0:07:33.860,0:07:36.380 NEA MARIN,[br]A MILLIOMOS 0:07:52.340,0:07:53.568 Gógu! 0:07:55.780,0:07:58.379 Nem eresztelek,[br]Neá Marin! 0:07:58.380,0:08:01.819 - Segíthetek, uram![br]- Bent van a bácsikám! 0:08:01.820,0:08:06.255 - Húzzál Gógu! Húzzál![br]- Húzunk neá Marin! 0:08:13.140,0:08:16.899 - Ne üssön, asszonyom![br]- Miért húztak le, idióták? 0:08:16.900,0:08:18.128 Miért? 0:08:21.140,0:08:23.579 - Merre vagy neá Marin?[br]- Éppeg itt, öcskös. 0:08:23.580,0:08:25.635 Mert, ha én ütök... 0:08:25.780,0:08:28.379 - Te meg, hogy kerültél ide?[br]- Hát itt. 0:08:28.380,0:08:30.779 - Hogy csináltad?[br]- Semmit se csináltam. 0:08:30.780,0:08:32.619 - Ők csinálták.[br]- Mit csináltak? 0:08:32.620,0:08:37.619 Én mind mondok, hogy leszállok,[br]ők meg mindig hátrébb löktek. 0:08:37.620,0:08:39.739 Hála az égnek, megvan a szatyor. 0:08:39.740,0:08:42.019 Veta ki is fasírozna.[br]Az anyjától kapta. 0:08:42.020,0:08:44.659 - Most mi lesz?[br]- Hogy, hogy mi? A hotelbe megyünk. 0:08:44.660,0:08:46.235 Indulás, előre. 0:08:46.740,0:08:49.699 - Melyik hotelbe megyünk?[br]- Oda, abba a nagyba. 0:08:49.700,0:08:54.059 Jobb helyet nem találtál,[br]csak ezt az idétlen tornyot? 0:08:54.060,0:08:56.259 Nem megmondtam, hogy ott dolgozom. 0:08:56.260,0:08:59.339 A komám meg a recepción,[br]a mi fajtánk, ő is oltyán. 0:08:59.340,0:09:01.259 Gogu, te megbuggyantál. 0:09:01.260,0:09:04.379 Ha te itt dolgozol, miért nem[br]ide jöttünk az első perctől? 0:09:04.380,0:09:05.765 Nyughass már! 0:09:07.900,0:09:09.731 Gyerünk! Menj! 0:09:11.220,0:09:17.220 - Mekkora ökör! Nézz rá![br]- Látni fogsz még eleget belőlük. 0:09:22.980,0:09:24.062 Ez lesz az. 0:09:24.063,0:09:26.578 - Add a szatyrot.[br]- Minek? 0:09:26.620,0:09:28.339 - Add ide a szatyrot.[br]- Miért? 0:09:28.340,0:09:31.419 Csak add ide![br]Mindenki rajtunk fog röhögni! 0:09:31.420,0:09:33.779 Miért? Neki is van egy. 0:09:33.780,0:09:36.619 - De az egy butikból van.[br]- Ez meg az anyosomé volt. 0:09:36.620,0:09:40.619 Gyerünk Neá Marin! Ma is[br]ebgy csónakban akarsz aludni? 0:09:40.620,0:09:43.299 - Hát nemigazán.[br]- Na látod? 0:09:43.300,0:09:44.495 Maradj itt. 0:09:48.380,0:09:49.380 Óó! 0:09:55.060,0:09:56.539 Az annyja... 0:09:56.940,0:10:00.135 Ördög vigyen![br]Hová csöppentem. 0:10:03.500,0:10:05.179 - Na mi?[br]- Van egy szobád? 0:10:05.180,0:10:06.659 Tudod, hogy tele vagyunk. 0:10:06.660,0:10:09.259 - Kinek kellene?[br]- Nea Marinnek. 0:10:09.260,0:10:12.859 Ha nem adsz egy szobát,[br]az egész falu rajtam fog röhögni. 0:10:12.860,0:10:14.659 - Igen, rendben.[br]- Nos, adsz egyet? 0:10:14.660,0:10:16.219 - Nem tudok...[br]- Sache! 0:10:16.220,0:10:18.139 ...neked nemet mondani![br]Van egy ötletem. 0:10:18.140,0:10:20.459 Van egy lakosztályom,[br]egy amerikai milliomosé. 0:10:20.460,0:10:23.419 Frankfurtban lemaradt a gépről,[br]és csak holnap érkezik. 0:10:23.420,0:10:26.235 - Hozd a bácsikádat.[br]- OK! 0:10:28.780,0:10:30.259 Nincs. 0:10:31.420,0:10:34.739 Neá Marin![br]Rád mosolygott az Isten. 0:10:34.740,0:10:37.459 - Egy milliomos szobáját kapod.[br]- Azt már nem! Oda nem megyek! 0:10:37.460,0:10:40.899 Hagyd azt a szatyrot már![br]Milliomos vagy! 0:10:40.900,0:10:43.939 - Benne van a holmim![br]- Rakd ebbe, ez pofásabb. 0:10:43.940,0:10:47.299 A szatyor és a szemed,[br]különben Veta kifasíroz! 0:10:47.300,0:10:49.685 Holnap reggel megkapod. 0:10:50.580,0:10:52.155 Gyerünk utánam. 0:10:57.380,0:11:00.819 - Ide. Helló, Sache.[br]- Adjon Isten. 0:11:00.820,0:11:03.259 Te meg mit akarsz?[br]Kit hoztál ide nekem? 0:11:03.260,0:11:05.179 - Ez tényleg a bácsikád?[br]- Hát persze. 0:11:05.180,0:11:06.859 Odanézz, még hagymát is hozott! 0:11:06.860,0:11:08.739 - Mit akarsz?[br]- Mit csinálsz vele? 0:11:08.740,0:11:10.619 - Kidobom.[br]- Adsza ide! 0:11:10.620,0:11:14.779 Itt a kulcs, zárd be a lakásba[br]azután meg hozd vissza. 0:11:14.780,0:11:18.459 A hátsó lépcsőn vidd fel,[br]nehogy valaki meglássa. 0:11:18.460,0:11:20.979 Bácsi, akkor sem jön ki,[br]ha ég a ház, hallja! 0:11:20.980,0:11:24.219 Ajajaj! És mivan, ha...[br]tudod, ha menni kell. 0:11:24.220,0:11:27.019 - Oldja meg maga.[br]- A házban? Ez megbuggyant? 0:11:27.020,0:11:29.595 - Vidd innét![br]- Gyerünk. 0:11:32.940,0:11:35.850 - Mi ez, oleander?[br]- Pálma. 0:11:35.860,0:11:38.055 Ana... Azonnal jövök. 0:11:39.300,0:11:42.219 - Ki ez a tyúk?[br]- Egy lány. 0:11:42.220,0:11:45.499 Be ne tedd a lábad a faluba,[br]ha valami rosszban sántikálsz. 0:11:45.500,0:11:48.659 Ha sántikálsz valamiben,[br]előbb az eljegyzés! Érted? 0:11:48.660,0:11:50.330 Miről zagyválsz? 0:11:51.460,0:11:54.379 - Nahát, ez csodálatos![br]- Kezit csókolom. 0:11:54.380,0:11:56.052 Tüntesd már el! 0:11:58.140,0:12:01.259 Mit karattyol ez?[br]Ismer ez engem? 0:12:01.260,0:12:05.579 Tisztességes hely ez, Gogu?[br]Ha Veta megtudja élve megnyúz! 0:12:05.580,0:12:08.395 - Hogyan?[br]- Szedd a lábad! 0:12:11.700,0:12:13.499 Csak baj ne legyen. 0:12:13.500,0:12:17.099 Nyugi. Reggel korán[br]majd ébresztelek. 0:12:17.100,0:12:20.459 Aztán korán gyere nekem,[br]nehogy azok itt találjanak. 0:12:20.460,0:12:21.655 OK, befelé! 0:12:24.460,0:12:27.750 - Gogulé...[br]- Tünés! Húzat van! 0:14:17.220,0:14:21.179 Most pedig a legfrissebb híreink[br]a nemzetközi hírügynökségektől. 