Autopsy (Gay Themed) *English subtitles*
-
1:21 - 1:25¡Tranquila! ¿Qué desayunaste?
-
1:25 - 1:46Deberías comer algo. ¿Tomaste algún tranquilizante?
-
1:46 - 1:52¿No prefieres esperar en el restaurant del otro lado de la calle?
-
1:52 - 1:55Vamos, tú puedes
-
1:55 - 1:58Sí, yo puedo
-
1:58 - 2:01Si no, de todas formas no será importante
-
2:01 - 2:04Rose firmará esto
-
2:04 - 2:10Ya te lo dije; todo está bien
-
2:10 - 2:13La doctora Rose Ponton no está disponible. Yo soy su reemplazo
-
2:13 - 2:15Emmanuel Rivière
-
2:15 - 2:16¿Qué le pasó a ella?
-
2:16 - 2:21No conozco los detalles
-
2:21 - 2:26Teniente Ouaziz, Sarah. Mucho gusto de conocerlo
-
2:26 - 2:28Bien.
-
2:28 - 2:31¿Qué le pasó al pobre Fredéric Berthot?
-
2:31 - 2:34Encontraron su cuerpo esta mañana en un callejón
-
2:34 - 2:37¿En este estado? - Tenía los pantalones abajo y ...
-
2:37 - 2:40sus partes íntimas estaban expuestas
-
2:40 - 2:41mi receta especial
-
2:41 - 2:45para que no te me desmayes
-
2:45 - 2:46¿alguna identificación?
-
2:46 - 2:52En su billetera. Llevaba 200
-
2:52 - 2:54Si yo hubiese sido una mujer
-
2:54 - 2:58¿qué hubiera pensado usted?
-
2:58 - 3:03que fue probablemente un crimen sexual
-
3:03 - 3:15Veamos
-
3:15 - 3:17Autopsia de Berthot
-
3:17 - 3:1927 de marzo de 2007
-
3:19 - 3:2710:43 AM
-
3:27 - 3:30marcas de cortes mútiples
-
3:30 - 3:39aproximadamente 10
-
3:39 - 3:45hechos con una navaja o cuchillo
-
3:45 - 3:47de derecha a izquierda y de arriba a abajo
-
3:47 - 3:50obviamente hechos por alguien que usa la mano derecha
-
3:50 - 3:52los cortes fueron hechos después de muerta la víctima
-
3:52 - 4:30fue como el criminal acuchilló el cadáver
-
4:30 - 4:33Te desmayaste. Suele ocurrir
-
4:33 - 4:36la culpa la tiene ese maldito ungüento
-
4:36 - 4:44límpiate los mocos
-
4:44 - 4:46¿cómo reaccionó él? - ¿Quién?
-
4:46 - 4:48¿Quién crees?
-
4:48 - 4:51Él hizo lo que tenía que hacer
-
4:51 - 4:54¿A qué te refieres? - Te pusimos en una camilla
-
4:54 - 4:56te tomó el pulso y después ...
-
4:56 - 4:58te besó y te convertiste en sapo
-
4:58 - 5:00¡Me desesperas! - Una chica puede soñar
-
5:00 - 5:03Me hubiera gustado estar en tu lugar
-
5:03 - 5:06Bueno, ¿ya nos estamos sintiendo mejor? - Nunca me había ocurrido algo así
-
5:06 - 5:09Su asistencia al atestado - Gracias
-
5:09 - 5:11Cuide su presión sanguínea
-
5:11 - 5:14y evite emociones fuertes
-
5:14 - 5:16le enviaré una copia de mi reporte
-
5:16 - 5:22Puede estar seguro que guardaré la más estricta confidencialidad sobre este incidente
-
5:22 - 5:24- ¡Bienvenido al club, Rico! - Te lo advierto
-
5:24 - 5:27si alguna vez le cuentas a alguien
-
5:27 - 5:30¿Qué te provoca comer? ¿Pizza, anticuchos o comida china?
-
5:30 - 5:38- Me da igual ya que vas a pagar tú - ¡Ni lo digas!
-
5:38 - 5:41Rico, eso llegó para ti
-
5:41 - 5:43- El examen postmorten - ¿Tan rápido?
-
5:43 - 5:46- Realmente él es perfecto - Patología anatómica
-
5:46 - 5:48especializándose en morfología de las lesiones
-
5:48 - 5:52- ¿Qué significa eso en castellano? - Él hace parte de los análisis
-
5:52 - 5:55Le ahorra tiempo al laboratorio
-
5:55 - 5:55- ¿Algo más? - Sip
-
5:55 - 5:59Él no lleva aro de matrimonio ni usa medias
-
5:59 - 6:03Hablando de aros de matrimonio, ¿qué pasó con el tuyo?
-
6:03 - 6:09- ¿Las cosas no van de maravilla con Arthur? - ¡Olvídalo!
-
6:09 - 6:15- ¿A quién llamas? - Rose; algo no anda bien aquí
-
6:15 - 6:18Nosotros acabamos de llegar
-
6:18 - 6:20Muy bien, hasta luego
-
6:20 - 6:22Es el jefe. Se está volviendo loco debido a la ola de crimenes
-
6:22 - 6:26Mejor comes algo antes - ¿se supone que eso es gracioso?
-
6:26 - 6:27¿Otra vez,, Malik?
-
6:27 - 6:30- Tu madre se va a volver loca
-
6:30 - 6:33- ¿Y eso? - ¡Ése fuiste tú!
-
6:33 - 6:35¿Qué pasa, brother?
-
6:35 - 6:38¿Brother? ¡Tu madre! - No te metas, Laziza
-
6:38 - 6:42- Nosotros hacemos nuestro trabajo - Dos pesos pesados
-
6:42 - 6:45- ¡Eres un mono! - ¿Soy un mono?
-
6:45 - 6:51No le pongas seguro a la puerta del baño
-
6:51 - 6:53¿Sí, diga?
-
6:53 - 6:56El juez Bernard no me quiere dar luz verde
-
6:56 - 7:00Las chicas que están haciendo el análisis no lo podrán hacer sino hasta mañana
-
7:00 - 7:01¿Cómo hago esto?
-
7:01 - 7:02¿La autopsia?
-
7:02 - 7:05Frédéric Berthot, herida de cuchillo en el corazón
-
7:05 - 7:07El asesino de asesinos
-
7:07 - 7:11lo mató con una navaja y botó el cuerpo aquí
-
7:11 - 7:12unos chicos con skates lo encontraron
-
7:12 - 7:14¿Les pidieron que atestiguaran?
-
7:14 - 7:17Son menores de edad, así que no hay interrogatorios
-
7:17 - 7:19Todo esto se está extendiendo demasiado
-
7:19 - 7:25¿no hay cabellos o piel debajo de sus uñas?
-
7:25 - 7:26Había esperma en su estómago
-
7:26 - 7:29¿Esperma? Eso es realmente irrelevante
-
7:29 - 7:32El examinador médico mandará chequear el ADN
-
7:32 - 7:34Eso tomará una semana
-
7:34 - 7:39Solamente espero que no se trate de alguien que se está dedicando a matar gays
-
7:39 - 7:40¿Sí, diga?
-
7:40 - 7:41Un momento, por favor
-
7:41 - 8:16para ti, el doctor Riviére
-
8:16 - 8:18Gracias por llamarme
-
8:18 - 8:23parecía usted preocupado
-
8:23 - 8:27daño cerebral seguido de hemorragia
-
8:27 - 8:34los médicos la pusieron en coma artificial
-
8:34 - 8:40¿Va a recuperarse?
-
8:40 - 8:44Los dejaré solos a los dos
-
8:44 - 8:49¿Usted cree que haya algo después de la muerte?
-
8:49 - 8:52¿Usted cree que yo estoy calificado para responder eso?
-
8:52 - 9:02Le pregunto a usted, el ser humano, no al médico forense
-
9:02 - 9:06Honestamente ...
-
9:06 - 9:09creo que la película terminará donde había empezado
-
9:09 - 9:13la luz llega, la vida continúa
-
9:13 - 9:16simplemente sin nosotros
-
9:16 - 9:20¿y usted que piensa?
-
9:20 - 9:22¡capitán!
-
9:22 - 9:25es extraño ...
-
9:25 - 9:30He visto casi de todo ... violaciones, suicidios
-
9:30 - 9:34Me he sobrepuesto de cosas bastante horribles
-
9:34 - 9:37y ahora me desmayo como una niña
-
9:37 - 9:41imperdonable
-
9:41 - 9:51¿su madre murió de un derrame cerebral?
-
9:51 - 9:55Se suicidó cuando yo tenía once años
-
9:55 - 9:58¿La doctora Ponton hizo la autopsia?
