A message from the When We All Vote co-chairs
-
0:00 - 0:02พวกเราทำมันได้อย่างยิ่งใหญ่ในปีที่ผ่านมา
-
0:02 - 0:04ผู้มีสิทธิเลือกตั้งหน้าใหม่หลายล้านคน
-
0:04 - 0:06ได้ลงคะแนนเสียงซึ่งถูกได้ยินเป็นครั้งแรก
-
0:06 - 0:08ตอนนี้เดิมพันยิ่งสูงเพิ่มขึ้นไปอีก
-
0:08 - 0:10นั่นคือสาเหตุว่าทำไมฉันถึงติดต่อ
เพื่อนบางคน -
0:10 - 0:13เพื่อขยายหน่วยลงคะแนนเสียงของฉันในปีหน้า
-
0:15 - 0:16ทั้งหมดนี้เริ่มได้จากตัวคุณ
-
0:16 - 0:19คุณเป็นเพียงคนเดียวที่สามารถมีบทสนทนา
เหล่านั้นได้ -
0:19 - 0:21กับครอบครัวของคุณ และเพื่อนๆของคุณ
-
0:21 - 0:24กับเหล่าแฟนสาวของคุณ
-
0:24 - 0:25และแม้กระทั่งกับชุมชนของคุณ
-
0:25 - 0:26ที่ให้พวกเขาได้ลงทะเบียน
-
0:26 - 0:28และเตรียมพร้อมออกมาลงคะแนนเสียง
-
0:28 - 0:29หรือเพียงแค่ส่งข้อความถึงพวกเขา
-
0:29 - 0:31หรือเลื่อนไปที่ DM ของพวกเขาและบอกว่า
-
0:31 - 0:34โย่ว,คุณตื่นแล้วหรอ? ดีเลย! เพราะคุณ
ต้องรวมทีมกันแล้ว -
0:37 - 0:39
-
0:39 - 0:42
-
0:42 - 0:44
-
0:44 - 0:45
-
0:45 - 0:48
-
0:48 - 0:50
-
0:50 - 0:51
-
0:51 - 0:53
-
0:53 - 0:55
-
0:55 - 1:01
- Title:
- A message from the When We All Vote co-chairs
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
- Amplifying Voices
- Project:
- Civic Participation and Democracy
- Duration:
- 01:01
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs | ||
rubyrose edited Thai subtitles for A message from the When We All Vote co-chairs |