< Return to Video

Nea Marin Miliardar (1979) Uncle Marin, the Billionaire [multi-sub]

  • 7:34 - 7:36
    NEA MARIN,
    A MILLIOMOS
  • 7:52 - 7:54
    Gógu!
  • 7:56 - 7:58
    Nem eresztelek,
    Neá Marin!
  • 7:58 - 8:02
    - Segíthetek, uram!
    - Bent van a bácsikám!
  • 8:02 - 8:06
    - Húzzál Gógu! Húzzál!
    - Húzunk neá Marin!
  • 8:13 - 8:17
    - Ne üssön, asszonyom!
    - Miért húztak le, idióták?
  • 8:17 - 8:18
    Miért?
  • 8:21 - 8:24
    - Merre vagy neá Marin?
    - Éppeg itt, öcskös.
  • 8:24 - 8:26
    Mert, ha én ütök...
  • 8:26 - 8:28
    - Te meg, hogy kerültél ide?
    - Hát itt.
  • 8:28 - 8:31
    - Hogy csináltad?
    - Semmit se csináltam.
  • 8:31 - 8:33
    - Ők csinálták.
    - Mit csináltak?
  • 8:33 - 8:38
    Én mind mondok, hogy leszállok,
    ők meg mindig hátrébb löktek.
  • 8:38 - 8:40
    Hála az égnek, megvan a szatyor.
  • 8:40 - 8:42
    Veta ki is fasírozna.
    Az anyjától kapta.
  • 8:42 - 8:45
    - Most mi lesz?
    - Hogy, hogy mi? A hotelbe megyünk.
  • 8:45 - 8:46
    Indulás, előre.
  • 8:47 - 8:50
    - Melyik hotelbe megyünk?
    - Oda, abba a nagyba.
  • 8:50 - 8:54
    Jobb helyet nem találtál,
    csak ezt az idétlen tornyot?
  • 8:54 - 8:56
    Nem megmondtam, hogy ott dolgozom.
  • 8:56 - 8:59
    A komám meg a recepción,
    a mi fajtánk, ő is oltyán.
  • 8:59 - 9:01
    Gogu, te megbuggyantál.
  • 9:01 - 9:04
    Ha te itt dolgozol, miért nem
    ide jöttünk az első perctől?
  • 9:04 - 9:06
    Nyughass már!
  • 9:08 - 9:10
    Gyerünk! Menj!
  • 9:11 - 9:17
    - Mekkora ökör! Nézz rá!
    - Látni fogsz még eleget belőlük.
  • 9:23 - 9:24
    Ez lesz az.
  • 9:24 - 9:27
    - Add a szatyrot.
    - Minek?
  • 9:27 - 9:28
    - Add ide a szatyrot.
    - Miért?
  • 9:28 - 9:31
    Csak add ide!
    Mindenki rajtunk fog röhögni!
  • 9:31 - 9:34
    Miért? Neki is van egy.
  • 9:34 - 9:37
    - De az egy butikból van.
    - Ez meg az anyosomé volt.
  • 9:37 - 9:41
    Gyerünk Neá Marin! Ma is
    ebgy csónakban akarsz aludni?
  • 9:41 - 9:43
    - Hát nemigazán.
    - Na látod?
  • 9:43 - 9:44
    Maradj itt.
  • 9:48 - 9:49
    Óó!
  • 9:55 - 9:57
    Az annyja...
  • 9:57 - 10:00
    Ördög vigyen!
    Hová csöppentem.
  • 10:04 - 10:05
    - Na mi?
    - Van egy szobád?
  • 10:05 - 10:07
    Tudod, hogy tele vagyunk.
  • 10:07 - 10:09
    - Kinek kellene?
    - Nea Marinnek.
  • 10:09 - 10:13
    Ha nem adsz egy szobát,
    az egész falu rajtam fog röhögni.
  • 10:13 - 10:15
    - Igen, rendben.
    - Nos, adsz egyet?
  • 10:15 - 10:16
    - Nem tudok...
    - Sache!
  • 10:16 - 10:18
    ...neked nemet mondani!
    Van egy ötletem.
  • 10:18 - 10:20
    Van egy lakosztályom,
    egy amerikai milliomosé.
  • 10:20 - 10:23
    Frankfurtban lemaradt a gépről,
    és csak holnap érkezik.
  • 10:23 - 10:26
    - Hozd a bácsikádat.
    - OK!
  • 10:29 - 10:30
    Nincs.
  • 10:31 - 10:35
    Neá Marin!
    Rád mosolygott az Isten.
  • 10:35 - 10:37
    - Egy milliomos szobáját kapod.
    - Azt már nem! Oda nem megyek!
  • 10:37 - 10:41
    Hagyd azt a szatyrot már!
    Milliomos vagy!
  • 10:41 - 10:44
    - Benne van a holmim!
    - Rakd ebbe, ez pofásabb.
  • 10:44 - 10:47
    A szatyor és a szemed,
    különben Veta kifasíroz!
  • 10:47 - 10:50
    Holnap reggel megkapod.
  • 10:51 - 10:52
    Gyerünk utánam.
  • 10:57 - 11:01
    - Ide. Helló, Sache.
    - Adjon Isten.
  • 11:01 - 11:03
    Te meg mit akarsz?
    Kit hoztál ide nekem?
  • 11:03 - 11:05
    - Ez tényleg a bácsikád?
    - Hát persze.
  • 11:05 - 11:07
    Odanézz, még hagymát is hozott!
  • 11:07 - 11:09
    - Mit akarsz?
    - Mit csinálsz vele?
  • 11:09 - 11:11
    - Kidobom.
    - Adsza ide!
  • 11:11 - 11:15
    Itt a kulcs, zárd be a lakásba
    azután meg hozd vissza.
  • 11:15 - 11:18
    A hátsó lépcsőn vidd fel,
    nehogy valaki meglássa.
  • 11:18 - 11:21
    Bácsi, akkor sem jön ki,
    ha ég a ház, hallja!
  • 11:21 - 11:24
    Ajajaj! És mivan, ha...
    tudod, ha menni kell.
  • 11:24 - 11:27
    - Oldja meg maga.
    - A házban? Ez megbuggyant?
  • 11:27 - 11:30
    - Vidd innét!
    - Gyerünk.
  • 11:33 - 11:36
    - Mi ez, oleander?
    - Pálma.
  • 11:36 - 11:38
    Ana... Azonnal jövök.
  • 11:39 - 11:42
    - Ki ez a tyúk?
    - Egy lány.
  • 11:42 - 11:45
    Be ne tedd a lábad a faluba,
    ha valami rosszban sántikálsz.
  • 11:46 - 11:49
    Ha sántikálsz valamiben,
    előbb az eljegyzés! Érted?
  • 11:49 - 11:50
    Miről zagyválsz?
  • 11:51 - 11:54
    - Nahát, ez csodálatos!
    - Kezit csókolom.
  • 11:54 - 11:56
    Tüntesd már el!
  • 11:58 - 12:01
    Mit karattyol ez?
    Ismer ez engem?
  • 12:01 - 12:06
    Tisztességes hely ez, Gogu?
    Ha Veta megtudja élve megnyúz!
  • 12:06 - 12:08
    - Hogyan?
    - Szedd a lábad!
  • 12:12 - 12:13
    Csak baj ne legyen.
  • 12:14 - 12:17
    Nyugi. Reggel korán
    majd ébresztelek.
  • 12:17 - 12:20
    Aztán korán gyere nekem,
    nehogy azok itt találjanak.
  • 12:20 - 12:22
    OK, befelé!
  • 12:24 - 12:28
    - Gogulé...
    - Tünés! Húzat van!
  • 14:17 - 14:21
    Most pedig a legfrissebb híreink
    a nemzetközi hírügynökségektől.
  • 14:21 - 14:24
    Ma reggel néhány percel
    a felszállás után,
  • 14:24 - 14:27
    a Bluestar utazási iroda
    Frankfurt - Hong Kong járatát
  • 14:27 - 14:29
    két légikalóz térítette el.
  • 14:29 - 14:35
    Kérésükre a pilóták a gépet
    a Zöldfoki-Szigetekre irányították.
  • 14:35 - 14:38
    A Földközi-Tenger felett a
    kalózok kiugrottak a gépből,
  • 14:38 - 14:41
    magukkal vittek egy túszt is,
    akinek a kiléte még nem ismert.