0:14:21.180,0:14:23.579 Ma reggel néhány percel[br]a felszállás után, 0:14:23.580,0:14:27.059 a Bluestar utazási iroda[br]Frankfurt - Hong Kong járatát 0:14:27.060,0:14:29.419 két légikalóz térítette el. 0:14:29.420,0:14:34.779 Kérésükre a pilóták a gépet[br]a Zöldfoki-Szigetekre irányították. 0:14:34.780,0:14:38.059 A Földközi-Tenger felett a[br]kalózok kiugrottak a gépből, 0:14:38.060,0:14:40.899 magukkal vittek egy túszt is,[br]akinek a kiléte még nem ismert. 0:14:40.900,0:14:45.855 A repülőgép szerencsésen[br]visszatért Frankfurtba. 0:15:05.540,0:15:07.785 Vigyen el az ördög... 0:15:54.580,0:15:55.615 Megvagy. 0:16:01.220,0:16:04.139 - A milliomos csengetett.[br]- Minden készen van. 0:16:04.140,0:16:07.979 Kérlek, kérlek! Hadd menjek én![br]Csak filmen láttam milliomost. 0:16:07.980,0:16:10.819 - Kérlek, kérlek![br]- Jólvan menj. 0:16:10.820,0:16:12.173 A kulcsok. 0:16:23.980,0:16:25.493 Egy, kettő... 0:16:37.940,0:16:43.940 Egy kis eső a házban. Gógu,[br]vigyen el az ördög, merre vagy? 0:17:00.420,0:17:04.855 - A ruhák, mosásra vannak?[br]- Máris megyek. 0:17:12.660,0:17:17.480 Jó, hogy jöttél Gógu.[br]Majd megettek a legyek. 0:17:19.619,0:17:22.819 A rongyaim![br]Hová tüntek a rongyaim! 0:17:22.819,0:17:25.739 Melyik vitte el a rongyaimat? 0:17:25.740,0:17:27.935 Adják vissza azonnal! 0:18:34.380,0:18:38.050 - Bejöhetek?[br]- Várj, hogy kimenjek! 0:18:40.980,0:18:43.270 Óhajt még fogyasztani? 0:18:46.780,0:18:48.819 Á, a ruhái! Én vittem el. 0:18:48.820,0:18:51.812 Fél óra és..."finish". 0:18:53.940,0:18:55.089 Finish... 0:18:59.940,0:19:02.470 Ha Véta megtudja, megöl. 0:19:21.220,0:19:22.448 Finish... 0:19:25.460,0:19:27.779 Mindenre figyeljenek oda.[br]És még valami... 0:19:27.780,0:19:31.930 megtudtam, hogy szereti[br]a sárga rózsát. 0:19:39.620,0:19:41.435 A bőröndjét uram. 0:19:45.100,0:19:48.219 Kérem, béreljen nekem[br]egy amerikai autót. 0:19:48.220,0:19:49.414 Értettem. 0:20:01.140,0:20:02.810 Megengedi, uram? 0:20:04.220,0:20:05.460 Megérkezett. 0:20:07.580,0:20:09.965 Üdvözöljük, Mr. Juvett. 0:20:10.660,0:20:13.019 - Örvendek. A kulcsokat.[br]- Igenis. 0:20:13.020,0:20:14.419 Önnel tartok. 0:20:24.060,0:20:25.209 Keverj. 0:20:29.140,0:20:32.715 - Főnök, megjött.[br]- OK. Másvalami? 0:20:32.780,0:20:36.419 - Do pacákja is itt van.[br]- Őt bízd csak ránk. 0:20:36.420,0:20:39.299 Maradj a posztodon és figyeld[br]a milliomos minden lépését, 0:20:39.300,0:20:40.899 és a másik bandát is. 0:20:40.900,0:20:42.219 OK, főnök. 0:20:47.180,0:20:50.659 A visszaszámlálás elkezdődött.[br]A milliomos megérkezett, 0:20:50.660,0:20:54.659 A millióval, melyet Do-nak[br]ad majd cserébe a lányért. 0:20:54.660,0:20:58.619 - Mi pedig ott leszünk és lecsapunk.[br]- Fenomenális, chief. 0:20:58.620,0:21:04.340 Csakis magának, lehetett[br]ilyen zseniális ötlete, főnök. 0:21:05.380,0:21:07.195 - Öt ász.[br]- Mit? 0:21:07.580,0:21:08.965 Velem együtt. 0:21:17.540,0:21:18.540 Menj. 0:21:25.060,0:21:26.334 Megjött. 0:21:27.380,0:21:28.449 Főnök! 0:21:30.420,0:21:32.900 - Főnök, Megjött.[br]- OK. 0:21:33.100,0:21:35.295 Gyülekező a teraszon. 0:21:36.060,0:21:37.920 Erre parancsoljon. 0:21:42.500,0:21:45.745 Gogu, hol a pokolban mászkálsz? 0:21:52.660,0:21:56.579 - Vegyen nekem egy diplomata táskát.[br]- Értettem. 0:21:56.580,0:21:57.825 Ez a magáé. 0:21:58.380,0:22:00.859 Nem, köszönjük.[br]Nem fogadunk el borravalót. 0:22:00.860,0:22:01.860 Ökör! 0:22:02.220,0:22:04.320 Érezze otthon magát. 0:22:29.260,0:22:31.600 Az ördög vigyen, Gogu! 0:22:56.780,0:23:00.120 A táska uram.[br]Remélem megfelel. 0:23:57.780,0:23:59.539 - Csengetett, uram?[br]- Én? 0:23:59.540,0:24:00.575 You! 0:24:01.100,0:24:03.155 Kill me... Call me! 0:24:03.820,0:24:06.540 - Ding ding![br]- Ding ding? 0:24:06.575,0:24:07.973 Ding ding! 0:24:10.700,0:24:14.375 Rövidebb az esze[br]mint a szoknyája. 0:24:39.860,0:24:41.213 Ding ding! 0:25:06.500,0:25:09.139 - Igen, hallgatlak.[br]- Elhozta a pénzt? 0:25:09.140,0:25:10.140 Igen. 0:25:10.380,0:25:14.059 Egy amerikai típusú autó[br]várja a hotel előtt. 0:25:14.060,0:25:17.939 Száljon be, és várjon[br]az útasításokra. Világos? 0:25:17.940,0:25:20.135 OK. Azonnal lemegyek. 0:25:38.260,0:25:41.120 - Bácsikám![br]- A szemüvegem. 0:25:42.780,0:25:44.179 Ne üssön! 0:25:53.900,0:25:55.174 Hozzátok! 0:26:28.540,0:26:30.132 Idióták! 0:26:40.700,0:26:42.179 A párnám... 0:26:47.620,0:26:51.859 Gyerünk! Mi van, nem reggeliztél?[br]Odanézz, a nyomorék! 0:26:51.860,0:26:53.480 Szerencsétlenek! 0:26:54.580,0:26:58.579 Itt tőltöm veletek a drága időmet![br]Ebből elég! 0:26:58.580,0:27:03.299 Hogy kimosta ez a fehérnép.[br]Minden piszok meglátszik rajta. 0:27:03.300,0:27:07.579 Gógu ittfelejtette a szemeit.[br]Hát ezért nem talál ide. 0:27:07.580,0:27:09.920 Az ördög vigyen, Gogu! 0:27:10.180,0:27:13.000 Hol a fenében van a táska? 0:27:24.780,0:27:26.338 A milliomos! 0:27:28.260,0:27:30.979 - Álcázta magát![br]- Ravaszabb miint gondoltuk. 0:27:30.980,0:27:32.459 Követjük. 0:27:33.940,0:27:36.539 - Óvatosan![br]- Hová néztek! 0:27:36.540,0:27:37.540 Mi?! 0:27:42.620,0:27:46.019 - Hugocskám, légyszíves...[br]- Várj papa, foglalt vagyok, nem látod? 0:27:46.020,0:27:48.699 Ti olaszok, olyan sármosak vagytok. 0:27:48.700,0:27:52.899 Ti pedig román lányok,[br]érzékiek és figyelmesek... 0:27:52.900,0:27:54.499 - Rendben?[br]- Igen. 0:27:54.500,0:27:55.979 El a kezekkel! 0:27:55.980,0:27:58.220 - Hogyan?[br]- Elnézést. 0:27:58.580,0:28:00.619 Figyelj.[br]Ráérsz ma este? 0:28:00.620,0:28:04.379 - Hát, nem is tudom.