-
9:58 - 10:01Nunca olvidaré lo que ella dijo
-
10:01 - 10:07y como me abrazó después de eso
-
10:07 - 10:11¿es eso una transferencia del rol materno? No me avergüenzo de ello
-
10:11 - 10:13Gracias a ella volví a la circulación
-
10:13 - 10:17- Hoy, eso fue algo diferente. - Un cadáver mutilado,
-
10:17 - 10:21el olor en la morgue
-
10:21 - 10:24Usted esperaba a la persona que sabía que iba a estar ahí, pero en su lugar estaba yo
-
10:24 - 10:26es como cuando usted tenía once años
-
10:26 - 10:32usted estaba solo con toda la violencia abrumadora
-
10:32 - 10:35He estado trabajando veinte años como detective en Lyon
-
10:35 - 10:38y nunca lo conocí a usted
-
10:38 - 10:43Tal vez no compartimos los mismos intereses
-
10:43 - 10:46Trabajé en Aviñón hasta hace dos meses
-
10:46 - 10:52- ¿Muchos insectos punzantes? - Mal de amor
-
10:52 - 10:55Usted sabe, capitán
-
10:55 - 10:58la violencia es como el veneno de la avispa
-
10:58 - 11:02crece en el organismo y nunca se puede deshacer uno de él completamente
-
11:02 - 11:10un pequeño estímulo y derepente ya uno está envenenado
-
11:10 - 11:14¿Cuánto cobra usted por consejería, capitán?
-
11:14 - 11:17Deje de llamarme "capitán"
-
11:17 - 11:19ok, capitán
-
11:19 - 12:01Yo invito
-
12:01 - 12:03¿te hiciste la vaca trece veces?
-
12:03 - 12:04Salúdame, al menos ¿no?
-
12:04 - 12:05Paco, estoy hablando en serio
-
12:05 - 12:09Fui a un show. Eso es más importante que esa escuela denigrante
-
12:09 - 12:14si no hubieras tenido que repetir el año, ya no estarías en esa escuela
-
12:14 - 12:16la cual nos cuesta la cuarta parte de nuestros ingresos
-
12:16 - 12:17¡Todos ustedes son unos idiotas!
-
12:17 - 12:19¡Ellos quieren que usemos estas túnicas!
-
12:19 - 12:20Por lo menos así ya no se te ve la ropa interior
-
12:20 - 12:24¡Exacto! ¡Ésa es una muy buena razón para incendiar un carro!
-
12:24 - 12:27Todo está demasiado tranquilo - ¡Vamos, en marcha!
-
12:27 - 12:30¿Qué pasa? ¿Están peleando?
-
12:30 - 12:33Sólo lee esa carta. Se tiró la pera trece veces
-
12:33 - 12:37Nosotros le escribiremos una nota ofensiva, - ¡Claro!
-
12:37 - 12:39Lo van a botar. ¿No te importa?
-
12:39 - 12:46- ¿A dónde vas? - ¿No me dijiste que tenía que moverme?
-
12:46 - 12:48Eres demasiado estricto
-
12:48 - 12:51No quiero escuchar eso ahora
-
12:51 - 12:53Tú nunca quieres que hablemos de Paco
-
12:53 - 12:55Me desmayé durante una autopsia
-
12:55 - 12:58¿Fuiste a un doctor? - Al médico forense
-
12:58 - 13:01Aparentemente fue una sobredosis de violencia
-
13:01 - 13:03¿Qué? ¿Qué médico forense?
-
13:03 - 13:05Felizmente él estaba ahí. Pensé que yo iba a empezar a croar
-
13:05 - 13:07¿De qué hablas?
-
13:07 - 13:08Rose está en coma
-
13:08 - 13:38- No me lo habías dicho. - ¡Sí te lo dije!
-
13:38 - 13:42una pesadilla
-
13:42 - 14:05todo está bien
-
14:05 - 14:08al principio pensamos que se trataba de un vagabundo
-
14:08 - 14:09¿Nos llamaste? - Era David
-
14:09 - 14:12- Tuve que vomitar - Lo habían rebanado
-
14:12 - 14:14y luego su pene viejo ...
-
14:14 - 14:15¡Qué asco!
-
14:15 - 14:17¿Por qué estaban ustedes ahí?
-
14:17 - 14:18Nos dirigíamos a la escuela
-
14:18 - 14:21un skate es muy útil cuando vendes drogas
-
14:21 - 14:23- no ocupa mucho espacio. - No
-
14:23 - 14:25¿Por qué no esperaron a la policía?
-
14:25 - 14:26¡Teníamos miedo!
-
14:26 - 14:28¿A dónde vas?
-
14:28 - 14:31- ¿Qué pasa aquí? - Todo está bien
-
14:31 - 14:32Es sólo un malentendido
-
14:32 - 14:34Vamos a calmarnos y empezar todo desde cero
-
14:34 - 14:36Ok?
-
14:36 - 14:46Tú deberías hacerte cargo de esto
-
14:46 - 14:50Es el quinto cigarro que has fumado en una hora. Eso no va a ayudar a Rose
-
14:50 - 14:52- Se recuperará. - ¿Estás agitado? - Sí.
-
14:52 - 14:54Ésa no es excusa
-
14:54 - 14:57Ok, me entraron los nervios; nada grave
-
14:57 - 15:00¿Te desmayaste ayer otra vez?
-
15:00 - 15:02- ¿Te llamó él? - No, Anne, no lo hizo
-
15:02 - 15:04¡Con cuidado! ¡Vas muy rápido!
-
15:04 - 15:06¿Por qué ella no me lo dijo?
-
15:06 - 15:12¿Por qué no paras y te haces un chequeo médico?
-
15:12 - 15:38¿Estás haciendo esto al propósito? ¡Ya para!
-
15:38 - 15:40- ¿Usted es el encargado? - Sí, señora
-
15:40 - 15:44Acabo de oírlo en la radio. Señora Legrand, Yo soy la vecina
-
15:44 - 15:46Hola
-
15:46 - 15:50No es raro, considerando cómo vivía
-
15:50 - 15:53Si me lo dice, le tomaré testimonio
-
15:53 - 15:57- ¿Puedo ver su placa? - Teniente Ouaziz, ¿eso es café?
-
15:57 - 16:10Bueno, yo nunca ...
-
16:10 - 16:12- Hey, Rico? - Hola, Marc
-
16:12 - 16:15- ¿Hace rato que estás aquí?
-
16:15 - 16:18Hay huellas digitales en todas partes. ¡Una orgía típica!
-
16:18 - 16:22- ¿Estás solo? - Gilbert también está aquí.
-
16:22 - 16:26¿Tú crees que también haya de éstos para hombres?
-
16:26 - 16:30¡Basta! ¡Imaginate si él tenía hemorroides!
-
16:30 - 16:31Él los usaba al revés.
-
16:31 - 16:34¿La hiena tuvo un accidente?
-
16:34 - 16:36Está en coma
-
16:36 - 16:38Lo siento, no lo dije con mala intención
-
16:38 - 16:50- ¿Revisaste su estudio? - Está limpio, puedes entrar ahí
-
16:50 - 17:34- Revisaremos este disco duro, - Al gordito le debe haber gustado eso
-
17:34 - 17:36- Hola. - Hola, Laziza
-
17:36 - 17:38- ¿Está Rico aquí? - En el estudio
-
17:38 - 17:41No hubiera querido ser su vecino durante la guerra
-
17:41 - 17:45"Gays, judíos, Marroquíes, todos ellos deberían ser deportados"
-
17:45 - 17:46Berthot recibía visitas de muchos gays jóvenes
-
17:46 - 17:49cada uno más afeminado que el otro
-
17:49 - 17:52Hubo uno que se quedó seis meses
-
17:52 - 17:54- Adivina qué. - ¿Qué?
-
17:54 - 17:57Parece que él desapareció luego de una pelea
-
17:57 - 18:00la misma noche que Berthot murió
-
18:00 - 18:03- ¿Ella puede ayudarnos a hacer un identikit? - Pasará a vernos mañana
-
18:03 - 18:07Volvieron a decirme lo de siempre: "¿de dónde eres?"
-
18:07 - 18:11Y yo dije: "una cigüeña negra me dejó en el Muro de los Lamentos"
-
18:11 - 18:13Ella casi vomita
-
18:13 - 18:16- Nos vamos. - Hasta luego
-
18:16 - 18:31- ¡Adiós! - ¡Adiós!
-
18:31 - 18:33¿Puedo hablar con Emmanuel Riviére?
-
18:33 - 18:36Mercadier
-
18:36 - 18:38Justo estaba pensando en ti
-
18:38 - 18:40tengo que hablar contigo
-
18:40 - 18:46Estaré ocupado las siguientes dos horas. ¿A las ocho y media en Matthiew's?
-
18:46 - 18:47¿Dónde?
-
18:47 - 18:49Es un viejo bar en Lyon
-
18:49 - 18:50Conozco el lugar
-
18:50 - 18:52Ok, a las ocho y media
-
18:52 - 19:02Chévere
-
19:02 - 19:04¿No has ido al colegio?
-
19:04 - 19:07¿Qué pasa aquí? - ¿Qué estás haciendo?
-
19:07 - 19:10¡Está bien!
-
19:10 - 19:13Disculpa, yo ...
-
19:13 - 19:56Lo siento
-
19:56 - 20:00Buenas noches
-
20:00 - 20:03¿No estás escandalizado?
-
20:03 - 20:04¿Debería estarlo?