  • 14:41 - 14:46
    A repülőgép szerencsésen
    visszatért Frankfurtba.
  • 15:06 - 15:08
    Vigyen el az ördög...
  • 15:55 - 15:56
    Megvagy.
  • 16:01 - 16:04
    - A milliomos csengetett.
    - Minden készen van.
  • 16:04 - 16:08
    Kérlek, kérlek! Hadd menjek én!
    Csak filmen láttam milliomost.
  • 16:08 - 16:11
    - Kérlek, kérlek!
    - Jólvan menj.
  • 16:11 - 16:12
    A kulcsok.
  • 16:24 - 16:25
    Egy, kettő...
  • 16:38 - 16:44
    Egy kis eső a házban. Gógu,
    vigyen el az ördög, merre vagy?
  • 17:00 - 17:05
    - A ruhák, mosásra vannak?
    - Máris megyek.
  • 17:13 - 17:17
    Jó, hogy jöttél Gógu.
    Majd megettek a legyek.
  • 17:20 - 17:23
    A rongyaim!
    Hová tüntek a rongyaim!
  • 17:23 - 17:26
    Melyik vitte el a rongyaimat?
  • 17:26 - 17:28
    Adják vissza azonnal!
  • 18:34 - 18:38
    - Bejöhetek?
    - Várj, hogy kimenjek!
  • 18:41 - 18:43
    Óhajt még fogyasztani?
  • 18:47 - 18:49
    Á, a ruhái! Én vittem el.
  • 18:49 - 18:52
    Fél óra és..."finish".
  • 18:54 - 18:55
    Finish...
  • 19:00 - 19:02
    Ha Véta megtudja, megöl.
  • 19:21 - 19:22
    Finish...
  • 19:25 - 19:28
    Mindenre figyeljenek oda.
    És még valami...
  • 19:28 - 19:32
    megtudtam, hogy szereti
    a sárga rózsát.
  • 19:40 - 19:41
    A bőröndjét uram.
  • 19:45 - 19:48
    Kérem, béreljen nekem
    egy amerikai autót.
  • 19:48 - 19:49
    Értettem.
  • 20:01 - 20:03
    Megengedi, uram?
  • 20:04 - 20:05
    Megérkezett.
  • 20:08 - 20:10
    Üdvözöljük, Mr. Juvett.
  • 20:11 - 20:13
    - Örvendek. A kulcsokat.
    - Igenis.
  • 20:13 - 20:14
    Önnel tartok.
  • 20:24 - 20:25
    Keverj.
  • 20:29 - 20:33
    - Főnök, megjött.
    - OK. Másvalami?
  • 20:33 - 20:36
    - Do pacákja is itt van.
    - Őt bízd csak ránk.
  • 20:36 - 20:39
    Maradj a posztodon és figyeld
    a milliomos minden lépését,
  • 20:39 - 20:41
    és a másik bandát is.
  • 20:41 - 20:42
    OK, főnök.
  • 20:47 - 20:51
    A visszaszámlálás elkezdődött.
    A milliomos megérkezett,
  • 20:51 - 20:55
    A millióval, melyet Do-nak
    ad majd cserébe a lányért.
  • 20:55 - 20:59
    - Mi pedig ott leszünk és lecsapunk.
    - Fenomenális, chief.
  • 20:59 - 21:04
    Csakis magának, lehetett
    ilyen zseniális ötlete, főnök.
  • 21:05 - 21:07
    - Öt ász.
    - Mit?
  • 21:08 - 21:09
    Velem együtt.
  • 21:18 - 21:19
    Menj.
  • 21:25 - 21:26
    Megjött.
  • 21:27 - 21:28
    Főnök!
  • 21:30 - 21:33
    - Főnök, Megjött.
    - OK.
  • 21:33 - 21:35
    Gyülekező a teraszon.
  • 21:36 - 21:38
    Erre parancsoljon.
  • 21:42 - 21:46
    Gogu, hol a pokolban mászkálsz?
  • 21:53 - 21:57
    - Vegyen nekem egy diplomata táskát.
    - Értettem.
  • 21:57 - 21:58
    Ez a magáé.
  • 21:58 - 22:01
    Nem, köszönjük.
    Nem fogadunk el borravalót.
  • 22:01 - 22:02
    Ökör!
  • 22:02 - 22:04
    Érezze otthon magát.
  • 22:29 - 22:32
    Az ördög vigyen, Gogu!
  • 22:57 - 23:00
    A táska uram.
    Remélem megfelel.
  • 23:58 - 24:00
    - Csengetett, uram?
    - Én?
  • 24:00 - 24:01
    You!
  • 24:01 - 24:03
    Kill me... Call me!
  • 24:04 - 24:07
    - Ding ding!
    - Ding ding?
  • 24:07 - 24:08
    Ding ding!
  • 24:11 - 24:14
    Rövidebb az esze
    mint a szoknyája.
  • 24:40 - 24:41
    Ding ding!
  • 25:06 - 25:09
    - Igen, hallgatlak.
    - Elhozta a pénzt?
  • 25:09 - 25:10
    Igen.
  • 25:10 - 25:14
    Egy amerikai típusú autó
    várja a hotel előtt.
  • 25:14 - 25:18
    Száljon be, és várjon
    az útasításokra. Világos?
  • 25:18 - 25:20
    OK. Azonnal lemegyek.
  • 25:38 - 25:41
    - Bácsikám!
    - A szemüvegem.
  • 25:43 - 25:44
    Ne üssön!
  • 25:54 - 25:55
    Hozzátok!
  • 26:29 - 26:30
    Idióták!
  • 26:41 - 26:42
    A párnám...
  • 26:48 - 26:52
    Gyerünk! Mi van, nem reggeliztél?
    Odanézz, a nyomorék!
  • 26:52 - 26:53
    Szerencsétlenek!
  • 26:55 - 26:59
    Itt tőltöm veletek a drága időmet!
    Ebből elég!
  • 26:59 - 27:03
    Hogy kimosta ez a fehérnép.
    Minden piszok meglátszik rajta.
  • 27:03 - 27:08
    Gógu ittfelejtette a szemeit.
    Hát ezért nem talál ide.
  • 27:08 - 27:10
    Az ördög vigyen, Gogu!
  • 27:10 - 27:13
    Hol a fenében van a táska?
  • 27:25 - 27:26
    A milliomos!
  • 27:28 - 27:31
    - Álcázta magát!
    - Ravaszabb miint gondoltuk.
  • 27:31 - 27:32
    Követjük.
  • 27:34 - 27:37
    - Óvatosan!
    - Hová néztek!
  • 27:37 - 27:38
    Mi?!
  • 27:43 - 27:46
    - Hugocskám, légyszíves...
    - Várj papa, foglalt vagyok, nem látod?
  • 27:46 - 27:49
    Ti olaszok, olyan sármosak vagytok.
  • 27:49 - 27:53
    Ti pedig román lányok,
    érzékiek és figyelmesek...
  • 27:53 - 27:54
    - Rendben?
    - Igen.
  • 27:54 - 27:56
    El a kezekkel!
  • 27:56 - 27:58
    - Hogyan?
    - Elnézést.
  • 27:59 - 28:01
    Figyelj.
    Ráérsz ma este?
  • 28:01 - 28:04
    - Hát, nem is tudom.
    - Most igen, vagy nem?
  • 28:04 - 28:05
    Igen.
  • 28:06 - 28:09
    Akkor este érted
    jövök a kocsimmal.
  • 28:09 - 28:11
    Milyen kocsid van?
  • 28:11 - 28:13
    Egy kitűnő, Fiat.
    Pá szivi.
  • 28:13 - 28:15
    Ciao amore!
    Várlak!
  • 28:16 - 28:18
    Várlak, bohócom!
  • 28:18 - 28:20
    - Na, végeztél?
    - Végeztem, mivel?
  • 28:20 - 28:23
    - A kliensel.
    - De mit akarsz?
  • 28:23 - 28:27
    - Megvenném ezt a lájbit.
    - Papa, a te pénzed nem jó ide.
  • 28:27 - 28:32
    - Hát akkor menjünk odébb.
    - Itt csak külföldi pénzel vásárolnak.
  • 28:32 - 28:34
    Felfogtad? Mit akarsz?
  • 28:40 - 28:43
    Milyen meglepetés!
    Mr. Marlon Juvett!
  • 28:43 - 28:45
    - Fel sem ismertem.
    - Marin Juvete.