[br]- Most igen, vagy nem? 0:28:04.380,0:28:05.380 Igen. 0:28:06.380,0:28:09.059 Akkor este érted[br]jövök a kocsimmal. 0:28:09.060,0:28:10.539 Milyen kocsid van? 0:28:10.540,0:28:13.379 Egy kitűnő, Fiat.[br]Pá szivi. 0:28:13.380,0:28:15.480 Ciao amore![br]Várlak! 0:28:16.060,0:28:17.812 Várlak, bohócom! 0:28:18.260,0:28:20.339 - Na, végeztél?[br]- Végeztem, mivel? 0:28:20.340,0:28:22.579 - A kliensel.[br]- De mit akarsz? 0:28:22.580,0:28:27.299 - Megvenném ezt a lájbit.[br]- Papa, a te pénzed nem jó ide. 0:28:27.300,0:28:31.939 - Hát akkor menjünk odébb.[br]- Itt csak külföldi pénzel vásárolnak. 0:28:31.940,0:28:34.230 Felfogtad? Mit akarsz? 0:28:39.580,0:28:42.899 Milyen meglepetés![br]Mr. Marlon Juvett! 0:28:42.900,0:28:45.419 - Fel sem ismertem.[br]- Marin Juvete. 0:28:45.420,0:28:49.339 Ez a ruha annyira jól áll önnek...[br]Mit tehetek önért? 0:28:49.340,0:28:51.725 - Nyomás![br]- OK, főnök. 0:28:52.020,0:28:57.840 Tehát ez a mellény érdekli?[br]Pompásan állna a feleségén. 0:29:02.980,0:29:04.739 - Hány van?[br]- Micsoda? 0:29:04.740,0:29:06.379 - Tyúkszem.[br]- Kettő. 0:29:06.380,0:29:08.005 Még kezdő vagy. 0:29:11.820,0:29:14.899 - Tetszik?[br]- Hogyne. Épp a Véta mérete. 0:29:14.900,0:29:18.819 - Becsomagoljam?[br]- Na és a pénzel, mi legyen? 0:29:18.820,0:29:23.459 Értem. A számlájához írjuk.[br]Rockefeller sem hord készpénzt... 0:29:23.460,0:29:28.850 Szegényke! Küld csak hozzám,[br]adok neki egy keveset. 0:29:30.260,0:29:33.979 - És az ott micsoda?[br]- Egy rádiósmagnó. 0:29:33.980,0:29:37.659 Működik elemmel, vagy[br]akkumulátorral az autójában. 0:29:37.660,0:29:38.950 Az autómban? 0:29:43.980,0:29:48.939 Fiacskám elég gyenge lábakon állsz![br]Nem ártana neked néhány iszapfürdő. 0:29:48.940,0:29:50.619 - Megveszi?[br]- Mit vegyek? 0:29:50.620,0:29:53.195 A magnót.[br]Becsomagoljam? 0:29:54.420,0:29:58.419 - You want a few cartons?[br]- Isten őrizz, azt meg minek? 0:29:58.420,0:30:00.379 De mi legyen a pénzel? 0:30:00.380,0:30:03.259 Értem. Ugyanúgy járunk el,[br]mint a táskájával tettük. 0:30:03.260,0:30:06.299 - Az ördögfattya Gogu, hát innen vette![br]- Hozzáírjuk a számlájához. 0:30:06.300,0:30:10.310 Miért a számlához?[br]Nálam is van pénz. 0:30:13.180,0:30:14.374 Anyám! 0:30:22.300,0:30:26.690 Milyen meccs, uram?[br]Azt már rég lefújták. 0:30:29.420,0:30:31.979 Mondjon valamit a BBC-nek![br]Mr. Juvett! 0:30:31.980,0:30:37.415 Hagyjatok engem! Mi van,[br]nektek nincs munkahelyetek? 0:30:46.900,0:30:47.935 Állj! 0:30:49.060,0:30:50.209 Pihenj! 0:30:53.180,0:30:54.408 Nem semmi! 0:30:55.340,0:30:56.409 Rajta! 0:31:24.700,0:31:26.085 Hát legyen... 0:31:31.060,0:31:34.830 Szólhattál volna,[br]hogy kicsi a víz! 0:31:45.420,0:31:46.455 Jó napot. 0:31:51.740,0:31:54.605 Geta! Törölközőket a 19-be! 0:31:59.180,0:32:02.539 - Jó napot, igazgató elvtárs.[br]- Megmondtam, hogy viselje a szemüvegét. 0:32:02.540,0:32:04.115 Elnézést kérek. 0:32:05.740,0:32:07.014 Jó napot. 0:32:12.100,0:32:13.979 - Igazgató elvtárs.[br]- Igen? 0:32:13.980,0:32:16.605 - A nadrágja.[br]- Á, igen. 0:32:29.940,0:32:30.940 Bocsánat. 0:32:33.740,0:32:34.775 Gogu! 0:32:36.340,0:32:38.419 Te meg hol kujtorogsz? 0:32:38.420,0:32:42.339 - Tényleg maga az Marin bátyó?[br]- Én hát! Ki lenne más? 0:32:42.340,0:32:45.179 Te aztán szarul nézel ki, fiacskám. 0:32:45.180,0:32:47.859 Hagyd már azt a fejrázogatást![br]Még én is beleszédülök! 0:32:47.860,0:32:51.939 - Hagynám én, hagynám! De nem tudom.[br]- Valaki jól rád ijesztett? 0:32:51.940,0:32:55.699 Az ijedtség egy dolog...[br]De az a nyakleves... 0:32:55.700,0:32:58.539 - Pontosan ide ütött...[br]- Hol? 0:32:58.540,0:33:01.899 A liftben. Olyat adott, hogy[br]majd leszakadt a fejem. 0:33:01.900,0:33:04.739 Gogu, neked elmentek otthonról. 0:33:04.740,0:33:08.939 Hagyd abba! Még én is elkapom.[br]Milyen liftben? 0:33:08.940,0:33:10.779 A liftben, ma reggel, 0:33:10.780,0:33:15.259 amikor kend abban a[br]kinyalt ruhában jött le... 0:33:15.260,0:33:17.979 Mikor volt rá ideje[br]átcserélni a ruháit? 0:33:17.980,0:33:20.939 A liftben? Ma reggel?[br]Mi ketten? 0:33:20.940,0:33:23.565 - Mi ketten.[br]- Gogu, te! 0:33:23.580,0:33:29.355 Jobb lesz, ha észhez térsz,[br]és hagyd az italt másokra! 0:33:29.420,0:33:34.619 - Olyat kapsz tőlem, hogy mindjárt[br]helyrejössz! - Az jól jönne. 0:33:34.620,0:33:37.720 - Gyere csak ide![br]- Óvatosan! 0:33:38.260,0:33:39.329 Most! 0:33:41.740,0:33:43.605 Na most már jobb? 0:33:44.500,0:33:46.013 Sokkal jobb! 0:33:47.500,0:33:52.299 Azt hiszem te ferdén aludtál[br]és nagyon rosszqat álmodtál. 0:33:52.300,0:33:55.499 - Nincs több párna...[br]- Na menjünk. 0:33:55.500,0:33:57.819 Most meg mit csinálsz? 0:33:57.820,0:34:01.219 Én azt hiszem, hogy előre megyek,[br]és közbe visszafelé haladok. 0:34:01.220,0:34:03.940 Hát akkor menj visszafelé! 0:34:06.700,0:34:11.978 A kordinációs központot érhette,[br]úgy jártam mint Tasulica biciklije! 0:34:11.980,0:34:17.980 Kersztbe rakta fel a láncot és hátrafelé[br]kellett pedáloznia, hogy előre menjen! 0:34:22.340,0:34:24.630 Vigyázat Gogu, jönnek! 0:34:33.699,0:34:34.849 Nea Marin! 0:34:46.540,0:34:48.975 Nea Marin![br]Merre vagy? 0:35:03.580,0:35:05.870 - Tessék.[br]- Nem kell. 0:35:06.420,0:35:08.659 - Jót fog tenni.[br]- Vedd le rólam a kezed! 0:35:08.660,0:35:12.855 Nyugalom kismacska.[br]Hamarosan vége lesz. 0:35:15.260,0:35:20.019 - Főnök, beszélnünk kell.[br]- Fogd és vidd fel. 0:35:20.020,0:35:21.020 Mozgás! 