-
20:04 - 20:07Tú conoces la reputación de este lugar
-
20:07 - 20:08Todo policía la conoce
-
20:08 - 20:10Entonces eso está claro
-
20:10 - 20:12Sí, o, para ser más exactos ...
-
20:12 - 20:22más o menos
-
20:22 - 20:31Seguramente ya descubriste que yo conocía a Berthot
-
20:31 - 20:34Eres inescrutable
-
20:34 - 20:41En cambio tú ...
-
20:41 - 20:44- No has dicho nada aún. - ¿Qué?
-
20:44 - 20:48Que yo fui uno de los alumnos del profesor Berthot
-
20:48 - 20:50Eso fue hace ocho años
-
20:50 - 20:52Éramos cientos
-
20:52 - 20:57¿Todos eran homosexuales?
-
20:57 - 21:07¿Tú te acuestas con todas las mujeres que conoces?
-
21:07 - 21:08Tú eres casado.
-
21:08 - 21:12Sí, y he sido fiel por casi veinte años
-
21:12 - 21:16Ok, es verdad. Te mentí
-
21:16 - 21:21Te lo iba a decir pero luego tú no me hubieras llamado
-
21:21 - 21:36Me alegra mucho que lo hayas hecho
-
21:36 - 21:39¡Éric!
-
21:39 - 21:43Tropezón freudiano
-
21:43 - 21:46Yo no soy gay, ¿entendiste?
-
21:46 - 21:47¡Déjalo en paz!
-
21:47 - 21:49¡Lárgate!
-
21:49 - 21:51- ¡Maricón! - ¡Caray!
-
21:51 - 21:54¡Hey, di algo!
-
21:54 - 22:13¡Hombrón!
-
22:13 - 22:17- ¿Te desperté? - No estaba durmiendo
-
22:17 - 22:20- La regué con Paco. - Sí me lo dijo
-
22:20 - 22:22No te sientes bien, ¿verdad?
-
22:22 - 22:31Fui a ver a Rose pero me dio mucho miedo entrar ahí
-
22:31 - 22:35Me encontré con Emmanuel, el nuevo médico forense
-
22:35 - 22:37Sí, ¿y?
-
22:37 - 22:41Nada. Él es sorprendente
-
22:41 - 22:44Te gustaría conocerlo. - ¿Te hiciste daño?
-
22:44 - 22:58No es nada
-
22:58 - 23:04- ¿Dormiste bien? - Tengo una reunión
-
23:04 - 23:06con una madre cuyo hijo
-
23:06 - 23:08fue arrestado por tus cowboys
-
23:08 - 23:10Ella podría hasta perder sus beneficios sociales
-
23:10 - 23:13Ellos no son "mis" cowboys. Y tu Malik
-
23:13 - 23:15no es ningún debutante
-
23:15 - 23:17Él nunca tuvo nada que ver con drogas
-
23:17 - 23:21Dos robos armados
-
23:21 - 23:24- Él pagó por eso. - Parece que no pagó lo suficiente
-
23:24 - 23:28¿Plantaste esa droga en sus bolsillos para protegerlo de sí mismo?
-
23:28 - 23:32No te sorprenda que sea considerado para ser el próximo ayatollah
-
23:32 - 23:35Estás malogrando todo
-
23:35 - 23:38- ¿Qué piensa Sarah de esto? - Sarah no puede ser objetiva
-
23:38 - 23:41¿Porque ella es árabe y negra?
-
23:41 - 23:46Hasta los policías pueden ser perceptivos
-
23:46 - 23:48- ¿Puedes llevarme? - Toma el casco
-
23:48 - 23:51Fui de veras estúpido, Por favor di a tu enamorada que me disculpe
-
23:51 - 23:55Su nombre es Penélope. Le puedes pedir disculpas tú mismo.
-
23:55 - 23:57- ¿Qué? - No te enojes
-
23:57 - 23:59Invítala a cenar. Prepararé un poco de chili
-
23:59 - 24:13- ¡Vamos! - Ya voy
-
24:13 - 24:16Usted tiene un nuevo mensaje
-
24:16 - 24:19Realmente siento lo de ayer
-
24:19 - 24:27Llamaré más tarde
-
24:27 - 24:29¿Cuánto has avanzado con el caso Berthot?
-
24:29 - 24:31Necesitaré algunos hechos en diez días
-
24:31 - 24:35siento mucho lo de la ola de crímenes pero otras personas lo están haciendo
-
24:35 - 24:37¡Espera! ¿Quieres que ellos reduzcan el personal?
-
24:37 - 24:40¿Somos nosotros demasiados para manejar el caos?
-
24:40 - 24:44Así que dame resultados en lugar de lecciones de moral
-
24:44 - 24:48¿Te estás especializando en medicatura forense?
-
24:48 - 24:50Quiero ser un perfilador de crímenes
-
24:50 - 24:53Para eso tengo que estudiar patofisiología
-
24:53 - 24:57por encima de los estudios de sicopatología forense
-
24:57 - 25:00- ¿Existen muchos como tú? - Quince en Lyon
-
25:00 - 25:02¿Tuviste una relación personal con Berthot?
-
25:02 - 25:05¿A qué te refieres?
-
25:05 - 25:07¿Tuvieron sexo?
-
25:07 - 25:12Todo fue patología celular
-
25:12 - 25:14Berthot tomaba su trabajo muy seriamente
-
25:14 - 25:17¿Tan seriamente que te veía fuera de la oficina?
-
25:17 - 25:19¿Sin beneficios?
-
25:19 - 25:20¿Una pequeña donación?
-
25:20 - 25:23No, él nunca hizo nada sugestivo
-
25:23 - 25:25¿Y su novio?
-
25:25 - 25:26Él era discreto
-
25:26 - 25:29Pero el día de mi evaluación oral me quedé más tiempo
-
25:29 - 25:31Un tipo de treinta años entró apurado
-
25:31 - 25:34a su oficina con un montón de víveres en sus manos
-
25:34 - 25:36Pensé que me daría un poco de víveres
-
25:36 - 25:40- ¿Cómo reaccionó Berthot? - Con mucha clase
-
25:40 - 25:42Se disculpó y luego se fue a la cocina
-
25:42 - 25:48Empezó un griterío ahí
-
25:48 - 25:58¿Reconociste al tipo?
-
25:58 - 25:59¿Estás seguro?
-
25:59 - 26:03Nunca olvidas a quien te llama "perra"
-
26:03 - 26:08Tendrás que hacer un identikit con uno de nuestros especialistas
-
26:08 - 26:11- Quería disculparme contigo. - ¿Conseguiste todo?
-
26:11 - 26:15No sé. Logramos conseguir los beneficios sociales para la madre de Malik
-
26:15 - 26:19¿Ya ves? Todo está excelente. Estoy en el trabajo en este momento
-
26:19 - 26:22Sí, ok. ¿Te acordarás de nuestros planes para esta noche?
-
26:22 - 26:24- ¿Qué? - El chili, Penélope
-
26:24 - 26:28¡Cierto! No lo olvidaré. ¡Nos vemos!
-
26:28 - 26:30¿Qué se supone que es eso?
-
26:30 - 26:32Llegas tarde, estás chequeando tu celular
-
26:32 - 26:34¿Y ahora qué? ¿Dónde encontraste esa foto?
-
26:34 - 26:37- De la casa de Berthot. - ¿De qué tienes miedo?
-
26:37 - 26:41- ¿Que tu Riviére pueda ser un sospechoso? - Me estás volviendo loco.
-
26:41 - 26:43Sólo tuve algunas dudas, eso es todo
-
26:43 - 26:45Muy bien
-
26:45 - 26:52- Espera un momento, lo siento. - No lo vuelvas a hacer
-
26:52 - 26:57¿El identikit?
-
26:57 - 26:58¿Y?
-
26:58 - 27:01Él es joven pero no tanto
-
27:01 - 27:05Los ojos ... más serios
-
27:05 - 27:06como de un perro apaleado
-
27:06 - 27:08Ése es el tipo que estuvo con Berthot
-
27:08 - 27:11- ¿Estás seguro? - Alguien para Laziza
-
27:11 - 27:12Señora Legrand
-
27:12 - 27:14Me había olvidado totalmente de ella
-
27:14 - 27:23ten coraje y trata con ella
-
27:23 - 27:28Esperé esa llamada el día entero
-
27:28 - 27:32Porquería total
-
27:32 - 27:40Ese bastardo sólo está jugando conmigo
-
27:40 - 27:43No tengo idea dónde estás ...
-
27:43 - 27:48o si puedes oírme
-
27:48 - 27:53pero, por favor, ¡ayúdame!
-
27:53 - 28:15¡Ayúdame!
-
28:15 - 28:19Tengo que disculparme contigo
-
28:19 - 28:23- ¿Cómo averiguaste mi número? - Tú tenías mi dirección
-
28:23 - 28:28¿Por qué no llamaste?
-
28:28 - 28:30¿para asegurarte de que me verías?
-
28:30 - 28:32¿para humillarme?
-
28:32 - 28:35- Esto te excita. - Escucha ...