  • 28:45 - 28:49
    Ez a ruha annyira jól áll önnek...
    Mit tehetek önért?
  • 28:49 - 28:52
    - Nyomás!
    - OK, főnök.
  • 28:52 - 28:58
    Tehát ez a mellény érdekli?
    Pompásan állna a feleségén.
  • 29:03 - 29:05
    - Hány van?
    - Micsoda?
  • 29:05 - 29:06
    - Tyúkszem.
    - Kettő.
  • 29:06 - 29:08
    Még kezdő vagy.
  • 29:12 - 29:15
    - Tetszik?
    - Hogyne. Épp a Véta mérete.
  • 29:15 - 29:19
    - Becsomagoljam?
    - Na és a pénzel, mi legyen?
  • 29:19 - 29:23
    Értem. A számlájához írjuk.
    Rockefeller sem hord készpénzt...
  • 29:23 - 29:29
    Szegényke! Küld csak hozzám,
    adok neki egy keveset.
  • 29:30 - 29:34
    - És az ott micsoda?
    - Egy rádiósmagnó.
  • 29:34 - 29:38
    Működik elemmel, vagy
    akkumulátorral az autójában.
  • 29:38 - 29:39
    Az autómban?
  • 29:44 - 29:49
    Fiacskám elég gyenge lábakon állsz!
    Nem ártana neked néhány iszapfürdő.
  • 29:49 - 29:51
    - Megveszi?
    - Mit vegyek?
  • 29:51 - 29:53
    A magnót.
    Becsomagoljam?
  • 29:54 - 29:58
    - You want a few cartons?
    - Isten őrizz, azt meg minek?
  • 29:58 - 30:00
    De mi legyen a pénzel?
  • 30:00 - 30:03
    Értem. Ugyanúgy járunk el,
    mint a táskájával tettük.
  • 30:03 - 30:06
    - Az ördögfattya Gogu, hát innen vette!
    - Hozzáírjuk a számlájához.
  • 30:06 - 30:10
    Miért a számlához?
    Nálam is van pénz.
  • 30:13 - 30:14
    Anyám!
  • 30:22 - 30:27
    Milyen meccs, uram?
    Azt már rég lefújták.
  • 30:29 - 30:32
    Mondjon valamit a BBC-nek!
    Mr. Juvett!
  • 30:32 - 30:37
    Hagyjatok engem! Mi van,
    nektek nincs munkahelyetek?
  • 30:47 - 30:48
    Állj!
  • 30:49 - 30:50
    Pihenj!
  • 30:53 - 30:54
    Nem semmi!
  • 30:55 - 30:56
    Rajta!
  • 31:25 - 31:26
    Hát legyen...
  • 31:31 - 31:35
    Szólhattál volna,
    hogy kicsi a víz!
  • 31:45 - 31:46
    Jó napot.
  • 31:52 - 31:55
    Geta! Törölközőket a 19-be!
  • 31:59 - 32:03
    - Jó napot, igazgató elvtárs.
    - Megmondtam, hogy viselje a szemüvegét.
  • 32:03 - 32:04
    Elnézést kérek.
  • 32:06 - 32:07
    Jó napot.
  • 32:12 - 32:14
    - Igazgató elvtárs.
    - Igen?
  • 32:14 - 32:17
    - A nadrágja.
    - Á, igen.
  • 32:30 - 32:31
    Bocsánat.
  • 32:34 - 32:35
    Gogu!
  • 32:36 - 32:38
    Te meg hol kujtorogsz?
  • 32:38 - 32:42
    - Tényleg maga az Marin bátyó?
    - Én hát! Ki lenne más?
  • 32:42 - 32:45
    Te aztán szarul nézel ki, fiacskám.
  • 32:45 - 32:48
    Hagyd már azt a fejrázogatást!
    Még én is beleszédülök!
  • 32:48 - 32:52
    - Hagynám én, hagynám! De nem tudom.
    - Valaki jól rád ijesztett?
  • 32:52 - 32:56
    Az ijedtség egy dolog...
    De az a nyakleves...
  • 32:56 - 32:59
    - Pontosan ide ütött...
    - Hol?
  • 32:59 - 33:02
    A liftben. Olyat adott, hogy
    majd leszakadt a fejem.
  • 33:02 - 33:05
    Gogu, neked elmentek otthonról.
  • 33:05 - 33:09
    Hagyd abba! Még én is elkapom.
    Milyen liftben?
  • 33:09 - 33:11
    A liftben, ma reggel,
  • 33:11 - 33:15
    amikor kend abban a
    kinyalt ruhában jött le...
  • 33:15 - 33:18
    Mikor volt rá ideje
    átcserélni a ruháit?
  • 33:18 - 33:21
    A liftben? Ma reggel?
    Mi ketten?
  • 33:21 - 33:24
    - Mi ketten.
    - Gogu, te!
  • 33:24 - 33:29
    Jobb lesz, ha észhez térsz,
    és hagyd az italt másokra!
  • 33:29 - 33:35
    - Olyat kapsz tőlem, hogy mindjárt
    helyrejössz! - Az jól jönne.
  • 33:35 - 33:38
    - Gyere csak ide!
    - Óvatosan!
  • 33:38 - 33:39
    Most!
  • 33:42 - 33:44
    Na most már jobb?
  • 33:44 - 33:46
    Sokkal jobb!
  • 33:48 - 33:52
    Azt hiszem te ferdén aludtál
    és nagyon rosszqat álmodtál.
  • 33:52 - 33:55
    - Nincs több párna...
    - Na menjünk.
  • 33:56 - 33:58
    Most meg mit csinálsz?
  • 33:58 - 34:01
    Én azt hiszem, hogy előre megyek,
    és közbe visszafelé haladok.
  • 34:01 - 34:04
    Hát akkor menj visszafelé!
  • 34:07 - 34:12
    A kordinációs központot érhette,
    úgy jártam mint Tasulica biciklije!
  • 34:12 - 34:18
    Kersztbe rakta fel a láncot és hátrafelé
    kellett pedáloznia, hogy előre menjen!
  • 34:22 - 34:25
    Vigyázat Gogu, jönnek!
  • 34:34 - 34:35
    Nea Marin!
  • 34:47 - 34:49
    Nea Marin!
    Merre vagy?
  • 35:04 - 35:06
    - Tessék.
    - Nem kell.
  • 35:06 - 35:09
    - Jót fog tenni.
    - Vedd le rólam a kezed!
  • 35:09 - 35:13
    Nyugalom kismacska.
    Hamarosan vége lesz.
  • 35:15 - 35:20
    - Főnök, beszélnünk kell.
    - Fogd és vidd fel.
  • 35:20 - 35:21
    Mozgás!
  • 35:23 - 35:24
    Gyerünk.
  • 35:25 - 35:27
    - Nem jött el.
    - Hogyan?
  • 35:27 - 35:31
    - Nem jött el a találkozóra?
    - Nem.
  • 35:31 - 35:32
    Felhívjuk.
  • 35:33 - 35:35
    - Mozgás.
    - Haggyál!
  • 35:35 - 35:37
    - Igyekezz.
    - Eressz el!
  • 35:37 - 35:39
    Gyerünk, baby...
  • 35:40 - 35:41
    Erre. Gyerünk.
  • 36:03 - 36:06
    Én félreismertem önt,
    Mr. Juvett.
  • 36:06 - 36:08
    - Azt hittem, hogy úriember.
    - Hol van Samantha?
  • 36:08 - 36:11
    - Miért nem jött el?
    - Hát ez mindennek a teteje!
  • 36:11 - 36:13
    Letámadtok a liftben
    utána meg...
  • 36:13 - 36:14
    Hogyan? Megtámadták
    a liftben?
  • 36:14 - 36:16
    - Á, tehát nem tudtad?
    - Nem mi voltunk.
  • 36:16 - 36:18
    Azt jelenti, hogy másvalaki is
    beleüti az órrát a dolgunkba.
  • 36:18 - 36:21
    - Megszerezték a pénzt?
    - Nem.
  • 36:21 - 36:23
    Helyes. Nos, a következőt
    fogjuk tenni...
  • 36:23 - 36:26
    Semmit nem fogunk tenni, amíg
    nem beszéltem a lányommal.
  • 36:26 - 36:27
    Menj, hozd ide.
  • 36:30 - 36:32
    Egy perc, Juvett.
  • 36:34 - 36:37
    - Eltünt, főnök!
    - Hogyan?!