0:35:22.660,0:35:23.775 Gyerünk. 0:35:24.580,0:35:27.019 - Nem jött el.[br]- Hogyan? 0:35:27.020,0:35:30.790 - Nem jött el a találkozóra?[br]- Nem. 0:35:31.060,0:35:32.379 Felhívjuk. 0:35:32.620,0:35:34.765 - Mozgás.[br]- Haggyál! 0:35:34.820,0:35:37.019 - Igyekezz.[br]- Eressz el! 0:35:37.020,0:35:38.690 Gyerünk, baby... 0:35:39.500,0:35:41.092 Erre. Gyerünk. 0:36:03.300,0:36:05.739 Én félreismertem önt,[br]Mr. Juvett. 0:36:05.740,0:36:08.099 - Azt hittem, hogy úriember.[br]- Hol van Samantha? 0:36:08.100,0:36:10.539 - Miért nem jött el?[br]- Hát ez mindennek a teteje! 0:36:10.540,0:36:12.579 Letámadtok a liftben[br]utána meg... 0:36:12.580,0:36:14.499 Hogyan? Megtámadták[br]a liftben? 0:36:14.500,0:36:16.099 - Á, tehát nem tudtad?[br]- Nem mi voltunk. 0:36:16.100,0:36:18.019 Azt jelenti, hogy másvalaki is[br]beleüti az órrát a dolgunkba. 0:36:18.020,0:36:20.819 - Megszerezték a pénzt?[br]- Nem. 0:36:20.820,0:36:22.779 Helyes. Nos, a következőt[br]fogjuk tenni... 0:36:22.780,0:36:25.699 Semmit nem fogunk tenni, amíg[br]nem beszéltem a lányommal. 0:36:25.700,0:36:27.325 Menj, hozd ide. 0:36:30.020,0:36:31.835 Egy perc, Juvett. 0:36:33.980,0:36:36.619 - Eltünt, főnök![br]- Hogyan?! 0:36:36.620,0:36:39.219 Nem tudom! Paul ott a[br]teraszon, a lány meg sehol. 0:36:39.220,0:36:40.494 Utána! 0:36:41.620,0:36:45.055 Mr. Juvett,[br]késöbb még keressük. 0:36:54.180,0:36:56.995 - Arra ment![br]- Mr. Juvett! 0:37:00.020,0:37:01.355 Elvesztettük. 0:37:02.180,0:37:05.760 - Azt már nem![br]- Csak egy kérdés! 0:37:07.740,0:37:09.030 Kapjátok el! 0:37:12.100,0:37:13.294 Foglalt. 0:37:13.700,0:37:15.655 Vegyétek kezelésbe. 0:37:17.660,0:37:20.330 Foglalt.[br]Foglalkozz vele. 0:37:37.700,0:37:39.470 A táska a miénk. 0:37:41.780,0:37:43.070 Tessék csak. 0:37:43.860,0:37:45.009 Óó, boy! 0:37:45.300,0:37:49.260 Milyen bóly? Mindössze[br]két ürge volt! 0:38:03.740,0:38:07.939 Idióták! Egy rakás pénzembe[br]kerültek a judo leckék! 0:38:07.940,0:38:11.219 - Megpróbáltam bevinni egy[br]Uki-Makikomi-t. - Megpróbáltad! És? 0:38:11.220,0:38:13.779 Erre ő visszatámadt egyfajta[br]Uki-Tsurikomi-val. 0:38:13.780,0:38:17.139 Miért nem csináltál[br]egy Usket-Ne-t? 0:38:17.140,0:38:21.099 - Azon az órán hiányoztam, főnök.[br]- És te, te is hiányoztál? 0:38:21.100,0:38:22.939 Én Kuso-Togikae-val kezdtem. 0:38:22.940,0:38:25.699 Hazudik, főnök.[br]Semmit sem tudott csinálni, 0:38:25.700,0:38:28.139 azonnal kapott egy[br]Nikoro-Tikawa-t, 0:38:28.140,0:38:29.899 utána a WC kagylóban landolt. 0:38:29.900,0:38:32.299 Szerencséjére előtte[br]leöblítették a vizet... 0:38:32.300,0:38:34.419 - Nem igaz?[br]- Nem öblítették le? 0:38:34.420,0:38:39.939 - Minden bizonnyal feketeöves.[br]- Betéve ismeri a Nikoro-Tikawa-t! 0:38:39.940,0:38:43.019 - Gyors mint a villám.[br]- Összecsomózott minket. 0:38:43.020,0:38:45.835 Majd én megoldalak titeket. 0:38:47.220,0:38:49.419 - Látta az arcotokat?[br]- Az enyémet nem. 0:38:49.420,0:38:53.620 Nem valószínű, a feje[br]a klotyóban volt. 0:38:56.700,0:38:58.465 Tutyimutyi banda! 0:39:00.140,0:39:05.240 Vegyél Monte Cattini[br]részvényeket és tájékoztass. 0:39:15.300,0:39:18.259 Mit gondol, milyen hatásai[br]lesznek a pénzügyi válságnak? 0:39:18.260,0:39:19.260 Kicsoda? 0:39:19.380,0:39:21.219 - Túl fogja élni a dollár?[br]- Én? 0:39:21.220,0:39:23.739 Az "American Herald" azt írja,[br]nem ért egyet Rockefeller-el. 0:39:23.740,0:39:25.795 Ki? Nem is ismerem. 0:39:27.740,0:39:30.859 A "Mai nő" olvasói tudni[br]szeretnék, hogyan vélekedik 0:39:30.860,0:39:32.960 a gyengébbik nemről. 0:39:33.900,0:39:34.935 Halló? 0:39:35.260,0:39:36.979 Mr. Juvett lakosztálya. 0:39:36.980,0:39:40.699 Róma? Tartsa kérem.[br]Jelenleg nagyon elfoglalt. 0:39:40.700,0:39:42.459 - Mr. Juvett![br]- Juvete! 0:39:42.460,0:39:45.779 A római brókere vett[br]egy 40, 000-es csomagot. 0:39:45.780,0:39:48.939 - Elég sok.[br]- Túl sok. Adjon el! 0:39:48.940,0:39:51.579 Mi a véleménye[br]a Loch Ness-ről? 0:39:51.580,0:39:55.495 Nem iszom Nes-t,[br]csakis török kávét. 0:39:55.540,0:39:58.339 Mit jósol a dollár-márka[br]meccs végeredményének? 0:39:58.340,0:39:59.534 X. 0:40:00.100,0:40:02.539 Mikor írja alá a szerződést[br]a United Petroleum-mal? 0:40:02.540,0:40:04.305 Talán reggelfelé. 0:40:06.380,0:40:08.979 - Halló? Mr. Juvett![br]- Juvete! 0:40:08.980,0:40:13.415 Róma, 2 millió dolláros[br]nyereményt jelent. 0:40:14.460,0:40:17.979 Milyen könnyedén keresik[br]egyesek a pénzt! 0:40:17.980,0:40:21.059 Halló? Tartsa kérem.[br]Athén a vonalban. 0:40:21.060,0:40:23.219 Ha Atena az, Besleaga felesége,[br]nem vagyok itt! 0:40:23.220,0:40:26.035 Sajnálom, Mr. Juvett nem... 0:40:26.340,0:40:29.659 Mit gondol, csődbe fog[br]menni Mr. Nyarkos? 0:40:29.660,0:40:33.219 Honnan tudnám.[br]Mindenki a saját piszkával... 0:40:33.220,0:40:35.379 Elnézést kérek.[br]Nincs egy kevés mustárja? 0:40:35.380,0:40:36.739 Hagyjon engem! 0:40:36.740,0:40:40.419 Igaz hogy a tárgyalások a[br]Seiko-val a végéhez közelednek. 0:40:40.420,0:40:44.810 Egyed csak apukám.[br]Van még egy hektárnyi. 0:40:47.820,0:40:51.205 Hagyma, fokhagyma,[br]amit akarnak! 0:40:51.580,0:40:53.859 Mit tudna mondani nekünk[br]a "Veta" operációról? 0:40:53.860,0:40:57.739 Veta?! Most már elég! Honnan[br]tudnak ezek Veta műtétjéről? 0:40:57.740,0:40:58.939 Kifelé mindenki! 0:40:58.940,0:41:00.214 Nyomás! 0:41:02.300,0:41:04.259 Elég már a képekből! 