-
28:35 - 28:40No sé lo que piensas de la gente que es como yo
-
28:40 - 28:43pero yo no ando detrás de los policías súper machos
-
28:43 - 28:50Si quieres puedes entrar, pero ya sabes a lo que te atienes
-
28:50 - 29:23o salir de mi vida, para siempre
-
29:23 - 29:26¿Dónde estás?
-
29:26 - 29:29En algún lugar del infierno
-
29:29 - 29:33¿Te sería más fácil si yo fuera una mujer?
-
29:33 - 29:35No sé
-
29:35 - 29:38probablemente sí
-
29:38 - 29:44Buenas noches, capitán. Que descanse
-
29:44 - 29:53- Un nuevo mensaje de Paco - ¡Mierda!
-
29:53 - 29:57Un caso difícil, no pude salir antes
-
29:57 - 29:59Los siento, Salomé
-
29:59 - 30:02Mi nombre es Penélope. Está bien. La voluntad cuenta
-
30:02 - 30:04Penélope
-
30:04 - 30:08Él te invitó para poder disculparse contigo
-
30:08 - 30:11y después no tiene tiempo para eso. Así ha sido en los últimos diecisiete años
-
30:11 - 30:12¡Paco!
-
30:12 - 30:16¿Cuántas veces hemos celebrado la navidad sin él? ¿O la final de la Copa del Mundo?
-
30:16 - 30:19¿Él llegó tarde al funeral de la abuela? ¿Por qué?
-
30:19 - 30:22- ¿Un asesinato? ¿Suicidio? - Soy policía
-
30:22 - 30:23¡Me avergüenzo de ser tu hijo!
-
30:23 - 30:24Vamos, él me está exacerbando
-
30:24 - 30:49¡Vamos!
-
30:49 - 30:52¿Estuvo Sarah contigo?
-
30:52 - 30:55¿Me estás interrogando? Sí, claro, Sarah estuvo aquí
-
30:55 - 30:57Yo la llamé
-
30:57 - 31:02Ella trató de encubrirte
-
31:02 - 31:05Yo no estaba en la oficina. Tuve que hablar con él
-
31:05 - 31:08- ¿Quién? - Tú sabes quién
-
31:08 - 31:10¿Por qué no me dices simplemente que estuviste con ese tipo sorprendente?
-
31:10 - 31:12¿quién te entiende?
-
31:12 - 31:16- para que me dejes en paz. - ¿Cuál es el problema
-
31:16 - 31:20Tú eres el problema. Me siento como en un juicio
-
31:20 - 31:22- ¿Yo te estoy haciendo mentirme? - ¡Ya basta!
-
31:22 - 31:27Te habrás imaginado todo tipo de cosas
-
31:27 - 31:29¿Qué tenía yo que imaginar?
-
31:29 - 31:35¿que te estás enamorando de un hombre?
-
31:35 - 31:36¡Vamos!
-
31:36 - 31:43¡Dilo!
-
31:43 - 31:45¡Di la palabra!
-
31:45 - 31:51¡Al menos ten ese coraje!
-
31:51 - 31:56Vete.
-
31:56 - 33:01¡Vete!
-
33:01 - 33:04Habla Emmanuel Riviére. Bueno, en realidad no.
-
33:04 - 33:17Por favor, deje el mensaje
-
33:17 - 33:20Toma, eso es para ti. - Gracias
-
33:20 - 33:23- ¡Qué lindo de tu parte! - Necesitabas algo para compensarte
-
33:23 - 33:25¿En serio? ¿Compensarme por qué?
-
33:25 - 33:28¿Por mi trabajo, por mi novio o por tu mierda?
-
33:28 - 33:30- Anne me llamó ayer. - Los sé
-
33:30 - 33:33- No te volveré a encubrir. - No te pedí que lo hicieras
-
33:33 - 33:36- Ella no te creyó. - Fue de veras vergonzoso
-
33:36 - 33:39- De todas formas, ¿dónde estuviste? - Tú sabes dónde estuve exactamente
-
33:39 - 33:41¡No puede ser cierto, hombre! ¡Rico!
-
33:41 - 33:46Tienes a la mujer más atractiva y magnífica del mundo y tú ...
-
33:46 - 33:48Cambié
-
33:48 - 33:54¿Qué? Nadie se vuelve gay de la noche a la mañana. ¡No tú!
-
33:54 - 33:58¿Ah sí?
-
33:58 - 33:59Ya, ok
-
33:59 - 34:01El presente nos espera
-
34:01 - 34:08Si mi novio me hiciera algo como eso, le patearía las bolas
-
34:08 - 34:10¿Qué te demoró tanto? Régis Lartigues
-
34:10 - 34:13Él fue arrestado por ofrecer sexo en los baños de un restaurante.
-
34:13 - 34:17Nuestros colegas vieron una foto idéntica
-
34:17 - 34:19Chauvin, la llave
-
34:19 - 34:21- ¿Y el baño? - Un policía
-
34:21 - 34:31Él era un "campana"
-
34:31 - 34:33Capitán Mercadier
-
34:33 - 34:39Teniente Ouaziz
-
34:39 - 34:40¿Dónde está mi abogado?
-
34:40 - 34:43No estás bajo arresto
-
34:43 - 34:48¡Qué pena! Tengo un cliente que es bueno en eso
-
34:48 - 34:52¿Tienes un cigarro? ¿O algún dulce?
-
34:52 - 35:09Mi aliento está asqueroso
-
35:09 - 35:13- ¿Eso se permite aquí? - Tíenes mi permiso. - ¡Gracias!
-
35:13 - 35:15¿Dónde estuviste el miércoles en la noche?
-
35:15 - 35:18¡Qué asco!
-
35:18 - 35:21Estuve en Lyon
-
35:21 - 35:25Hay cinco testigos que pueden dar fe de ello
-
35:25 - 35:27¿Conoces a alguien llamado Fréderic Berthot?
-
35:27 - 35:31No pido identificación antes de chupársela a alguien
-
35:31 - 35:34- ¿Lo recuerdas ahora? - ¡Ah sí!
-
35:34 - 35:39Conozco al tipo. Me lo he tirado una o dos veces
-
35:39 - 35:41En un cuarto trasero
-
35:41 - 35:51¿Por qué? ¿Algo le ha pasado?
-
35:51 - 35:52¡Diablos!
-
35:52 - 35:56¡Eso no fue un ataque al corazón!
-
35:56 - 35:59Berthot botó a su amiguito sexual poco antes de ser asesinado
-
35:59 - 36:01Y tú eres su retrato
-
36:01 - 36:04- Mala suerte. - Sip
-
36:04 - 36:07Yo no vivo con nadie
-
36:07 - 36:12Y mucho menos con un maricón tan viejo
-
36:12 - 36:14Yo soy una amazona
-
36:14 - 36:19Libre y silvestre como el viento en el desierto
-
36:19 - 36:22¿Abusaron sexualmente de ti cuando eras niño?
-
36:22 - 36:24¿Qué quiere oír, teniente?
-
36:24 - 36:27que mi mamá tuvo que criar cinco hijos?
-
36:27 - 36:30que mi tío nos visitaba vestido de Santa Claus?
-
36:30 - 36:34y que yo era el premio?
-
36:34 - 36:38de su sorprendente bondad?
-
36:38 - 36:41¿sería eso suficiente para usted?
-
36:41 - 36:42para adjudicarme la muerte de este
-
36:42 - 36:44pobre Berthot a mí?
-
36:44 - 36:46Puedes llamar a tu abogado
-
36:46 - 36:49Esperemos que sea tan bueno como piensas
-
36:49 - 36:53Olvidé algo
-
36:53 - 36:56Todo lo que digas puede ser usado en tu contra
-
36:56 - 36:57¡Excelente libreto!
-
36:57 - 36:59a mi tío,
-
36:59 - 37:02lo encontraron en un barranco del Ardéche,
-
37:02 - 37:07reventado como un melón
-
37:07 - 37:12El caso nunca se resolvió
-
37:12 - 37:19Tu risa ...
-
37:19 - 37:25¡Cierra la puerta!
-
37:25 - 37:28Tenemos a nuestro hombre
-
37:28 - 37:33¡Chauvin!
-
37:33 - 37:38- ¿Él no puede verme? - Ni un poquito
-
37:38 - 37:39Bueno ...
-
37:39 - 37:42- Yo diría que es el número dos. - Señora Legrand,
-
37:42 - 37:46el que gana no es necesariamente el primero de la fila
-
37:46 - 37:48¿Quién cree ella que soy?
-
37:48 - 37:51Él siempre tuvo esa sonrisa burlona
-
37:51 - 37:52Gracias
-
37:52 - 37:58Lleva a la señora Legrand afuera. El próximo testigo en cinco minutos
-
37:58 - 38:07¡Ese imbécil con su sonrisa!
-
38:07 - 38:12Cambien sus números
-
38:12 - 38:16No tengo idea de qué es lo que quieres, pero deja de reírte
-
38:16 - 38:17o yo te haré hacerlo
-
38:17 - 38:22Eso fue por su personalidad, capitán
-
38:22 - 38:24¡Detente, Rico!
-
38:24 - 38:30¡No malogres todo esto! - ¡Ya déjalo!