  • 36:37 - 36:39
    Nem tudom! Paul ott a
    teraszon, a lány meg sehol.
  • 36:39 - 36:40
    Utána!
  • 36:42 - 36:45
    Mr. Juvett,
    késöbb még keressük.
  • 36:54 - 36:57
    - Arra ment!
    - Mr. Juvett!
  • 37:00 - 37:01
    Elvesztettük.
  • 37:02 - 37:06
    - Azt már nem!
    - Csak egy kérdés!
  • 37:08 - 37:09
    Kapjátok el!
  • 37:12 - 37:13
    Foglalt.
  • 37:14 - 37:16
    Vegyétek kezelésbe.
  • 37:18 - 37:20
    Foglalt.
    Foglalkozz vele.
  • 37:38 - 37:39
    A táska a miénk.
  • 37:42 - 37:43
    Tessék csak.
  • 37:44 - 37:45
    Óó, boy!
  • 37:45 - 37:49
    Milyen bóly? Mindössze
    két ürge volt!
  • 38:04 - 38:08
    Idióták! Egy rakás pénzembe
    kerültek a judo leckék!
  • 38:08 - 38:11
    - Megpróbáltam bevinni egy
    Uki-Makikomi-t. - Megpróbáltad! És?
  • 38:11 - 38:14
    Erre ő visszatámadt egyfajta
    Uki-Tsurikomi-val.
  • 38:14 - 38:17
    Miért nem csináltál
    egy Usket-Ne-t?
  • 38:17 - 38:21
    - Azon az órán hiányoztam, főnök.
    - És te, te is hiányoztál?
  • 38:21 - 38:23
    Én Kuso-Togikae-val kezdtem.
  • 38:23 - 38:26
    Hazudik, főnök.
    Semmit sem tudott csinálni,
  • 38:26 - 38:28
    azonnal kapott egy
    Nikoro-Tikawa-t,
  • 38:28 - 38:30
    utána a WC kagylóban landolt.
  • 38:30 - 38:32
    Szerencséjére előtte
    leöblítették a vizet...
  • 38:32 - 38:34
    - Nem igaz?
    - Nem öblítették le?
  • 38:34 - 38:40
    - Minden bizonnyal feketeöves.
    - Betéve ismeri a Nikoro-Tikawa-t!
  • 38:40 - 38:43
    - Gyors mint a villám.
    - Összecsomózott minket.
  • 38:43 - 38:46
    Majd én megoldalak titeket.
  • 38:47 - 38:49
    - Látta az arcotokat?
    - Az enyémet nem.
  • 38:49 - 38:54
    Nem valószínű, a feje
    a klotyóban volt.
  • 38:57 - 38:58
    Tutyimutyi banda!
  • 39:00 - 39:05
    Vegyél Monte Cattini
    részvényeket és tájékoztass.
  • 39:15 - 39:18
    Mit gondol, milyen hatásai
    lesznek a pénzügyi válságnak?
  • 39:18 - 39:19
    Kicsoda?
  • 39:19 - 39:21
    - Túl fogja élni a dollár?
    - Én?
  • 39:21 - 39:24
    Az "American Herald" azt írja,
    nem ért egyet Rockefeller-el.
  • 39:24 - 39:26
    Ki? Nem is ismerem.
  • 39:28 - 39:31
    A "Mai nő" olvasói tudni
    szeretnék, hogyan vélekedik
  • 39:31 - 39:33
    a gyengébbik nemről.
  • 39:34 - 39:35
    Halló?
  • 39:35 - 39:37
    Mr. Juvett lakosztálya.
  • 39:37 - 39:41
    Róma? Tartsa kérem.
    Jelenleg nagyon elfoglalt.
  • 39:41 - 39:42
    - Mr. Juvett!
    - Juvete!
  • 39:42 - 39:46
    A római brókere vett
    egy 40, 000-es csomagot.
  • 39:46 - 39:49
    - Elég sok.
    - Túl sok. Adjon el!
  • 39:49 - 39:52
    Mi a véleménye
    a Loch Ness-ről?
  • 39:52 - 39:55
    Nem iszom Nes-t,
    csakis török kávét.
  • 39:56 - 39:58
    Mit jósol a dollár-márka
    meccs végeredményének?
  • 39:58 - 40:00
    X.
  • 40:00 - 40:03
    Mikor írja alá a szerződést
    a United Petroleum-mal?
  • 40:03 - 40:04
    Talán reggelfelé.
  • 40:06 - 40:09
    - Halló? Mr. Juvett!
    - Juvete!
  • 40:09 - 40:13
    Róma, 2 millió dolláros
    nyereményt jelent.
  • 40:14 - 40:18
    Milyen könnyedén keresik
    egyesek a pénzt!
  • 40:18 - 40:21
    Halló? Tartsa kérem.
    Athén a vonalban.
  • 40:21 - 40:23
    Ha Atena az, Besleaga felesége,
    nem vagyok itt!
  • 40:23 - 40:26
    Sajnálom, Mr. Juvett nem...
  • 40:26 - 40:30
    Mit gondol, csődbe fog
    menni Mr. Nyarkos?
  • 40:30 - 40:33
    Honnan tudnám.
    Mindenki a saját piszkával...
  • 40:33 - 40:35
    Elnézést kérek.
    Nincs egy kevés mustárja?
  • 40:35 - 40:37
    Hagyjon engem!
  • 40:37 - 40:40
    Igaz hogy a tárgyalások a
    Seiko-val a végéhez közelednek.
  • 40:40 - 40:45
    Egyed csak apukám.
    Van még egy hektárnyi.
  • 40:48 - 40:51
    Hagyma, fokhagyma,
    amit akarnak!
  • 40:52 - 40:54
    Mit tudna mondani nekünk
    a "Veta" operációról?
  • 40:54 - 40:58
    Veta?! Most már elég! Honnan
    tudnak ezek Veta műtétjéről?
  • 40:58 - 40:59
    Kifelé mindenki!
  • 40:59 - 41:00
    Nyomás!
  • 41:02 - 41:04
    Elég már a képekből!
  • 41:04 - 41:05
    Maga is!
  • 41:06 - 41:07
    Kifelé!
  • 41:13 - 41:17
    Mi az apukám?
    A torkodon akadt?
  • 41:19 - 41:24
    - Használhatom a telefont?
    - Akár el is viheted.
  • 41:44 - 41:46
    - Elmentem.
    - Tényleg?
  • 41:46 - 41:48
    - Megyek.
    - Jól teszed.
  • 41:51 - 41:54
    Nyomorult táska!
    Téged hová tegyelek?
  • 41:54 - 42:00
    Pardon. Mikor kijött a hálóból
    zárva felejtette az ajtót. Belülről.
  • 42:08 - 42:10
    Igaza van.
  • 42:23 - 42:25
    Merre lehetsz Gógu?
  • 42:25 - 42:29
    Mit tett velem ez a nyomorult!
    Itthagyott pénz és íratok nélkül...
  • 42:29 - 42:31
    De kié lehet ez a táska?
  • 42:43 - 42:47
    Ti meg mit akartok?
    Nem ugattak a kutyák?
  • 42:47 - 42:48
    Nyomás! Kifelé!
  • 42:50 - 42:54
    Nektek meg mi bajotok?
    Bolondgombát ettetek?
  • 42:57 - 42:59
    Még harapnak is!
  • 43:02 - 43:03
    Karate!
  • 43:04 - 43:05
    Nate, na!
  • 43:06 - 43:08
    Hát te... mit akarsz?
  • 43:08 - 43:09
    Judo!
  • 43:10 - 43:12
    Te nekem ne erőlködj!
  • 43:12 - 43:16
    Hagyd az ingemet!
    Még eltéped!
  • 43:18 - 43:20
    Na úgy...
  • 43:21 - 43:23
    Tünés!
  • 43:24 - 43:26
    Ezek megmozgattak...
  • 43:27 - 43:31
    Csodabogarak!
    Tökkelütött fajankók!
  • 43:36 - 43:38
    Ördögadta táska!
    Csak a gond van veled!
  • 43:38 - 43:42
    - Kié lehet ez a pénz?
    - Banditák! Üldöznek!
  • 43:42 - 43:44
    - Megtámadtak a hallban!
    - Kik?
  • 43:44 - 43:47
    - Banditák! Legalább 6-on voltak.
    - Dehogyis! Csak kettő volt.
  • 43:47 - 43:50
    - Csak kettő?