0:41:04.260,0:41:05.409 Maga is! 0:41:05.780,0:41:07.133 Kifelé! 0:41:13.180,0:41:16.570 Mi az apukám?[br]A torkodon akadt? 0:41:18.580,0:41:23.635 - Használhatom a telefont?[br]- Akár el is viheted. 0:41:43.580,0:41:45.739 - Elmentem.[br]- Tényleg? 0:41:45.740,0:41:48.220 - Megyek.[br]- Jól teszed. 0:41:51.420,0:41:54.499 Nyomorult táska![br]Téged hová tegyelek? 0:41:54.500,0:42:00.500 Pardon. Mikor kijött a hálóból[br]zárva felejtette az ajtót. Belülről. 0:42:08.420,0:42:09.739 Igaza van. 0:42:22.780,0:42:24.785 Merre lehetsz Gógu? 0:42:25.420,0:42:28.779 Mit tett velem ez a nyomorult![br]Itthagyott pénz és íratok nélkül... 0:42:28.780,0:42:31.410 De kié lehet ez a táska? 0:42:42.980,0:42:46.539 Ti meg mit akartok?[br]Nem ugattak a kutyák? 0:42:46.540,0:42:48.371 Nyomás! Kifelé! 0:42:49.740,0:42:54.365 Nektek meg mi bajotok?[br]Bolondgombát ettetek? 0:42:57.180,0:42:58.900 Még harapnak is! 0:43:01.580,0:43:02.580 Karate! 0:43:03.820,0:43:05.094 Nate, na! 0:43:06.220,0:43:07.699 Hát te... mit akarsz? 0:43:07.700,0:43:08.735 Judo! 0:43:10.100,0:43:12.345 Te nekem ne erőlködj! 0:43:12.500,0:43:15.745 Hagyd az ingemet![br]Még eltéped! 0:43:18.460,0:43:19.859 Na úgy... 0:43:21.380,0:43:22.529 Tünés! 0:43:23.860,0:43:25.910 Ezek megmozgattak... 0:43:26.900,0:43:30.520 Csodabogarak![br]Tökkelütött fajankók! 0:43:35.740,0:43:38.419 Ördögadta táska![br]Csak a gond van veled! 0:43:38.420,0:43:42.379 - Kié lehet ez a pénz?[br]- Banditák! Üldöznek! 0:43:42.380,0:43:44.459 - Megtámadtak a hallban![br]- Kik? 0:43:44.460,0:43:47.179 - Banditák! Legalább 6-on voltak.[br]- Dehogyis! Csak kettő volt. 0:43:47.180,0:43:50.411 - Csak kettő?[br]- Naccsága! 0:43:52.060,0:43:53.659 Naccsága, mi történt? 0:43:53.660,0:43:56.619 - A banditák...[br]- Felejtse el, elkergettem őket. 0:43:56.620,0:43:59.699 Magát is megtámadták?[br]Remélem nem hagyta. 0:43:59.700,0:44:02.565 - Mi az hogy?![br]- Én hősöm! 0:44:03.380,0:44:07.005 Mindig is ilyen[br]férfiról almodtam. 0:44:07.140,0:44:08.715 Megint elájult! 0:44:08.860,0:44:12.859 Ha lenne egy kis káposztalevem,[br]azonnal helyretenném. 0:44:12.860,0:44:17.739 Ha ezt Veta meglátná, egy hétig[br]a kacsák közt aludhatnék! 0:44:17.740,0:44:20.739 Csak nem hal meg nekem![br]Még a végén bajt hoz rám. 0:44:20.740,0:44:23.979 Még jó, hogy megtanították.[br]Az elsősegély órákon... 0:44:23.980,0:44:25.379 ha valaki elájul, 0:44:25.380,0:44:29.299 vagy felpofozod, vagy[br]szájon át lélegezteted. 0:44:29.300,0:44:33.659 Jelen esetben inkább a másodikat[br]alkalmaznám. Veta, bocsáss meg! 0:44:33.660,0:44:36.335 Egy naccsága élete a tét. 0:45:04.420,0:45:06.859 Ez aztán csók volt![br]Én is majdnem elájultam. 0:45:06.860,0:45:11.899 Huncut fiú! És milyen[br]illatod van, föld és friss fű... 0:45:11.900,0:45:17.900 Talán nem ártana Vetát is[br]elküldeni erre a tanfolyamra... 0:45:18.220,0:45:20.579 - Máris elmész?[br]- Hát, ha már feléledt... 0:45:20.580,0:45:22.725 Bármikor elájulhatok. 0:45:23.260,0:45:26.605 De most már[br]jöhet a hideg víz. 0:45:27.780,0:45:29.859 Oda nézz! A keze[br]meg a táskán! 0:45:29.860,0:45:31.390 Te kis mórcos! 0:45:37.580,0:45:39.395 Maga a milliomos! 0:45:39.940,0:45:40.940 Úgyvan. 0:45:41.780,0:45:45.459 Már értem miért üldözött[br]engem mindenki! 0:45:45.460,0:45:48.699 Véletlenül nem ez[br]az ön táskája. 0:45:48.700,0:45:51.459 - Hagyma van benne?[br]- Van. 0:45:51.460,0:45:53.085 Akkor az enyém. 0:45:53.260,0:45:55.219 És ez, ez nem az öné. 0:45:55.220,0:45:58.605 - Dollár, van benne?[br]- Miazhogy! 0:45:59.620,0:46:01.245 Akkor az enyém. 0:46:04.780,0:46:06.699 - Kérdezhetek valamit?[br]- Kérlek. 0:46:06.700,0:46:09.379 - Minek ennyi pénz?[br]- Van egy kis gondom. 0:46:09.380,0:46:11.379 Ennyi pénz mellett is[br]adódhatnak gondok? 0:46:11.380,0:46:13.299 Néhány gengszter[br]elrabolta a lányomat, 0:46:13.300,0:46:15.659 és 1 millió dollárt[br]követelnek cserébe. 0:46:15.660,0:46:18.619 - Nem szóltál a rendőrségnek?[br]- Tehetetlenek. 0:46:18.620,0:46:20.720 Megölnék a lányomat. 0:46:20.940,0:46:22.499 Ez aztán a kalamajka... 0:46:22.500,0:46:25.899 És miért vagy itt? Hívott a természet,[br]vagy csak bújkálsz? 0:46:25.900,0:46:28.099 Egy hívást várok[br]a gengszterektől. 0:46:28.100,0:46:29.295 Éppen itt?! 0:46:30.220,0:46:32.379 - Mindenesetre, köszönöm.[br]- Éspedig mit? 0:46:32.380,0:46:36.579 - Visszaadta a pénzemet.[br]- Viccelsz, én komoly ember vagyok. 0:46:36.580,0:46:38.699 Amúgy sem tudtam volna[br]mit kezdeni vele. 0:46:38.700,0:46:43.379 - Figyelj. Kérhetek még valamit?[br]- Mond csak. 0:46:43.380,0:46:45.859 Játszd tovább a[br]"milliomos szerepet". 0:46:45.860,0:46:48.659 Én addig nyugodtan[br]intézhetem a saját ügyeimet. 0:46:48.660,0:46:53.499 Ezt bízd csak rám! Hetekig[br]tudnék ide-oda futkosni! 0:46:53.500,0:46:59.500 A titkárnőm összeállított egy[br]útitervet, használd kérlek a kocsimat. 0:47:00.220,0:47:02.539 - És mi legyen ezzel a "bukszával"?[br]- Ki ő? 0:47:02.540,0:47:04.859 Honnan tudjam.[br]Csak úgy rám szabadult. 0:47:04.860,0:47:08.960 - Vidd magaddal.[br]- Rendben. Úgy legyen. 0:47:20.940,0:47:22.565 Ez jól esett... 0:47:22.700,0:47:25.139 Mintha forrásvízzel[br]locsoltál volna... 0:47:25.140,0:47:26.939 - Hogy kalapál...[br]- Micsoda? 0:47:26.940,0:47:31.219 - Gyere és hallgasd.[br]- Azt már nem. El ne ájulj újra. 0:47:31.220,0:47:34.659 Jót tenne neked egy kis kiruccanás.[br]A reggeli is itt van nálam. 