-
38:30 - 38:36- ¡Basta! - ¡Déjame ser!
-
38:36 - 38:39¿Necesitaba yo un asalto como ése? - Tú viste lo que hizo
-
38:39 - 38:42Eso es exactamente lo que él quería
-
38:42 - 38:44Él levantará cargos contra ti
-
38:44 - 38:47y no podrá hacer un desfile de identidades
-
38:47 - 38:49con los otros testigos
-
38:49 - 38:51Lo arruinaste
-
38:51 - 38:52La vieja lo reconoció
-
38:52 - 38:53"Él usaba antifaz"
-
38:53 - 38:58Un abogado astuto lo atribuirá a homofobia
-
38:58 - 38:58¿Quieres que renuncie?
-
38:58 - 39:01No, te estoy suspendiendo por dos semanas
-
39:01 - 39:04Roguemos que los resultados de ADN prueben
-
39:04 - 39:07que el esperma en el estómago de Berthot
-
39:07 - 39:09era de este pendejo
-
39:09 - 39:12Entrega tu arma
-
39:12 - 39:17¿Qué problema te haces con los gays?
-
39:17 - 39:19Explícamelo con certeza
-
39:19 - 39:21Alain Joubert hizo una denuncia
-
39:21 - 39:24que un hombre lo asaltó fuera de Matthiew's
-
39:24 - 39:35cuya descripción coincide contigo y la placa de tu carro
-
39:35 - 39:38Menos mal que este Joubert tenía algunas fechorías
-
39:38 - 39:40así que no tomamos en cuenta su denuncia
-
39:40 - 39:43El caso de Lartigue va a ser mucho más complicado
-
39:43 - 39:47Me descontrolé, no hay duda
-
39:47 - 39:50Ésta es tu oportunidad de aclarar tus ideas
-
39:50 - 40:21Úsala
-
40:21 - 41:49Lárgate
-
41:49 - 41:53Mi esposa me botó, me suspendieron
-
41:53 - 41:58No sabía si usar una soga o gas ...
-
41:58 - 42:01pero elegí un fin de semana gourmet,
-
42:01 - 42:06si tú quieres
-
42:06 - 42:07¿Estás seguro?
-
42:07 - 42:11¿No tienes miedo de irte con un policía homofóbico?
-
42:11 - 42:26Una de esas palabras está incluida en la otra
-
42:26 - 42:56Tú manejas
-
42:56 - 42:59- Siento incomodarte. - No, está bien
-
42:59 - 43:03Nosotras no nos conocemos bien pero por favor dime la verdad
-
43:03 - 43:05- ¿A qué te refieres? - Estoy perdiendo a mi esposo
-
43:05 - 43:08- Por favor ... - Por favor no pienses que Rico y yo ...
-
43:08 - 43:15No. Siempre pensé eso pero él no se ha enamorado de ti
-
43:15 - 43:20No quiero traicionarlo. Sólo quiero comprender todo esto
-
43:20 - 43:21Ok, pero aquí no
-
43:21 - 43:38Entra
-
43:38 - 43:44El cerebro de Einstein fue robado por un médico forense
-
43:44 - 43:46Thomas Harvey
-
43:46 - 43:50Lo despidieron cuando sus jefes se enteraron
-
43:50 - 43:53Él pudo conservar su trofeo en formaldehído
-
43:53 - 43:58pero se lo regresó a la esposa de Einstein antes de morir
-
43:58 - 44:00¿Qué esperaba hacer con el cerebro de Einstein?
-
44:00 - 44:03¿encontrar la fuente de su genialidad?
-
44:03 - 44:04¿por qué me estás contando esto?
-
44:04 - 44:09Nadie puede desnudar tu alma, ni siquiera un escalpelo
-
44:09 - 44:13¿Por qué me miras como si un perro se hubiera cagado en mi cabeza?
-
44:13 - 44:16Está en tu cabeza
-
44:16 - 44:19Ellos ven lo que tú les muestras
-
44:19 - 44:21un hombre quebrado que se siente culpable
-
44:21 - 44:27alguien que tiene escrita en su cara toda su vergüenza
-
44:27 - 44:31Ya no aguanto esto
-
44:31 - 44:39Te amo, Éric
-
44:39 - 44:42Es solamente una estúpida fantasía sexual
-
44:42 - 44:47Simplemente no es posible
-
44:47 - 44:50¿Todavía recuerdas la vez que me asusté debido a Arthur?
-
44:50 - 44:52Me aconsejaste que viera a un siquiatra
-
44:52 - 44:54Hablaste de tu esposo con tanto amor
-
44:54 - 44:57Tal vez es lo mismo con él ahora
-
44:57 - 45:00No, no me has entendido
-
45:00 - 45:03Esto no tiene nada que ver con los preámbulos para tener sexo
-
45:03 - 45:07- Sé de lo que estoy hablando. - ¿Alguna vez has sido infiel a Rico?
-
45:07 - 45:11Sí.
-
45:11 - 45:15¿Y él cómo reaccionó?
-
45:15 - 45:21¿Tú qué crees?
-
45:21 - 45:24Hay algo que debo confesar ... Siempre me pareció Rico muy atractivo
-
45:24 - 45:28Lo sé. Él me lo dijo
-
45:28 - 45:33Yo podía competir contigo
-
45:33 - 45:35¿pero con un hombre?
-
45:35 - 45:39Ni siquiera puedo imaginarlo acariciando al tipo
-
45:39 - 45:41Es asqueroso
-
45:41 - 45:43¿Se lo dijiste a él?
-
45:43 - 45:48Más o menos
-
45:48 - 45:51Tengo que hablar con él
-
45:51 - 45:57con el otro tipo
-
45:57 - 46:00Por favor
-
46:00 - 46:01Buenas noches
-
46:01 - 46:05Hice una reservación. Para Mercadier
-
46:05 - 46:07- Buenas noches. - Dos habitaciones continuas.
-
46:07 - 46:09No. 7 y 8
-
46:09 - 46:12¿Tomarán ustedes desayuno en sus habitaciones?
-
46:12 - 46:15- Tomaremos una sola habitación. - Ok.
-
46:15 - 46:32- Habitación número ocho. - Gracias
-
46:32 - 46:34¿Recuerdas la fábula del asno de Buridán?
-
46:34 - 46:39Vagamente
-
46:39 - 46:42Ok ...
-
46:42 - 46:44Luego de una larga caminata en las montañas
-
46:44 - 46:48un asno llega a un cruce
-
46:48 - 46:50Al lado derecho hay una salida de agua
-
46:50 - 46:55y en el izquierdo hay una montículo de avena
-
46:55 - 47:00La pobre bestia no puede decidir entre el hambre y la sed,
-
47:00 - 47:09y finalmente muere de inanición
-
47:09 - 47:45Dame sólo un poco más de tiempo
-
47:45 - 47:47Estuve pensando en tu historia
-
47:47 - 47:50es mucho más complicado que eso
-
47:50 - 47:53- Lo sé. - No
-
47:53 - 47:57Cuando estoy contigo me siento libre
-
47:57 - 47:59Aún cuando tú pienses lo contrario
-
47:59 - 48:03ésta es la primera elección libre que he hecho en toda mi vida
-
48:03 - 48:07algunas personas lo llaman amistad
-
48:07 - 48:15Tal vez sea mejor de esa manera
-
48:15 - 48:18¡Mierda!
-
48:18 - 48:19Tranquilízate
-
48:19 - 48:22Es sólo una llanta baja
-
48:22 - 48:23¿Qué estás haciendo?
-
48:23 - 48:27Tengo que cuidar mis manos. Estoy pidiendo ayuda mecánica
-
48:27 - 48:36¿Dónde está la llanta de repuesto?
-
48:36 - 48:39¿Qué tipo de idiota ajustó estos pernos?
-
48:39 - 48:41No fui yo. ¿Quieres un poco de agua?
-
48:41 - 48:43No me molestes con tu botella
-
48:43 - 48:46- Cálmate. - ¿Quieres hacer eso?
-
48:46 - 48:47- ¿Qué estás haciendo? -¿Qué?
-
48:47 - 48:50- Tienes miedo de ensuciarte. - ¡Basta!
-
48:50 - 48:50¡Basta, te digo!
-
48:50 - 48:53- Tiene miedo de ensuciarse. - ¡Ya deja de joder!
-
48:53 - 48:54¡Deja de molestarme!
-
48:54 - 48:57- ¿Qué pasa? - Deja de joder
-
48:57 - 49:03Me enfermas. ¿Tratas de ser un niñito pulcro?
-
49:03 - 49:04¿Qué hay?
-
49:04 - 49:44¿Qué quieres?
-
49:44 - 49:51Hola, ¿puedo entrar?
-
49:51 - 49:55Disculpa, estaba limpiando
-
49:55 - 49:57- ¿Un poco de café? - ¡Por supuesto!
-
49:57 - 50:03Hasta la noche en el cine. ¡Te amo! Emmanuel
-
50:03 - 50:07Parece que a ustedes dos les va muy bien
-
50:07 - 50:10Muy amable por interesarte. Gracias
-
50:10 - 50:13Estoy preocupada por Anne
-
50:13 - 50:22Podrías darle una llamada. Tiene problemas con Paco
-
50:22 - 50:32¿Algo más?