    - Naccsága!
  • 43:52 - 43:54
    Naccsága, mi történt?
  • 43:54 - 43:57
    - A banditák...
    - Felejtse el, elkergettem őket.
  • 43:57 - 44:00
    Magát is megtámadták?
    Remélem nem hagyta.
  • 44:00 - 44:03
    - Mi az hogy?!
    - Én hősöm!
  • 44:03 - 44:07
    Mindig is ilyen
    férfiról almodtam.
  • 44:07 - 44:09
    Megint elájult!
  • 44:09 - 44:13
    Ha lenne egy kis káposztalevem,
    azonnal helyretenném.
  • 44:13 - 44:18
    Ha ezt Veta meglátná, egy hétig
    a kacsák közt aludhatnék!
  • 44:18 - 44:21
    Csak nem hal meg nekem!
    Még a végén bajt hoz rám.
  • 44:21 - 44:24
    Még jó, hogy megtanították.
    Az elsősegély órákon...
  • 44:24 - 44:25
    ha valaki elájul,
  • 44:25 - 44:29
    vagy felpofozod, vagy
    szájon át lélegezteted.
  • 44:29 - 44:34
    Jelen esetben inkább a másodikat
    alkalmaznám. Veta, bocsáss meg!
  • 44:34 - 44:36
    Egy naccsága élete a tét.
  • 45:04 - 45:07
    Ez aztán csók volt!
    Én is majdnem elájultam.
  • 45:07 - 45:12
    Huncut fiú! És milyen
    illatod van, föld és friss fű...
  • 45:12 - 45:18
    Talán nem ártana Vetát is
    elküldeni erre a tanfolyamra...
  • 45:18 - 45:21
    - Máris elmész?
    - Hát, ha már feléledt...
  • 45:21 - 45:23
    Bármikor elájulhatok.
  • 45:23 - 45:27
    De most már
    jöhet a hideg víz.
  • 45:28 - 45:30
    Oda nézz! A keze
    meg a táskán!
  • 45:30 - 45:31
    Te kis mórcos!
  • 45:38 - 45:39
    Maga a milliomos!
  • 45:40 - 45:41
    Úgyvan.
  • 45:42 - 45:45
    Már értem miért üldözött
    engem mindenki!
  • 45:45 - 45:49
    Véletlenül nem ez
    az ön táskája.
  • 45:49 - 45:51
    - Hagyma van benne?
    - Van.
  • 45:51 - 45:53
    Akkor az enyém.
  • 45:53 - 45:55
    És ez, ez nem az öné.
  • 45:55 - 45:59
    - Dollár, van benne?
    - Miazhogy!
  • 46:00 - 46:01
    Akkor az enyém.
  • 46:05 - 46:07
    - Kérdezhetek valamit?
    - Kérlek.
  • 46:07 - 46:09
    - Minek ennyi pénz?
    - Van egy kis gondom.
  • 46:09 - 46:11
    Ennyi pénz mellett is
    adódhatnak gondok?
  • 46:11 - 46:13
    Néhány gengszter
    elrabolta a lányomat,
  • 46:13 - 46:16
    és 1 millió dollárt
    követelnek cserébe.
  • 46:16 - 46:19
    - Nem szóltál a rendőrségnek?
    - Tehetetlenek.
  • 46:19 - 46:21
    Megölnék a lányomat.
  • 46:21 - 46:22
    Ez aztán a kalamajka...
  • 46:22 - 46:26
    És miért vagy itt? Hívott a természet,
    vagy csak bújkálsz?
  • 46:26 - 46:28
    Egy hívást várok
    a gengszterektől.
  • 46:28 - 46:29
    Éppen itt?!
  • 46:30 - 46:32
    - Mindenesetre, köszönöm.
    - Éspedig mit?
  • 46:32 - 46:37
    - Visszaadta a pénzemet.
    - Viccelsz, én komoly ember vagyok.
  • 46:37 - 46:39
    Amúgy sem tudtam volna
    mit kezdeni vele.
  • 46:39 - 46:43
    - Figyelj. Kérhetek még valamit?
    - Mond csak.
  • 46:43 - 46:46
    Játszd tovább a
    "milliomos szerepet".
  • 46:46 - 46:49
    Én addig nyugodtan
    intézhetem a saját ügyeimet.
  • 46:49 - 46:53
    Ezt bízd csak rám! Hetekig
    tudnék ide-oda futkosni!
  • 46:54 - 47:00
    A titkárnőm összeállított egy
    útitervet, használd kérlek a kocsimat.
  • 47:00 - 47:03
    - És mi legyen ezzel a "bukszával"?
    - Ki ő?
  • 47:03 - 47:05
    Honnan tudjam.
    Csak úgy rám szabadult.
  • 47:05 - 47:09
    - Vidd magaddal.
    - Rendben. Úgy legyen.
  • 47:21 - 47:23
    Ez jól esett...
  • 47:23 - 47:25
    Mintha forrásvízzel
    locsoltál volna...
  • 47:25 - 47:27
    - Hogy kalapál...
    - Micsoda?
  • 47:27 - 47:31
    - Gyere és hallgasd.
    - Azt már nem. El ne ájulj újra.
  • 47:31 - 47:35
    Jót tenne neked egy kis kiruccanás.
    A reggeli is itt van nálam.
  • 47:35 - 47:38
    Ez talán egy meghívás?
    És hová megyünk?
  • 47:38 - 47:42
    Van itt egy tervezet.
    Egy program...
  • 47:42 - 47:43
    Vagy úgy...
  • 47:43 - 47:45
    Reggeli 10 órakkor.
  • 47:47 - 47:48
    11-kor strandolás.
  • 47:49 - 47:51
    11.30, sétahajóka.
  • 47:52 - 47:54
    12 óra, iszapfürdő.
  • 47:59 - 48:00
    Erre.
  • 48:03 - 48:05
    Uraim, civilizáltan!
  • 48:11 - 48:12
    Utána!
  • 48:15 - 48:17
    Erre!
  • 48:20 - 48:23
    Hé, káplár,
    nyisson ajtót!
  • 48:23 - 48:24
    Bujj be!
  • 48:30 - 48:34
    Ördögadta autó,
    merre van a kormány?
  • 48:40 - 48:42
    Tető nélkül maradtunk!
  • 48:44 - 48:47
    Mi a...
    Miféle autó ez?
  • 48:49 - 48:51
    Ennek már annyi!
  • 48:52 - 48:54
    És csak két pedálja van!
  • 48:54 - 48:57
    Hol a harmadik?
    Nincs ott nálad?
  • 48:57 - 48:58
    Nincs itt.
  • 48:59 - 49:01
    Kapaszkodj!
  • 49:13 - 49:14
    Anyám!
  • 49:23 - 49:24
    Elkaplak!
  • 50:00 - 50:03
    - Keres valamit, uram?
    - Nem.
  • 50:06 - 50:07
    Egy perc...
  • 50:08 - 50:11
    - Kérdezhetek valamit?
    - Igen.
  • 50:11 - 50:15
    Tudja... lenne néhány holmim...
    Esetleg beadhatnám a mosodába?
  • 50:15 - 50:21
    - Intim holmi... gatyók...ilyesmik.
    - Természetesen, uram.
  • 50:23 - 50:26
    - Elnézést.
    - Igen, yes...
  • 50:28 - 50:30
    Mister! Uram!
  • 50:40 - 50:43
    - Hová megyünk?
    - A szolgálati lépcsőhöz.
  • 50:43 - 50:45
    Kerüljük a ma
    reggeli barátainkat.
  • 50:45 - 50:47
    Menjen előre.
  • 50:50 - 50:52
    - És most mi lesz?
    - Most kicseréljük.
  • 50:52 - 50:54
    - Itt?
    - Hát hol?
  • 50:54 - 50:57
    - Felhoztad ide? Hol van?
    - Itt.
  • 50:57 - 51:00
    Hozd ki, hadd lássam.
    Gyerünk.
  • 51:03 - 51:05
    - Tessék!
    - Ez meg mi?
  • 51:05 - 51:08
    - A szatyór!
    - Nem erről volt szó!
  • 51:08 - 51:09
    Hát miről?
  • 51:09 - 51:12
    Én adom a táskát,
    te pedig a lányt!
  • 51:12 - 51:15
    Te Marin, nem szégyelled magad?
  • 51:15 - 51:18
    Pont maga kéri ezt!