0:47:34.660,0:47:38.259 Ez talán egy meghívás?[br]És hová megyünk? 0:47:38.260,0:47:41.859 Van itt egy tervezet.[br]Egy program... 0:47:41.860,0:47:43.055 Vagy úgy... 0:47:43.420,0:47:45.425 Reggeli 10 órakkor. 0:47:46.540,0:47:48.451 11-kor strandolás. 0:47:49.020,0:47:51.170 11.30, sétahajóka. 0:47:51.700,0:47:53.770 12 óra, iszapfürdő. 0:47:59.020,0:48:00.089 Erre. 0:48:02.860,0:48:04.910 Uraim, civilizáltan! 0:48:11.100,0:48:12.374 Utána! 0:48:15.460,0:48:16.609 Erre! 0:48:19.700,0:48:22.713 Hé, káplár,[br]nyisson ajtót! 0:48:22.820,0:48:23.969 Bujj be! 0:48:30.140,0:48:34.005 Ördögadta autó,[br]merre van a kormány? 0:48:39.860,0:48:42.150 Tető nélkül maradtunk! 0:48:43.980,0:48:46.560 Mi a...[br]Miféle autó ez? 0:48:49.140,0:48:50.860 Ennek már annyi! 0:48:52.100,0:48:54.499 És csak két pedálja van! 0:48:54.500,0:48:56.699 Hol a harmadik?[br]Nincs ott nálad? 0:48:56.700,0:48:58.213 Nincs itt. 0:48:59.460,0:49:00.654 Kapaszkodj! 0:49:12.540,0:49:13.655 Anyám! 0:49:22.620,0:49:24.099 Elkaplak! 0:50:00.020,0:50:03.120 - Keres valamit, uram?[br]- Nem. 0:50:05.580,0:50:06.899 Egy perc... 0:50:08.380,0:50:11.419 - Kérdezhetek valamit?[br]- Igen. 0:50:11.420,0:50:14.859 Tudja... lenne néhány holmim...[br]Esetleg beadhatnám a mosodába? 0:50:14.860,0:50:20.815 - Intim holmi... gatyók...ilyesmik.[br]- Természetesen, uram. 0:50:23.180,0:50:25.945 - Elnézést.[br]- Igen, yes... 0:50:28.500,0:50:29.885 Mister! Uram! 0:50:40.020,0:50:43.099 - Hová megyünk?[br]- A szolgálati lépcsőhöz. 0:50:43.100,0:50:45.459 Kerüljük a ma[br]reggeli barátainkat. 0:50:45.460,0:50:46.893 Menjen előre. 0:50:49.500,0:50:51.979 - És most mi lesz?[br]- Most kicseréljük. 0:50:51.980,0:50:53.890 - Itt?[br]- Hát hol? 0:50:53.900,0:50:56.779 - Felhoztad ide? Hol van?[br]- Itt. 0:50:56.780,0:51:00.025 Hozd ki, hadd lássam.[br]Gyerünk. 0:51:03.420,0:51:05.299 - Tessék![br]- Ez meg mi? 0:51:05.300,0:51:07.979 - A szatyór![br]- Nem erről volt szó! 0:51:07.980,0:51:09.129 Hát miről? 0:51:09.340,0:51:12.379 Én adom a táskát,[br]te pedig a lányt! 0:51:12.380,0:51:14.979 Te Marin, nem szégyelled magad? 0:51:14.980,0:51:17.859 Pont maga kéri ezt![br]Aki jött nekem az eljegyzéssel! 0:51:17.860,0:51:19.054 Mivel?! 0:51:20.260,0:51:25.940 Bácsi, én ezt a lányt el akarom[br]venni, mert szeretem! 0:51:26.460,0:51:32.185 Úgyhogy felejtsd el! Vidd a[br]szatyrodat és adda táskát! 0:51:33.220,0:51:35.130 Marin bátyó! Várj! 0:51:51.260,0:51:53.500 - Anyám![br]- Megsérült? 0:51:57.020,0:51:58.135 Segítség! 0:52:02.740,0:52:05.790 Tiszteletem, Igazgató elvtárs! 0:52:09.220,0:52:10.700 Bocsásson meg! 0:52:13.460,0:52:15.098 Letisztogatom! 0:52:17.380,0:52:18.380 Itt is. 0:52:19.700,0:52:20.974 Meg itt. 0:52:23.220,0:52:24.892 Letisztogatom... 0:52:43.380,0:52:45.145 Újra elcseréltük! 0:52:45.260,0:52:48.219 Még jó, hogy tudom[br]merre találom. 0:52:48.220,0:52:51.085 Mamám, ez aztán a pocsolya! 0:52:53.420,0:52:55.579 Ajjaj! Veta![br]Lebukni! 0:52:55.580,0:52:56.580 Mi van? 0:52:56.660,0:52:59.579 Barátocskám, ha Veta[br]rajtakap kifasíroz! 0:52:59.580,0:53:00.870 Hová tüntél? 0:53:03.340,0:53:05.419 Georges! Itt vagyok! 0:53:05.420,0:53:09.539 Már halucinálok.[br]Inkább fent, mint lent... 0:53:09.540,0:53:10.814 Menjünk ki. 0:53:14.820,0:53:19.825 - Gyerünk szivi, igyekezz![br]- Milyen sietős lett! 0:53:22.620,0:53:24.005 Gyere, gyere. 0:53:30.580,0:53:34.059 - És hol van a táska?[br]- Nyugalom, jól elrejtettem. 0:53:34.060,0:53:35.254 Tényleg? 0:53:36.500,0:53:39.220 Egy, kettő, három, négy... 0:53:40.260,0:53:42.410 - Öt.[br]- Tiszta. 0:53:44.780,0:53:47.310 Hat, hét, nyolc, kilenc. 0:53:48.460,0:53:51.419 Egy láb, két láb...[br]Lenne szíves arrébb menni. 0:53:51.420,0:53:53.379 Ez az én helyem és kész.[br]Ne zavarjon. 0:53:53.380,0:53:56.059 - Van valamim ott maga alatt.[br]- Elveszi az UV sugaraimat! 0:53:56.060,0:53:58.160 Elástam ide valamit! 0:54:00.220,0:54:03.929 Ide! Pont ide[br]tudta elásni! 0:54:04.220,0:54:07.179 Akkora szája van, hogy[br]elmehetne hajódudának! 0:54:07.180,0:54:08.329 Bocsánat! 0:54:30.060,0:54:31.175 Ott van! 0:57:59.820,0:58:01.155 Elvesztettük! 0:58:38.100,0:58:39.739 Ökrök, a lány lelépett! 0:58:39.740,0:58:44.579 Nincs mit tenni, figyeljük[br]a milliomost és lekapcsoljuk a pénzt! 0:58:44.580,0:58:46.205 Főnök, itt van! 0:58:49.580,0:58:52.499 - Hová menjünk?[br]- Vissza a hotelbe. 0:58:52.500,0:58:53.979 Rossz fiú! 0:58:56.340,0:59:00.680 - Mit csinálsz, figyelj![br]- A kis harapós! 1:00:08.340,1:00:13.819 Ide figyeljen... az a helyzet,[br]hogy... beszéljünk az üzletről. 1:00:13.820,1:00:14.855 Kezd el! 1:00:15.220,1:00:18.939 Ne kerülgessük tovább a forró kását.[br]Ennek így semmi értelme. 1:00:18.940,1:00:24.620 Mi tudjuk mit akartok ti,[br]Ti tudjátok mit akarunk mi. 1:00:24.940,1:00:29.579 - Fifty-fifty. Rendben?[br]- No! Fifty one nekünk! 1:00:29.580,1:00:33.730 Ne alkudozz tovább![br]Úriember vagy, nem! 1:00:35.380,1:00:40.019 - Fifty-fifty és megegyeztünk.[br]- Jó. Benne vagyok. 1:00:40.020,1:00:41.659 De figyelmeztetem... 1:00:41.660,1:00:45.539 Semmi trükk! Különben... 1:00:46.340,1:00:48.939 Sajnálom. Azt hiszem nem[br]tudod kivel van dolgod. 1:00:48.940,1:00:52.859 - Éppen, hogy tudom.[br]- Csak ne célozgassunk! 1:00:52.860,1:00:54.725 Azt tudnék én is! 1:01:06.180,1:01:09.330 OK, fifty-fifty.[br]Mit teszünk? 1:01:09.740,1:01:14.019 Egyszerű! Lenyúljuk a táskát[br]és osztozunk a pénzen. 