-
50:32 - 50:37Liberaron a Lartigues hoy
-
50:37 - 50:41- ¿Y el ADN? - No era su esperma
-
50:41 - 50:45- ¿Y la identificación de los testigos? - El estudiante no lo reconoció
-
50:45 - 50:48La vieja Legrand señaló al teniente Faogi,
-
50:48 - 50:50quien tenía el número tres
-
50:50 - 50:52No podemos culparlo de nada
-
50:52 - 50:57¿Y tu corazonada?
-
50:57 - 51:01Su arrogancia, esas alusiones a su tío ...
-
51:01 - 51:03Claro que él era el sospechoso perfecto
-
51:03 - 51:06Casi demasiado perfecto
-
51:06 - 51:08¿Aún estás a cargo de la investigación? - Ajá
-
51:08 - 51:11El comandante me asignó a Lucas
-
51:11 - 51:20No es un mal tipo pero huele horrible
-
51:20 - 51:23¿Has empezado a fumar otra vez?
-
51:23 - 51:27No, ya lo dejé
-
51:27 - 51:32Sé lo que estás pensando, así que quiero dejar algo claro
-
51:32 - 51:34Nunca fui infiel a Anne
-
51:34 - 51:37- Me importa un carajo. -Sí lo haces
-
51:37 - 51:41Yo no te pregunto con quién sueñas cuando estás en la cama con Arthur
-
51:41 - 51:44o si estás soñando conmigo, por ejemplo
-
51:44 - 52:01¡Marica!
-
52:01 - 52:04¡Hola! ¿Es usted parte de la familia?
-
52:04 - 52:08En cierto modo. Soy la esposa de Eric
-
52:08 - 52:09No se preocupe
-
52:09 - 52:13Sólo quería ver al hombre que se llevó al mío
-
52:13 - 52:16Permítame decir que no la entiendo
-
52:16 - 52:21Tal vez porque no hay nada qué entender
-
52:21 - 52:24¿Cómo pude ser tan ciega?
-
52:24 - 52:27Escuche ...
-
52:27 - 52:31Siempre me sentí atraído por los hombres
-
52:31 - 52:35Ése no es el caso de Eric si eso la hace sentir mejor
-
52:35 - 52:41¿Él se está acostando con un hombre y yo me tengo que sentir mejor?
-
52:41 - 52:44Nunca me sentí tan humillada en toda mi vida
-
52:44 - 52:49Es como si él estuviera poniéndome los cuernos dos veces
-
52:49 - 52:52¿Le dolería menos si yo fuera una mujer?
-
52:52 - 52:55Estamos muy enamorados
-
52:55 - 53:01No es su culpa
-
53:01 - 53:05¿Puedo dejarle un mensaje?
-
53:05 - 53:19Sí
-
53:19 - 53:23- Entonces, ¿te gustó? - Sí, fue muy bueno
-
53:23 - 53:24¿Esas voces te dejaron frío?
-
53:24 - 53:27Don Giovanni es una prueba de que hay un Dios
-
53:27 - 53:31Yo crecí con Claude François y Adamo
-
53:31 - 53:35Claro, yo soy el snob cultural y tú eres el tipo ejecutivo
-
53:35 - 53:38Mi madre enviudó a los treinta
-
53:38 - 53:41Limpiaba casas para poder mantenernos
-
53:41 - 53:44Nos enseñó las cosas hermosas de la vida
-
53:44 - 53:46- Fuiste afortunado. - Sí, bastante.
-
53:46 - 53:49Ella era una mujer decidida
-
53:49 - 53:51- Como tu esposa. - ¿Conoces a Anne?
-
53:51 - 53:57Sí, me fue a ver a la morgue
-
53:57 - 54:01- Quiere que regreses. - ¿Tienes miedo?
-
54:01 - 54:05- Sí. - ¿Rico?
-
54:05 - 54:07- Buenas noches. - Te ves fabuloso
-
54:07 - 54:10¿No nos vas a presentar a tu amigo?
-
54:10 - 54:14Lo siento. Emmanuel Rivíére, el sustituto de la doctora Ponton
-
54:14 - 54:16Mucho gusto
-
54:16 - 54:17Aunque Rose es irremplazable
-
54:17 - 54:20El comisario Mangin y su esposa
-
54:20 - 54:23Buenas noches
-
54:23 - 54:26Bueno, bueno
-
54:26 - 54:29Que tengan buenas noches
-
54:29 - 54:36Parece que los idiotas vienen de a dos
-
54:36 - 54:38¿Qué tal un sushi?
-
54:38 - 55:38- ¿Tengo alguna otra alternativa? - Claro que sí
-
55:38 - 55:41Algo está mal aquí
-
55:41 - 55:45- Pensé que estabas dormido. - Estaba pensando en tu caso
-
55:45 - 55:49- ¿Cuál? - Berthot
-
55:49 - 55:53Esa generación fue muy golpeada por el SIDA
-
55:53 - 55:56Quienes sobrevivieron se están protegiendo mucho ahora
-
55:56 - 55:58¿Qué tratas de decirme?
-
55:58 - 56:02El esperma debe haber sido de alguien a quien Berthot conocía muy bien
-
56:02 - 56:03no de un extraño
-
56:03 - 56:07- Quizás. ¿Y? - He sido médico forense durante ocho años
-
56:07 - 56:11He visto crímenes similares pero nunca algo tan sádico
-
56:11 - 56:23¿Berthot tenía una relación con algún sicópata?
-
56:23 - 56:25- ¿Cuál es tu conclusión? - Esa foto del identikit
-
56:25 - 56:28ése es su amante, no su asesino
-
56:28 - 56:33¿estás hurgando entre mis cosas?
-
56:33 - 56:39Si no querías que lo encuentre,
-
56:39 - 56:45no lo hubieras dejado junto a los condones
-
56:45 - 56:49¿Por qué no me preguntaste si yo conocía al tipo?
-
56:49 - 56:51Me hubieras dicho
-
56:51 - 57:05que tú no conoces a toda la gente gay del mundo
-
57:05 - 57:11Así que me veo como un "homo". Bueno, soy uno de ellos ahora
-
57:11 - 57:15Por supuesto, amo a ese tipo
-
57:15 - 57:20Tal vez estemos enamorados del mismo hombre
-
57:20 - 57:23Sé lo que estás pensando. Te equivocas
-
57:23 - 57:27Anne no soportaría verte así
-
57:27 - 57:30pero tú sabes que ella te ama
-
57:30 - 57:35Así es como son las cosas
-
57:35 - 57:45La vida es muy corta, Rose
-
57:45 - 57:54La vida es muy corta
-
57:54 - 57:59Gracias. Y ahora discúlpame, por favor
-
57:59 - 58:02- Tengo que hablar contigo. - Te perdonaré, te perdonaré
-
58:02 - 58:10Sólo dos minutos
-
58:10 - 58:14Temía que me hubieras dado una colonia para hombre
-
58:14 - 58:18No has cambiado nada
-
58:18 - 58:19Ésa es la colonia de Emmanuel
-
58:19 - 58:24Fue un chiste
-
58:24 - 58:27¿Qué más quieres?
-
58:27 - 58:29¿Sabes dónde encontrar a Lartigues?
-
58:29 - 58:31No; él es como los gitanos
-
58:31 - 58:34- ¿Por qué? - Porque no puedo entender esto
-
58:34 - 58:37Si él no hubiera dicho nada, no lo hubiéramos dejado ir
-
58:37 - 58:41En cambio él se asustó. ¿Por qué lo habría hecho si era inocente?
-
58:41 - 58:44Porque el tipo está loco
-
58:44 - 58:45Eso no lo convierte en asesino
-
58:45 - 58:48Entonces piensas que ellos tuvieron sexo
-
58:48 - 58:50Berthot tuvo una pelea con su novio
-
58:50 - 58:52quien después se fue
-
58:52 - 58:54Berthot lo siguió hasta la calle
-
58:54 - 58:57el novio lo atacó con una navaja
-
58:57 - 59:00¿y dejó el cadáver en el callejón? No lo creo
-
59:00 - 59:02¿Tienes alguna otra hipótesis?
-
59:02 - 59:07Sip. Después de la pelea, Berthot salió a buscar a su novio
-
59:07 - 59:10luego se encontró a Lartigues, quien se parece a su novio
-
59:10 - 59:13Lleno de rabia se lanzó a él
-
59:13 - 59:15¿Por qué Lartigues lo cortaría?
-
59:15 - 59:16Eso responde a su neurosis
-
59:16 - 59:20Berthot es el tío viejo quien abusaba de él
-
59:20 - 59:26Él tiene que pagar por ello. Estas cosas te torturan por siempre
-
59:26 - 59:28Te olvidas de algo ... no tenemos pruebas
-
59:28 - 59:32¿Por qué tendría que arrestar a Lartigues? ¿Esquizofrenia?
