangiatore di spade, mangiaspade, ingioatore di spade, miekannielijä, mőőganeelaja
- Video Language:
- English
- Duration:
- 21:39