1:01:14.020,1:01:15.135 Perfect! 1:01:45.100,1:01:48.245 - Csókolom.[br]- Gyere, szivikém. 1:01:48.860,1:01:49.860 Mi van? 1:01:55.700,1:01:57.139 Most mit csinálunk? 1:01:57.140,1:02:00.539 Figyelj! Mostantól a magad[br]ura vagy, nekem dolgom van! 1:02:00.540,1:02:03.495 - Este kimehetnénk.[br]- Talán. 1:02:13.780,1:02:16.645 Helló, szivi! Hát itt vagy! 1:02:16.740,1:02:18.093 Hogy ityeg? 1:02:20.300,1:02:22.539 Azt montad, hogy egy[br]szép FIATod van! 1:02:22.540,1:02:26.075 És ennek mi baja?[br]Nem elég szép! 1:02:26.540,1:02:27.575 Mi? 1:02:28.180,1:02:32.379 Ha a többi is olyan pici...[br]mint az autó! Ciao! 1:02:32.380,1:02:34.336 Mit mondott? Várj! 1:02:52.020,1:02:53.930 Hozok egy újságot. 1:02:59.100,1:03:01.295 Nem bízhatunk bennük. 1:03:07.340,1:03:09.819 - Felment a szobájába.[br]- Miért nem vagy vele? 1:03:09.820,1:03:13.059 Lerázott. Nem akartam[br]erőltetni a dolgot. 1:03:13.060,1:03:16.545 Maradj itt. Ha lejön,[br]tapadj rá. 1:03:25.340,1:03:28.419 Gyerünk testvér, merre voltál?[br]Megint összecseréltük! 1:03:28.420,1:03:30.459 Semmi baj. Jó, hogy a banditák[br]el nem vették tőled. 1:03:30.460,1:03:31.619 Ez az enyém. 1:03:31.620,1:03:34.019 Az enyémet a komódba teszem,[br]akkor nem fogjuk összekeverni. 1:03:34.020,1:03:38.125 Jól teszed.[br]Az enyém pedig kint marad. 1:03:39.300,1:03:41.450 Úgy, te itt maradsz. 1:03:42.180,1:03:47.805 Ha megehülnél találsz nálam[br]túrót, hagymát, szalonnát. 1:03:50.620,1:03:51.655 Samantha! 1:03:53.860,1:03:58.059 - Mr. Juvett itt lakik?[br]- Igen, 1901-es szoba. 1:03:58.060,1:03:59.970 Elkapni a liftnél. 1:04:20.460,1:04:21.939 Gyerünk! Gyorsan! 1:04:21.940,1:04:24.299 Tehát, ha úgy gondolod,[br]hogy a lányod megszökött, 1:04:24.300,1:04:26.579 mire vársz még?[br]Hívd a rendőrséget! 1:04:26.580,1:04:28.979 Nem. Túl nagy a kockázat. 1:04:28.980,1:04:32.059 Ha mégis elkapják és rájönnek,[br]hogy feldobtam őket, 1:04:32.060,1:04:33.730 azonnal megölik. 1:04:34.020,1:04:36.099 Te nem ismered ezeket.[br]A Szervezet tagjai. 1:04:36.100,1:04:40.340 - Micsoda?[br]- Bűnszövetkezet. Cosa Nostra. 1:04:40.900,1:04:45.859 Miféle szervezet lehet ez?[br]Még nem hallottam róla. 1:04:45.860,1:04:46.975 A telefon. 1:04:50.580,1:04:53.395 - Mr. Juvett?[br]- Én vagyok. 1:04:53.700,1:04:56.859 Este 10-kor legyen a Ritz Barban[br]a pénzel együtt. 1:04:56.860,1:04:59.739 - Majd megtaláljuk.[br]- Hol van a lányom? 1:04:59.740,1:05:03.219 - Itt van. Hallgassa![br]- Mondtam, hogy elkapják! 1:05:03.220,1:05:05.979 Apu, egy vasat se adj nekik![br]Itt vagyok a hot... 1:05:05.980,1:05:07.129 Kuss! 1:05:07.700,1:05:11.710 Ne feledje, Juvett![br]10 óra, Ritz Bar. 1:05:14.300,1:05:16.699 Ki kell vinnünk innen,[br]éppen elég galibát okozott már. 1:05:16.700,1:05:19.180 - Mi maradunk.[br]- Miért? 1:05:19.460,1:05:22.699 Majd figyelni fogjuk[br]Juvett-et. 1:05:22.700,1:05:24.660 OK. Akkor ma este. 1:05:28.060,1:05:30.699 Gyorsan![br]Vigyétek a villába! 1:05:30.700,1:05:33.819 Főnök, csak úgy hagyjuk elmenni? 1:05:33.820,1:05:37.619 Minket nem a lány érdekel[br]Géniusz, hanem a pénz! 1:05:37.620,1:05:38.939 A pénz! 1:05:39.700,1:05:42.259 Az pedig itt van a szomszédban. 1:05:42.260,1:05:48.019 Mikor Juvett elindul a Ritzbe...[br]Bamm! Lecsapunk a pénzre. 1:05:48.020,1:05:53.415 Felülünk az első gépre és[br]meg sem állunk Miami-ig! 1:05:53.420,1:05:55.380 A Főnök egy óriás! 1:05:56.460,1:05:59.139 Ilyen tervet csak ő[br]süthetett ki! 1:05:59.140,1:06:00.334 Naná! 1:06:01.900,1:06:03.379 Vigyétek fel! 1:06:07.340,1:06:08.409 Főnök... 1:06:09.500,1:06:13.339 Nekem bűzlik, hogy Teach és[br]az emberei a hotelben maradtak. 1:06:13.340,1:06:14.489 Nekem is. 1:06:29.820,1:06:31.459 - Halló?[br]- Halló, Juvett. 1:06:31.460,1:06:35.339 Egy kis változás történt.[br]9- kor találkozunk a hotel bárjában. 1:06:35.340,1:06:38.019 Lesz ott egy asztal a[br]maga nevére foglalva. 1:06:38.020,1:06:43.080 Leül oda és vár.[br]És ne feledje! Egyedül jöjjön. 1:06:46.020,1:06:48.779 - Ki volt az?[br]- A bandita, változott az időpont. 1:06:48.780,1:06:50.499 Mi volt ez főnök? 1:06:50.500,1:06:54.259 Do barátunk egy kis[br]meglepetést készít. 1:06:54.260,1:06:56.835 Csakhogy a meglepetést... 1:06:59.260,1:07:01.360 ...mi fogjuk okozni. 1:07:03.260,1:07:04.613 Taposs bele! 1:07:08.900,1:07:11.899 Jó estét. Meghoztam[br]az öltönyt és az ingeket, sir. 1:07:11.900,1:07:12.900 Rendben. 1:07:23.900,1:07:25.430 El a kezekkel! 1:07:39.260,1:07:40.579 Igyekezz! 1:08:01.220,1:08:03.739 A oénz a táskában.[br]Vétel. 1:08:03.740,1:08:06.939 - Hess onnan! Mit akarsz azzal?[br]- Gondoltam rendet rakok. 1:08:06.940,1:08:09.379 Nem kéne itt tartanod.[br]Túl sok pénz van benne... 1:08:09.380,1:08:12.619 Hagyd csak ott![br]Rajta tartom a szemem. 1:08:12.620,1:08:17.299 - De mit csinálsz itt?[br]- Gondoltam egyedül van. 1:08:17.300,1:08:18.658 És unatkozik... 1:08:18.660,1:08:21.899 Mi nők nehezen viseljük[br]magunk körül az unalmat... 1:08:21.899,1:08:25.939 Egy kis konyak és zene...[br]Egy kiruccanás... 1:08:25.939,1:08:27.895 Gyerünk kiskakasom! 1:08:30.140,1:08:32.419 Kimehetnénk egy kicsit[br]bámulni a csillagokat? 1:08:32.420,1:08:35.578 - Nagyon szívesen.[br]- Erre a hátsó ajtón. 1:08:35.580,1:08:36.870 Milyen izgi! 1:08:40.740,1:08:43.979 - És a táska?[br]- Majd én viszem. 1:08:43.979,1:08:46.059 - Milyen sötét van![br]- Csak nem félsz velem. 1:08:46.060,1:08:47.635 Bátor kiskakas! 