-
59:32 - 59:36No lo sé, lo que desees
-
59:36 - 59:41¿Sí? No, Anne, Yo sé que tenemos que hablar pero ...
-
59:41 - 59:42Ya voy
-
59:42 - 59:48Lo siento, te llamaré después
-
59:48 - 59:54Hola
-
59:54 - 59:57- ¿Tú eres parte de esta bajeza? - Él la acosó
-
59:57 - 59:58- ¡Mercadier! - Era sólo una broma
-
59:58 - 59:59¡Ese pendejo está mintiendo!
-
59:59 - 60:00¡Vamos!
-
60:00 - 60:01¡Quita tus manos de encima!
-
60:01 - 60:03¡Tú ya no existes para mí!
-
60:03 - 60:13Sólo nos estábamos echando agua entre nosotros. Elliot es un amigo
-
60:13 - 60:14¿Quieres levantar cargos?
-
60:14 - 60:17¿con un policía involucrado?
-
60:17 - 60:18¿qué significa eso?
-
60:18 - 60:20Tan pronto como se te ve, uno sabe
-
60:20 - 60:23que tu hijo no es responsable de esto
-
60:23 - 60:27Éric, por favor
-
60:27 - 60:36Discúlpenos, por favor
-
60:36 - 60:38- Él tiene razón y tú lo sabes. - ¿Razón de qué?
-
60:38 - 60:42¿de que le voy a cortar las orejas o de que soy policía?
-
60:42 - 60:45¡Pienso que está bien que se le castigue por esto!
-
60:45 - 60:47¿Cuál crees que sea la razón de esto?
-
60:47 - 60:49Paco haría lo que fuera para ser como nosotros
-
60:49 - 60:51¿Qué quieres decir con eso?
-
60:51 - 60:53Yo no tuve que decírselo, Eric
-
60:53 - 60:54Pronto tendrá diecisiete años, Eric
-
60:54 - 60:58A lo largo de dos semanas él me ha visto llorar sin rastro de su padre
-
60:58 - 61:00¿Qué le dijiste?
-
61:00 - 61:03Que un hombre hermoso, inteligente y cariñoso
-
61:03 - 61:37te hizo sentir vivo. ¿No es cierto?
-
61:37 - 61:38¿Dónde estás? La película ya va a empezar
-
61:38 - 61:40Ve a verla, es buenísima
-
61:40 - 61:44- Podemos encontrarnos después. - ¿Por qué?
-
61:44 - 61:44Un amigo.
-
61:44 - 61:48Mi ex, para ser honesto contigo
-
61:48 - 61:51Él realmente me necesita
-
61:51 - 61:52¿Para qué?
-
61:52 - 61:57Eric, ¿qué harías si Anne te pidiera ayuda?
-
61:57 - 62:18Te amo
-
62:18 - 62:21¿Conoces a Emmanuel Riviére?
-
62:21 - 62:25¿Ese tipo que estaba contigo cuando tú golpeaste a uno de nuestros clientes?
-
62:25 - 62:31Si te aburre estar acá tienes otras muchísimas posibilidades
-
62:31 - 62:32¡Capitán!
-
62:32 - 62:58Vaya a Estación B, uno nunca sabe
-
62:58 - 63:01¿Te has perdido?
-
63:01 - 63:04¿Conoces a un tipo llamado Emmanuel? Alto, cabello castaño
-
63:04 - 63:05Sí, ¿el doc?
-
63:05 - 63:08- ¿Lo has visto? - Tal vez
-
63:08 - 63:11Se encontró con un ángel de cabello oscuro en el bar
-
63:11 - 63:12¡Cuando volteé ya no estaban!
-
63:12 - 64:11Busca en los baños. Ahí es donde terminan los ángeles a menudo
-
64:11 - 64:15¡Eric!
-
64:15 - 64:18Ya veo
-
64:18 - 64:19¡Tú mataste a Berthot!
-
64:19 - 64:22- Déjame explicártelo. - ¡Déjame ir!
-
64:22 - 64:27¡Eres un pedazo de mierda!
-
64:27 - 64:47¡Damien!
-
64:47 - 64:51Gracias
-
64:51 - 64:55Su nombre era Damien Ferrucci
-
64:55 - 64:58Estoy seguro que su esperma era el que estaba dentro de Berthot
-
64:58 - 64:58¿Entonces qué?
-
64:58 - 65:04Tú me mostraste que eso no tiene que significar algo
-
65:04 - 65:09- ¿Y Lartigues? - Olvida a ese lunático
-
65:09 - 65:13- ¿Y el médico forense? - Encubriendo a un asesino
-
65:13 - 65:15ocultando evidencia
-
65:15 - 65:18y corrompiendo a un estúpido policía
-
65:18 - 66:15Toma. Gracias
-
66:15 - 66:24Te quería decir tantas cosas
-
66:24 - 66:34¿quién me va a proteger ahora?
-
66:34 - 67:19¿Rose?
-
67:19 - 67:24Soy yo, Sarah
-
67:24 - 67:35Pasa
-
67:35 - 67:38¿Qué puedo decirte?
-
67:38 - 67:50- ¿Cuándo es el funeral? - La van a cremar
-
67:50 - 67:53No debería preguntarte , pero Emmanuel ...
-
67:53 - 67:56El doctor Riviére no quiso un abogado
-
67:56 - 68:03y yo no quiero interrogarlo sin que tú estés presente
-
68:03 - 68:12- ¿Y Mangin? - A él le parece bien
-
68:12 - 68:17Me daré un baño
-
68:17 - 68:21Doctor Riviére, la víctima, Damien Ferrucci
-
68:21 - 68:24fue identificado como el vecino de Berthot
-
68:24 - 68:27y pareja del profesor
-
68:27 - 68:31La señora Legrand también atestiguó que hubo una pelea
-
68:31 - 68:32la misma noche
-
68:32 - 68:35que Berthot fue asesinado
-
68:35 - 68:38luego que tuvieron relaciones sexuales, lo cual ha sido confirmado por el examen de ADN
-
68:38 - 68:42¿Usted conocía a Damien Ferruci, Dr. Riviére?
-
68:42 - 68:43Sí lo conocí
-
68:43 - 68:49¿Fueron amantes?
-
68:49 - 68:51Sí.
-
68:51 - 68:53Según el reporte de la autopsia,
-
68:53 - 68:54que usted mismo hizo,
-
68:54 - 68:58Berthot fue asesinado con una cuchillada al corazón
-
68:58 - 69:02"Las diez heridas de navaja fueron hechas por un experto."
-
69:02 - 69:07"Que quizo hacerlas parecer como obra de un lunático"
-
69:07 - 69:09¿Podría ser usted ese experto,
-
69:09 - 69:12Dr. Riviére?
-
69:12 - 69:30Hablaré sólo con el Capitán Mercadier
-
69:30 - 69:32No tenemos ninguna evidencia en su contra
-
69:32 - 69:36Durante la autopsia él omitió el hecho de que conocía a Berthot
-
69:36 - 69:40No reaccionó cuando vio el identikit
-
69:40 - 69:43Me está manipulando
-
69:43 - 69:46para poder cubrir a su ex
-
69:46 - 69:49ojalá eso fuera cierto, pero Sarah tiene razón
-
69:49 - 69:52si él no hace una confesión, tendremos que dejarlo ir
-
69:52 - 70:09¡Anda, Rico!
-
70:09 - 70:11Sarah me lo dijo
-
70:11 - 70:15Tú eras muy cercano a Rose
-
70:15 - 70:21Lo escucho, doctor Riviére
-
70:21 - 70:25Como desee, capitán
-
70:25 - 70:29Ayer a las cinco de la tarde, Damien me llamó y me pidió ayuda
-
70:29 - 70:37- ¿Qué tipo de ayuda? - Dinero, quería irse a Canadá
-
70:37 - 70:40El día anterior a la tragedia él había terminado con Berthot
-
70:40 - 70:41¿Por qué?
-
70:41 - 70:44Celos patológicos. Berthot se ponía muy violento a veces
-
70:44 - 70:46Él le pegó a Damien, quien luego lo acuchilló
-
70:46 - 70:50luego entró en pánico, escapó y buscó tu ayuda
-
70:50 - 70:53No, se escondió donde su hermano
-
70:53 - 70:56Ahí leyó acerca del asesinato
-
70:56 - 70:59- Entonces se asustó. - ¡Mientes!
-
70:59 - 71:03Ferrucci te dejó por Berthot
-
71:03 - 71:06Y tú esperaste la oportunidad de vengarte de él
-
71:06 - 71:09Rose tuvo un ataque y tú fuiste su reemplazo
-
71:09 - 71:10Tuviste suerte
-
71:10 - 71:14El resto fueron manipulaciones de la evidencia para cubrir todas las pistas
-
71:14 - 71:16Casi resulta
-
71:16 - 71:17Pero sólo "casi"
-
71:17 - 71:21Yo no sabía que Damien y Berthot tenían una relación
-
71:21 - 71:25Lo juro
-
71:25 - 71:26¿Y el esperma?
-
71:26 - 71:29- ¿Lo identificaste? - ¿Hubieras descubierto tú el ADN de Anne?