    Aki jött nekem az eljegyzéssel!
  • 51:18 - 51:19
    Mivel?!
  • 51:20 - 51:26
    Bácsi, én ezt a lányt el akarom
    venni, mert szeretem!
  • 51:26 - 51:32
    Úgyhogy felejtsd el! Vidd a
    szatyrodat és adda táskát!
  • 51:33 - 51:35
    Marin bátyó! Várj!
  • 51:51 - 51:54
    - Anyám!
    - Megsérült?
  • 51:57 - 51:58
    Segítség!
  • 52:03 - 52:06
    Tiszteletem, Igazgató elvtárs!
  • 52:09 - 52:11
    Bocsásson meg!
  • 52:13 - 52:15
    Letisztogatom!
  • 52:17 - 52:18
    Itt is.
  • 52:20 - 52:21
    Meg itt.
  • 52:23 - 52:25
    Letisztogatom...
  • 52:43 - 52:45
    Újra elcseréltük!
  • 52:45 - 52:48
    Még jó, hogy tudom
    merre találom.
  • 52:48 - 52:51
    Mamám, ez aztán a pocsolya!
  • 52:53 - 52:56
    Ajjaj! Veta!
    Lebukni!
  • 52:56 - 52:57
    Mi van?
  • 52:57 - 53:00
    Barátocskám, ha Veta
    rajtakap kifasíroz!
  • 53:00 - 53:01
    Hová tüntél?
  • 53:03 - 53:05
    Georges! Itt vagyok!
  • 53:05 - 53:10
    Már halucinálok.
    Inkább fent, mint lent...
  • 53:10 - 53:11
    Menjünk ki.
  • 53:15 - 53:20
    - Gyerünk szivi, igyekezz!
    - Milyen sietős lett!
  • 53:23 - 53:24
    Gyere, gyere.
  • 53:31 - 53:34
    - És hol van a táska?
    - Nyugalom, jól elrejtettem.
  • 53:34 - 53:35
    Tényleg?
  • 53:36 - 53:39
    Egy, kettő, három, négy...
  • 53:40 - 53:42
    - Öt.
    - Tiszta.
  • 53:45 - 53:47
    Hat, hét, nyolc, kilenc.
  • 53:48 - 53:51
    Egy láb, két láb...
    Lenne szíves arrébb menni.
  • 53:51 - 53:53
    Ez az én helyem és kész.
    Ne zavarjon.
  • 53:53 - 53:56
    - Van valamim ott maga alatt.
    - Elveszi az UV sugaraimat!
  • 53:56 - 53:58
    Elástam ide valamit!
  • 54:00 - 54:04
    Ide! Pont ide
    tudta elásni!
  • 54:04 - 54:07
    Akkora szája van, hogy
    elmehetne hajódudának!
  • 54:07 - 54:08
    Bocsánat!
  • 54:30 - 54:31
    Ott van!
  • 58:00 - 58:01
    Elvesztettük!
  • 58:38 - 58:40
    Ökrök, a lány lelépett!
  • 58:40 - 58:45
    Nincs mit tenni, figyeljük
    a milliomost és lekapcsoljuk a pénzt!
  • 58:45 - 58:46
    Főnök, itt van!
  • 58:50 - 58:52
    - Hová menjünk?
    - Vissza a hotelbe.
  • 58:52 - 58:54
    Rossz fiú!
  • 58:56 - 59:01
    - Mit csinálsz, figyelj!
    - A kis harapós!
  • 60:08 - 60:14
    Ide figyeljen... az a helyzet,
    hogy... beszéljünk az üzletről.
  • 60:14 - 60:15
    Kezd el!
  • 60:15 - 60:19
    Ne kerülgessük tovább a forró kását.
    Ennek így semmi értelme.
  • 60:19 - 60:25
    Mi tudjuk mit akartok ti,
    Ti tudjátok mit akarunk mi.
  • 60:25 - 60:30
    - Fifty-fifty. Rendben?
    - No! Fifty one nekünk!
  • 60:30 - 60:34
    Ne alkudozz tovább!
    Úriember vagy, nem!
  • 60:35 - 60:40
    - Fifty-fifty és megegyeztünk.
    - Jó. Benne vagyok.
  • 60:40 - 60:42
    De figyelmeztetem...
  • 60:42 - 60:46
    Semmi trükk! Különben...
  • 60:46 - 60:49
    Sajnálom. Azt hiszem nem
    tudod kivel van dolgod.
  • 60:49 - 60:53
    - Éppen, hogy tudom.
    - Csak ne célozgassunk!
  • 60:53 - 60:55
    Azt tudnék én is!
  • 61:06 - 61:09
    OK, fifty-fifty.
    Mit teszünk?
  • 61:10 - 61:14
    Egyszerű! Lenyúljuk a táskát
    és osztozunk a pénzen.
  • 61:14 - 61:15
    Perfect!
  • 61:45 - 61:48
    - Csókolom.
    - Gyere, szivikém.
  • 61:49 - 61:50
    Mi van?
  • 61:56 - 61:57
    Most mit csinálunk?
  • 61:57 - 62:01
    Figyelj! Mostantól a magad
    ura vagy, nekem dolgom van!
  • 62:01 - 62:03
    - Este kimehetnénk.
    - Talán.
  • 62:14 - 62:17
    Helló, szivi! Hát itt vagy!
  • 62:17 - 62:18
    Hogy ityeg?
  • 62:20 - 62:23
    Azt montad, hogy egy
    szép FIATod van!
  • 62:23 - 62:26
    És ennek mi baja?
    Nem elég szép!
  • 62:27 - 62:28
    Mi?
  • 62:28 - 62:32
    Ha a többi is olyan pici...
    mint az autó! Ciao!
  • 62:32 - 62:34
    Mit mondott? Várj!
  • 62:52 - 62:54
    Hozok egy újságot.
  • 62:59 - 63:01
    Nem bízhatunk bennük.
  • 63:07 - 63:10
    - Felment a szobájába.
    - Miért nem vagy vele?
  • 63:10 - 63:13
    Lerázott. Nem akartam
    erőltetni a dolgot.
  • 63:13 - 63:17
    Maradj itt. Ha lejön,
    tapadj rá.
  • 63:25 - 63:28
    Gyerünk testvér, merre voltál?
    Megint összecseréltük!
  • 63:28 - 63:30
    Semmi baj. Jó, hogy a banditák
    el nem vették tőled.
  • 63:30 - 63:32
    Ez az enyém.
  • 63:32 - 63:34
    Az enyémet a komódba teszem,
    akkor nem fogjuk összekeverni.
  • 63:34 - 63:38
    Jól teszed.
    Az enyém pedig kint marad.
  • 63:39 - 63:41
    Úgy, te itt maradsz.
  • 63:42 - 63:48
    Ha megehülnél találsz nálam
    túrót, hagymát, szalonnát.
  • 63:51 - 63:52
    Samantha!
  • 63:54 - 63:58
    - Mr. Juvett itt lakik?
    - Igen, 1901-es szoba.
  • 63:58 - 64:00
    Elkapni a liftnél.
  • 64:20 - 64:22
    Gyerünk! Gyorsan!
  • 64:22 - 64:24
    Tehát, ha úgy gondolod,
    hogy a lányod megszökött,
  • 64:24 - 64:27
    mire vársz még?
    Hívd a rendőrséget!
  • 64:27 - 64:29
    Nem. Túl nagy a kockázat.
  • 64:29 - 64:32
    Ha mégis elkapják és rájönnek,
    hogy feldobtam őket,
  • 64:32 - 64:34
    azonnal megölik.
  • 64:34 - 64:36
    Te nem ismered ezeket.
    A Szervezet tagjai.
  • 64:36 - 64:40
    - Micsoda?
    - Bűnszövetkezet. Cosa Nostra.
  • 64:41 - 64:46
    Miféle szervezet lehet ez?
    Még nem hallottam róla.
  • 64:46 - 64:47
    A telefon.
  • 64:51 - 64:53
    - Mr. Juvett?
    - Én vagyok.
  • 64:54 - 64:57
    Este 10-kor legyen a Ritz Barban
    a pénzel együtt.
  • 64:57 - 65:00
    - Majd megtaláljuk.
    - Hol van a lányom?
  • 65:00 - 65:03
    - Itt van. Hallgassa!
    - Mondtam, hogy elkapják!
  • 65:03 - 65:06
    Apu, egy vasat se adj nekik!