-
71:29 - 71:38Yo no soy médico forense
-
71:38 - 71:43¿Puedes apagar el micrófono?
-
71:43 - 71:49No tengo nada qué esconder
-
71:49 - 71:52Tú no estás tratando de destruirme
-
71:52 - 71:54si no de destruirte a ti mismo
-
71:54 - 71:58Creaste una linda teoría para poder mentirte a ti mismo
-
71:58 - 71:59pero tú me amas
-
71:59 - 72:00¡Manipulación!
-
72:00 - 72:02Te sientes asqueado por eso
-
72:02 - 72:03¡Manipulación!
-
72:03 - 72:06Yo también te amo. Diré lo que desees que diga
-
72:06 - 72:46¡Manipulación!
-
72:46 - 72:49¿Qué estás haciendo aquí?
-
72:49 - 72:54No quería irme a un hotel
-
72:54 - 72:56Rose ...
-
72:56 - 74:14Sí, ya sé
-
74:14 - 74:42¿Tienes una idea de lo tarde que es?
-
74:42 - 74:44¿Qué puedo decirte?
-
74:44 - 74:46No ...
-
74:46 - 74:48Haz lo que quieras
-
74:48 - 74:50Pero ...
-
74:50 - 74:53no des a mamá falsas esperanzas
-
74:53 - 74:55Ya es bastante difícil todo como está
-
74:55 - 75:18Dile, a las tres de la tarde mañana en el crematorio
-
75:18 - 75:21Señor, ¿tiene fuego?
-
75:21 - 75:33¡Gracias!
-
75:33 - 75:35¡Momo!
-
75:35 - 75:37Dicen que tu hermana la chupa de maravila
-
75:37 - 75:39no tengo hermana
-
75:39 - 75:41quise decir, tu mamá
-
75:41 - 75:43- ¡Perdón! - ¿Mi mamá?
-
75:43 - 75:46Una mujer rechoncha con tetas enormes
-
75:46 - 75:48Ya basta. ¿No tienen algo más qué hacer?
-
75:48 - 75:50Rognard y Rougé
-
75:50 - 75:52Yo no los llamé
-
75:52 - 75:54- ¡Rico! - Si te dejo ir ahora,
-
75:54 - 75:57te plantarán treinta gramos de droga, así no tiengas nada
-
75:57 - 76:01¿Has perdido la cabeza?
-
76:01 - 76:03¡Olvídalo!
-
76:03 - 76:12Nosotros no hablamos con sodomitas
-
76:12 - 76:16¿Tú quién eres, un policía?
-
76:16 - 76:51Todos están locos
-
76:51 - 76:56Nunca te gustaron los discursos y mucho menos los tributos
-
76:56 - 77:04Te hubieras enojado mucho conmigo pero no puedo evitarlo
-
77:04 - 77:09Rose era una excelente médico forense
-
77:09 - 77:15Pero principalmente era una mujer maravillosa
-
77:15 - 77:18con habilidad para hablar a las familias
-
77:18 - 77:21siempre tenía las palabras correctas
-
77:21 - 77:26que le salían del corazón
-
77:26 - 77:29Así es como la conocí hace treinta años
-
77:29 - 77:33Yo había perdido a mis padres
-
77:33 - 77:38Ella nunca tuvo hijos propios
-
77:38 - 77:51Ella se convirtió en la madre que yo ya no tenía
-
77:51 - 78:00Sé cómo te sientes
-
78:00 - 78:04Estamos solos en este mundo, totalmente solos
-
78:04 - 78:20¿Desean asistir a la cremación?
-
78:20 - 78:30Tenemos un gran problema, Rico ... Sarah
-
78:30 - 78:32Recibimos una llamada hace dos horas. Sarah fue allá
-
78:32 - 78:34- ¿Sola? - Con Lucas
-
78:34 - 78:37- ¿Y tú? - Le dije que esperara
-
78:37 - 78:52¿Cómo pudo dejarse atrapar desprevenida?
-
78:52 - 78:55¡Anda!
-
78:55 - 78:58¡Ve por ella!
-
78:58 - 79:00- ¿Cuántos francotiradores? - Dos
-
79:00 - 79:01Nosotros te esperamos
-
79:01 - 79:04- ¿Y la prensa? - No les hemos informado todavía
-
79:04 - 79:10- El jefe está en camino. - Bien
-
79:10 - 79:13Lartigues, ¿quieres hablar conmigo? Aquí estoy
-
79:13 - 79:16Venga, lindo capitán. Pero venga solo
-
79:16 - 79:18o la mataré
-
79:18 - 79:20Él tiene circuito cerrado
-
79:20 - 80:10puede ver cada movimiento que hagamos
-
80:10 - 80:12cierre la puerta detrás de usted
-
80:12 - 81:00odio los ventarrones
-
81:00 - 81:03¡No se me ponga sentimental, capitán!
-
81:03 - 81:07Para eso le pagaron
-
81:07 - 81:11lo cual fue demasiado, teniendo en cuenta su incompetencia
-
81:11 - 81:13¡Vaca estúpida!
-
81:13 - 81:24¡Venga aquí! Y no se mueva
-
81:24 - 81:25¿Y ahora?
-
81:25 - 81:26Yo decidiré eso
-
81:26 - 81:30Deje su arma y yo dejaré ir a la chica
-
81:30 - 81:32o no hay trato. - ¡Vamos!
-
81:32 - 81:34- ¡Cállate! - ¡Dispárale!
-
81:34 - 81:36¡Cállate, mierda!
-
81:36 - 81:40las tumbas de policías están llenas de putas como tú
-
81:40 - 81:48- Despacio. - No la cagues
-
81:48 - 81:51Él es razonable
-
81:51 - 81:55¡Sí!
-
81:55 - 81:57¡Retrocede!
-
81:57 - 82:06Dé un paso atrás, capitán
-
82:06 - 82:07¡Espere!
-
82:07 - 82:12¡Atrás!
-
82:12 - 82:17Tengo que mostrarle algo antes del final feliz
-
82:17 - 82:23¡Manos a la nuca!
-
82:23 - 82:27Dése vuelta
-
82:27 - 82:29¡Debajo de las escaleras!
-
82:29 - 82:44Vamos al sótano
-
82:44 - 82:45¿Estás loco?
-
82:45 - 82:49¡Mira esto!
-
82:49 - 82:53Ése es el dueño de la casa, uno de mis clientes
-
82:53 - 82:56¿Cómo pudo usted creer que el pequeño Ferrucci
-
82:56 - 83:00asesinó a Berthot? Ese tipo de cosas requieren un hombre de verdad
-
83:00 - 83:05y mucho sufrimiento
-
83:05 - 83:06para el tipo de cosa que necesitas
-
83:06 - 83:10¡un gran par de bolas!
-
83:10 - 83:13Ya sabes
-
83:13 - 83:15Vi que tú eras una víctima
-
83:15 - 83:29un niño perdido en el cuerpo de un monstruo
-
83:29 - 83:32Ésa es la manera, ésa es la manera
-
83:32 - 83:34las pequeñas marionetas se van
-
83:34 - 83:36se van, se van, se van
-
83:36 - 83:43en tres rondas pequeñas
-
83:43 - 83:45¿Realmente estás seguro?
-
83:45 - 83:47¿De qué hablas?
-
83:47 - 83:48¿De dejar el trabajo?
-
83:48 - 84:00Y de todo lo demás
-
84:00 - 84:03para ti
-
84:03 -Gracias
- Title:
- Autopsy (Gay Themed) *English subtitles*
- Description:
-
Movie by Jérôme Anger, made-for-TV, aired by France 3.
Eric Mercadier, 45, is a police Lt. at Lyon's SRPJ. He's been married to Anne for more than 20 years. But everything will change when he meets Dr. Emmanuel Rivière.
Here "autopsy" (which is the real French name of the movie) doesn't really refer to the post mortem examination (it does since the Dr. Rivière is a coroner) but can be divided in two : "auto" and "psy" which translated in English would mean "self psychology". If it can help understand the end of the movie...
Eric Mercadier - Stépahn Freiss (can be seen in the famous movie Bienvenue chez les Ch'tis (Welcome to the Ch'tis), another French movie)
Dr. Emmanuel Rivière - Thierry Neuvic (also seen in the Clara Sheller serie, playing a guy that can't really choose between a girl and her gay bestfriend)©I DON'T OWN ANYTHING !
- Video Language:
- French
- Duration:
- 01:28:48
![]() |
blanquirrojo edited English, British subtitles for Autopsy (Gay Themed) *English subtitles* | |
![]() |
blanquirrojo edited English, British subtitles for Autopsy (Gay Themed) *English subtitles* | |
![]() |
blanquirrojo edited English, British subtitles for Autopsy (Gay Themed) *English subtitles* | |
![]() |
blanquirrojo edited English, British subtitles for Autopsy (Gay Themed) *English subtitles* | |
![]() |
blanquirrojo edited English, British subtitles for Autopsy (Gay Themed) *English subtitles* | |
![]() |
blanquirrojo edited English, British subtitles for Autopsy (Gay Themed) *English subtitles* | |
![]() |
blanquirrojo added a translation |