    Itt vagyok a hot...
  • 65:06 - 65:07
    Kuss!
  • 65:08 - 65:12
    Ne feledje, Juvett!
    10 óra, Ritz Bar.
  • 65:14 - 65:17
    Ki kell vinnünk innen,
    éppen elég galibát okozott már.
  • 65:17 - 65:19
    - Mi maradunk.
    - Miért?
  • 65:19 - 65:23
    Majd figyelni fogjuk
    Juvett-et.
  • 65:23 - 65:25
    OK. Akkor ma este.
  • 65:28 - 65:31
    Gyorsan!
    Vigyétek a villába!
  • 65:31 - 65:34
    Főnök, csak úgy hagyjuk elmenni?
  • 65:34 - 65:38
    Minket nem a lány érdekel
    Géniusz, hanem a pénz!
  • 65:38 - 65:39
    A pénz!
  • 65:40 - 65:42
    Az pedig itt van a szomszédban.
  • 65:42 - 65:48
    Mikor Juvett elindul a Ritzbe...
    Bamm! Lecsapunk a pénzre.
  • 65:48 - 65:53
    Felülünk az első gépre és
    meg sem állunk Miami-ig!
  • 65:53 - 65:55
    A Főnök egy óriás!
  • 65:56 - 65:59
    Ilyen tervet csak ő
    süthetett ki!
  • 65:59 - 66:00
    Naná!
  • 66:02 - 66:03
    Vigyétek fel!
  • 66:07 - 66:08
    Főnök...
  • 66:10 - 66:13
    Nekem bűzlik, hogy Teach és
    az emberei a hotelben maradtak.
  • 66:13 - 66:14
    Nekem is.
  • 66:30 - 66:31
    - Halló?
    - Halló, Juvett.
  • 66:31 - 66:35
    Egy kis változás történt.
    9- kor találkozunk a hotel bárjában.
  • 66:35 - 66:38
    Lesz ott egy asztal a
    maga nevére foglalva.
  • 66:38 - 66:43
    Leül oda és vár.
    És ne feledje! Egyedül jöjjön.
  • 66:46 - 66:49
    - Ki volt az?
    - A bandita, változott az időpont.
  • 66:49 - 66:50
    Mi volt ez főnök?
  • 66:50 - 66:54
    Do barátunk egy kis
    meglepetést készít.
  • 66:54 - 66:57
    Csakhogy a meglepetést...
  • 66:59 - 67:01
    ...mi fogjuk okozni.
  • 67:03 - 67:05
    Taposs bele!
  • 67:09 - 67:12
    Jó estét. Meghoztam
    az öltönyt és az ingeket, sir.
  • 67:12 - 67:13
    Rendben.
  • 67:24 - 67:25
    El a kezekkel!
  • 67:39 - 67:41
    Igyekezz!
  • 68:01 - 68:04
    A oénz a táskában.
    Vétel.
  • 68:04 - 68:07
    - Hess onnan! Mit akarsz azzal?
    - Gondoltam rendet rakok.
  • 68:07 - 68:09
    Nem kéne itt tartanod.
    Túl sok pénz van benne...
  • 68:09 - 68:13
    Hagyd csak ott!
    Rajta tartom a szemem.
  • 68:13 - 68:17
    - De mit csinálsz itt?
    - Gondoltam egyedül van.
  • 68:17 - 68:19
    És unatkozik...
  • 68:19 - 68:22
    Mi nők nehezen viseljük
    magunk körül az unalmat...
  • 68:22 - 68:26
    Egy kis konyak és zene...
    Egy kiruccanás...
  • 68:26 - 68:28
    Gyerünk kiskakasom!
  • 68:30 - 68:32
    Kimehetnénk egy kicsit
    bámulni a csillagokat?
  • 68:32 - 68:36
    - Nagyon szívesen.
    - Erre a hátsó ajtón.
  • 68:36 - 68:37
    Milyen izgi!
  • 68:41 - 68:44
    - És a táska?
    - Majd én viszem.
  • 68:44 - 68:46
    - Milyen sötét van!
    - Csak nem félsz velem.
  • 68:46 - 68:48
    Bátor kiskakas!
  • 68:49 - 68:51
    - Gyerünk gyorsan!
    - Hová sietsz?
  • 68:51 - 68:54
    - Nem igazán értem.
    - Arra menj.
  • 68:54 - 68:56
    - Arra?
    - Igen.
  • 68:58 - 69:00
    - Nem mennénk be ide?
    - Ide be?
  • 69:00 - 69:03
    - Rossz fiú!
    - Befelé!
  • 69:03 - 69:05
    Az ördöge Gogu, mit keresel itt?
  • 69:05 - 69:07
    Mit csinálsz bátyó?
    Pont te aki azt mondtad...
  • 69:07 - 69:10
    Pofa be! Nem az amire gondolsz,
    itt komoly dologról van szó.
  • 69:10 - 69:12
    - Feleségül veszed?!
    - Te megbuggyantál, Gogu!
  • 69:12 - 69:13
    Ne lökdöss!
  • 69:44 - 69:46
    - Állj!
    - Mi legyen, főnök?
  • 69:46 - 69:48
    A "Kaméliás" terv.
  • 69:48 - 69:51
    Megértetted?
    A "Kaméliás" terv.
  • 71:34 - 71:37
    - Jó estét, uram!
    - Mit keres itt ez a káplár?
  • 71:37 - 71:39
    Nem káplár,
    ő a portás.
  • 71:39 - 71:41
    - Lefokozták szegényt?
    - Hagyd a viccet bátyó!
  • 71:41 - 71:45
    Mennyünk odébb,
    beszélgessünk egy kicsit.
  • 71:45 - 71:48
    - Nea Marin, tényleg maga az?
    - Persze, hogy én vagyok!
  • 71:48 - 71:50
    Leheljen rám!
  • 71:51 - 71:53
    - Hagyma! Tényleg maga az!
    - Hát nem mondtam én!
  • 71:53 - 71:55
    Add gyorsan a szatyrot,
    hadd tegyük át a holmimat.
  • 71:55 - 71:59
    Hogyan?! Ma reggel
    bezzeg nem így gondoltad!
  • 71:59 - 72:03
    Haggyál engem a reggelivel.
    Add már ide azt a szatyrot.
  • 72:03 - 72:04
    Nyisd ki.
  • 72:07 - 72:08
    Hukk!
  • 72:09 - 72:10
    Ne izélj!
  • 72:10 - 72:12
    Megint elcseréltük!
  • 72:12 - 72:15
    Vigyük gyorsan a dollárjait,
    különben megölik a lányát.
  • 72:15 - 72:20
    - Kik, milyen lányt?
    - Majd később elmondom.
  • 72:32 - 72:35
    Nézd meg a saját szemeiddel!
  • 72:36 - 72:38
    - Mereszd a szemed.
    - Ott van. Látod?
  • 72:38 - 72:42
    - Nézz csak rá!
    - Kiköpött másod!
  • 72:43 - 72:45
    Ki tudja merre mászkált
    a papa egykoron...
  • 72:45 - 72:48
    Menj körbe a másik ajtóhoz,
    nehogy elmenjen.
  • 72:48 - 72:50
    Próbáld meg idehozni,
    hogy átadjuk a pénzét.
  • 72:50 - 72:53
    Mi van, ha nem fog hinni nekem
    a reggeli dolog után?
  • 72:53 - 72:56
    - Odanézz! A banditák!
    - Kik?
  • 72:57 - 72:59
    - Most menj!
    - Hova?
  • 72:59 - 73:01
    A másik ajtóhoz! Menj!
  • 73:39 - 73:42
    Újra rock'n'roll!
    Lehet rázni!
  • 73:46 - 73:47
    Hogy csináljuk?
  • 73:47 - 73:51
    Felkéri a hölgyet táncolni,
    a táskát az asztalon hagyja.
  • 73:51 - 73:57
    Nem hagyja el a parkettet
    amíg a zene véget nem ér.
  • 74:01 - 74:05
    - Táncol, hölgyem?
    - Az apuci nem enged.
  • 75:24 - 75:28
    - Hol van a táska?
    - Valaki elvehette.
  • 75:29 - 75:34
    - A lábamon táncolsz!
    - Elnézést, főnök.
  • 77:10 - 77:12
    Micsoda szakál!
  • 77:42 - 77:44
    - Álljon meg, asszonyom!
    - Estét.
  • 77:44 - 77:46
    - Hova, hova?
    - Vedd le rólam a kezed!
  • 77:46 - 77:49
    Mi történik itt?
    Asszonyom?
  • 77:49 - 77:52
    - Az emberemet kersem.
    - És ki a maga embere?
  • 77:52 - 77:55
    - Juvete.
    - Mr. Juvett?
  • 77:56 - 77:59
    Akkor magácska Mrs. Juvett.
  • 77:59 - 78:02
    Elnézést.
    Erre tessék.
  • 78:06 - 78:08
    - Please.
    - Na látod?
  • 78:18 - 78:19
    Hagyma?!
  • 78:23 - 78:25
    Átvert minket!
  • 78:36 - 78:38
    Jó estét.
    Adjisten.
  • 78:38 - 78:40
    Veta!
    Halucinálok!
  • 78:41 - 78:44
    - Merre van?
    - Mr. Juvett táncol.
  • 78:45 - 78:47
    - Mr. Juvett!
    - Marin!
  • 78:48 - 78:50
    - Ő az!
    - Mrs. Juvett!
  • 78:51 - 78:53
    Hogy tehetted ezt velem?
    Eresszenek!
  • 78:53 - 78:55
    Félre, hadd
    kapjam el!
  • 78:55 - 78:59
    A nyavalya tőrjön titeket,
    az ásó mellett nem viháncoltok így!
  • 78:59 - 79:00
    Menj arrébb!
  • 79:01 - 79:02
    Marin!
  • 79:02 - 79:04
    Hagyd őt Véta!
    Az nem én vagyok!
  • 79:04 - 79:06
    Marin, mi a fenét ittál?
    Menj innen te lány!
  • 79:06 - 79:10
    Ki ez a tyúk veled?
    Ki ez a cafka!
  • 79:12 - 79:14
    Majd adok én neked!
  • 79:15 - 79:17
    Ne fuss el, hallod!
  • 79:17 - 79:19
    Hallasz engem?!
  • 79:20 - 79:21
    Pofa be!
  • 79:22 - 79:23
    Add azt ide!
  • 79:23 - 79:25
    Marin! Állj!
  • 79:27 - 79:31
    Ne fuss el!
    Tőlem úgysem szabadulsz!
  • 79:44 - 79:46
    Ördög vigyen titeket!
  • 79:47 - 79:49
    Na, ezt kapd be!
  • 79:51 - 79:55
    Ha elkaplak kifasírozlak,
    jobb, ha tudod!
  • 80:00 - 80:03
    Mr. Juvett!
    Megvan a lánya!
  • 80:09 - 80:11
    - Mit akartok?
    - Fifty-fifty.
  • 80:11 - 80:14
    - A milliót!
    - Áá, a milliót...
  • 80:14 - 80:15
    Itt van!
  • 80:29 - 80:32
    Veta, segíts egy kicsit!
  • 81:04 - 81:06
    Ez finom.
  • 81:08 - 81:10
    Hadd adjak egy csókot.
  • 81:10 - 81:13
    God bless your eyes!
  • 81:23 - 81:24
    A szemem!
  • 81:31 - 81:33
    - Jó estét.
    - Mi történt, Mr. Gogu?
  • 81:33 - 81:37
    - Elrabolták Nea Marint.
    - Az lehetetlen! Náluk a pénz!
  • 81:37 - 81:42
    Igen, a hagyma! Azt adta oda!
    Összecserélték a táskákat.
  • 81:42 - 81:45
    - Óó, a derekam!
    - Azt hihették, hogy én vagyok.
  • 81:45 - 81:49
    - És a pénz?
    - Nea Marinnél volt.
  • 81:49 - 81:53
    De mikor elvitték már
    nem volt nála, már nem.
  • 81:53 - 81:54
    Telefon.
  • 81:56 - 81:59
    Nem. te vedd fel
    Ők lesznek azok.
  • 81:59 - 82:01
    Halló? Samantha Juvett.
  • 82:01 - 82:03
    Samantha, vissza
    akarod kapni az apucit?
  • 82:03 - 82:04
    Igen.
  • 82:04 - 82:08
    Akkor hozd a milliót a villához.
    Még ma éjjel. Ismered az utat.
  • 82:08 - 82:11
    De jegyezd meg! Semmi trükk!
    Különben árván maradsz!
  • 82:12 - 82:13
    Halló!
  • 82:14 - 82:17
    Most mi legyen?
    Minden bank zárva van.
  • 82:17 - 82:21
    Nem kell ide bank, Mister!
    Most túllőttek a célon!
  • 82:21 - 82:24
    Óriásit hibáztak:
    Pont Bátyót rabolták el!
  • 82:24 - 82:28
    Vezessen a villához,
    kisasszony.
  • 82:30 - 82:31
    A nyakam!
  • 82:38 - 82:39
    Sache!
  • 82:41 - 82:45
    - Ki van ott?
    - Én vagyok, Gogu!
  • 82:45 - 82:47
    - A búbos banka Góguja!
    - Mi van, nem tudsz aludni?
  • 82:47 - 82:51
    Szedd össze az oltyánokat!
    Elrabolták Nea Marint!
  • 82:51 - 82:57
    - Várj! Máris megyek. Várj! - Felhúzom
    a gatyámat! Igyekezz, hagy a gatyát!
  • 82:58 - 82:59
    Tartsátok a sort!
  • 83:13 - 83:18
    Nyamvadt pulyákok!
    Az én Marinomat akartátok leitatni?
  • 83:24 - 83:26
    Nem úgy van!
  • 83:43 - 83:44
    Pofa be!
  • 83:46 - 83:47
    Aluszol fürtöske?
  • 83:47 - 83:50
    Mi volt itt Nea Marin?
    Verekedtél velük?
  • 83:50 - 83:52
    Gogu... Kivel, te?
  • 83:54 - 83:59
    - Ezek anyámasszony katonái!
    - Mi van, Gógu, te is itt vagy!
  • 83:59 - 84:01
    Én vagyok az Néni!
  • 84:01 - 84:05
    Mr. Juvett!
    How do you doood...
  • 84:07 - 84:10
    Nea Marin!
    Hallasz engem?
  • 84:12 - 84:13
    Az én táskám!
  • 84:14 - 84:17
    Mr. Juvett, az ön táskája.
  • 84:17 - 84:18
    De kicsoda maga?
  • 84:19 - 84:23
    Sajnálom, elfelejtettem
    bemutatkozni.
  • 84:32 - 84:36
    Óvatosan, ne rázzátok,
    még szükségem van rá.
  • 84:36 - 84:39
    - Nincs szüksége gyógyszerre?
    - Milyen gyógyszer?
  • 84:39 - 84:43
    - A káposztalé majd helyreteszi.
    - OK. De velük mi lesz?
  • 84:43 - 84:45
    Lesz aki törődjön velük is.
  • 84:54 - 84:55
    Mozgás!
  • 85:04 - 85:07
    - Van egy kis tüze?
    - Igen.
  • 85:13 - 85:18
    Sajnálom, uram,
    a gépen nem dohányozhat.
  • 85:22 - 85:24
    Tudja, a feleségemre emlékeztet.
  • 85:24 - 85:28
    Soha nem enged be
    szivarral a héázba.
  • 85:28 - 85:29
    Parancsoljon.
  • 85:31 - 85:35
    Cosa Nostra, azt mondod?
    Itt emberükre találtak.
  • 85:35 - 85:38
    Papa, még egy hetet
    maradhatnánk. Igazán!
  • 85:38 - 85:41
    Akkor, a saját gépemmel
    megyünk majd.
  • 85:41 - 85:45
    - Van repterük Bailesti-ben?
    - Reptér Bailesti-ben?
  • 85:45 - 85:46
    Hallotta ezt, bátyó?
  • 85:46 - 85:50
    Hallgass te! A kertünk
    lapos mint a tenyerem!
  • 85:50 - 85:52
    Csinálunk egy repteret
    Bailesti-ben?
  • 85:52 - 85:57
    - Meglesz az, ha meg kell lenni!
    - Megcsináljuk!
  • 86:01 - 86:05
    Veta, el ne felejtselek megtanítani
    a szájon át lélegeztetésre.
  • 86:05 - 86:11
    Fordítás: G.
Title:
Nea Marin Miliardar (1979) Uncle Marin, the Billionaire [multi-sub]
Description:

more » « less
Duration:
01:27:28

Hungarian subtitles

Revisions