1:08:48.620,1:08:50.779 - Gyerünk gyorsan![br]- Hová sietsz? 1:08:50.779,1:08:54.179 - Nem igazán értem.[br]- Arra menj. 1:08:54.180,1:08:55.850 - Arra?[br]- Igen. 1:08:57.740,1:09:00.179 - Nem mennénk be ide?[br]- Ide be? 1:09:00.180,1:09:02.564 - Rossz fiú![br]- Befelé! 1:09:02.939,1:09:04.859 Az ördöge Gogu, mit keresel itt? 1:09:04.859,1:09:07.139 Mit csinálsz bátyó?[br]Pont te aki azt mondtad... 1:09:07.140,1:09:09.738 Pofa be! Nem az amire gondolsz,[br]itt komoly dologról van szó. 1:09:09.740,1:09:11.899 - Feleségül veszed?![br]- Te megbuggyantál, Gogu! 1:09:11.899,1:09:13.252 Ne lökdöss! 1:09:43.859,1:09:45.859 - Állj![br]- Mi legyen, főnök? 1:09:45.859,1:09:47.770 A "Kaméliás" terv. 1:09:47.859,1:09:51.149 Megértetted?[br]A "Kaméliás" terv. 1:11:34.140,1:11:36.979 - Jó estét, uram![br]- Mit keres itt ez a káplár? 1:11:36.980,1:11:38.779 Nem káplár,[br]ő a portás. 1:11:38.780,1:11:41.459 - Lefokozták szegényt?[br]- Hagyd a viccet bátyó! 1:11:41.460,1:11:45.139 Mennyünk odébb,[br]beszélgessünk egy kicsit. 1:11:45.140,1:11:48.459 - Nea Marin, tényleg maga az?[br]- Persze, hogy én vagyok! 1:11:48.460,1:11:49.845 Leheljen rám! 1:11:50.740,1:11:53.339 - Hagyma! Tényleg maga az![br]- Hát nem mondtam én! 1:11:53.340,1:11:55.379 Add gyorsan a szatyrot,[br]hadd tegyük át a holmimat. 1:11:55.380,1:11:59.339 Hogyan?! Ma reggel[br]bezzeg nem így gondoltad! 1:11:59.340,1:12:02.859 Haggyál engem a reggelivel.[br]Add már ide azt a szatyrot. 1:12:02.860,1:12:03.929 Nyisd ki. 1:12:06.580,1:12:07.695 Hukk! 1:12:08.540,1:12:09.893 Ne izélj! 1:12:10.340,1:12:12.295 Megint elcseréltük! 1:12:12.380,1:12:14.899 Vigyük gyorsan a dollárjait,[br]különben megölik a lányát. 1:12:14.900,1:12:19.525 - Kik, milyen lányt?[br]- Majd később elmondom. 1:12:32.420,1:12:35.380 Nézd meg a saját szemeiddel! 1:12:35.660,1:12:38.419 - Mereszd a szemed.[br]- Ott van. Látod? 1:12:38.420,1:12:42.208 - Nézz csak rá![br]- Kiköpött másod! 1:12:42.660,1:12:44.859 Ki tudja merre mászkált[br]a papa egykoron... 1:12:44.860,1:12:47.939 Menj körbe a másik ajtóhoz,[br]nehogy elmenjen. 1:12:47.940,1:12:49.819 Próbáld meg idehozni,[br]hogy átadjuk a pénzét. 1:12:49.820,1:12:53.259 Mi van, ha nem fog hinni nekem[br]a reggeli dolog után? 1:12:53.260,1:12:56.360 - Odanézz! A banditák![br]- Kik? 1:12:57.420,1:12:59.019 - Most menj![br]- Hova? 1:12:59.020,1:13:01.360 A másik ajtóhoz! Menj! 1:13:38.940,1:13:42.489 Újra rock'n'roll![br]Lehet rázni! 1:13:45.900,1:13:47.459 Hogy csináljuk? 1:13:47.460,1:13:51.219 Felkéri a hölgyet táncolni,[br]a táskát az asztalon hagyja. 1:13:51.220,1:13:56.760 Nem hagyja el a parkettet[br]amíg a zene véget nem ér. 1:14:00.860,1:14:05.105 - Táncol, hölgyem?[br]- Az apuci nem enged. 1:15:24.260,1:15:28.315 - Hol van a táska?[br]- Valaki elvehette. 1:15:29.420,1:15:33.615 - A lábamon táncolsz![br]- Elnézést, főnök. 1:17:10.060,1:17:11.812 Micsoda szakál! 1:17:42.500,1:17:44.059 - Álljon meg, asszonyom![br]- Estét. 1:17:44.060,1:17:46.339 - Hova, hova?[br]- Vedd le rólam a kezed! 1:17:46.340,1:17:49.250 Mi történik itt?[br]Asszonyom? 1:17:49.420,1:17:52.139 - Az emberemet kersem.[br]- És ki a maga embere? 1:17:52.140,1:17:54.620 - Juvete.[br]- Mr. Juvett? 1:17:55.940,1:17:58.755 Akkor magácska Mrs. Juvett. 1:17:59.460,1:18:02.179 Elnézést.[br]Erre tessék. 1:18:05.860,1:18:08.150 - Please.[br]- Na látod? 1:18:17.900,1:18:19.015 Hagyma?! 1:18:22.900,1:18:24.538 Átvert minket! 1:18:35.540,1:18:37.640 Jó estét.[br]Adjisten. 1:18:38.420,1:18:40.375 Veta![br]Halucinálok! 1:18:40.860,1:18:44.390 - Merre van?[br]- Mr. Juvett táncol. 1:18:44.540,1:18:46.929 - Mr. Juvett![br]- Marin! 1:18:48.020,1:18:50.455 - Ő az![br]- Mrs. Juvett! 1:18:50.580,1:18:53.339 Hogy tehetted ezt velem?[br]Eresszenek! 1:18:53.340,1:18:55.339 Félre, hadd[br]kapjam el! 1:18:55.340,1:18:58.859 A nyavalya tőrjön titeket,[br]az ásó mellett nem viháncoltok így! 1:18:58.860,1:19:00.150 Menj arrébb! 1:19:00.820,1:19:01.820 Marin! 1:19:02.060,1:19:03.939 Hagyd őt Véta![br]Az nem én vagyok! 1:19:03.940,1:19:06.499 Marin, mi a fenét ittál?[br]Menj innen te lány! 1:19:06.500,1:19:10.325 Ki ez a tyúk veled?[br]Ki ez a cafka! 1:19:11.820,1:19:13.875 Majd adok én neked! 1:19:15.180,1:19:17.099 Ne fuss el, hallod! 1:19:17.100,1:19:18.675 Hallasz engem?! 1:19:19.860,1:19:21.088 Pofa be! 1:19:21.660,1:19:23.000 Add azt ide! 1:19:23.180,1:19:24.818 Marin! Állj! 1:19:27.300,1:19:31.165 Ne fuss el![br]Tőlem úgysem szabadulsz! 1:19:43.700,1:19:45.895 Ördög vigyen titeket! 1:19:47.140,1:19:48.910 Na, ezt kapd be! 1:19:50.980,1:19:55.320 Ha elkaplak kifasírozlak,[br]jobb, ha tudod! 1:19:59.900,1:20:02.937 Mr. Juvett![br]Megvan a lánya! 1:20:08.700,1:20:10.779 - Mit akartok?[br]- Fifty-fifty. 1:20:10.780,1:20:14.059 - A milliót![br]- Áá, a milliót... 1:20:14.060,1:20:15.413 Itt van! 1:20:29.180,1:20:31.710 Veta, segíts egy kicsit! 1:21:04.500,1:21:05.774 Ez finom. 1:21:07.780,1:21:10.120 Hadd adjak egy csókot. 1:21:10.460,1:21:12.610 God bless your eyes! 1:21:22.900,1:21:24.174 A szemem! 1:21:30.700,1:21:32.739 - Jó estét.[br]- Mi történt, Mr. Gogu? 1:21:32.740,1:21:36.819 - Elrabolták Nea Marint.[br]- Az lehetetlen! Náluk a pénz! 1:21:36.820,1:21:41.899 Igen, a hagyma! Azt adta oda![br]Összecserélték a táskákat. 1:21:41.900,1:21:44.979 - Óó, a derekam![br]- Azt hihették, hogy én vagyok. 1:21:44.980,1:21:48.560 - És a pénz?[br]- Nea Marinnél volt. 1:21:48.660,1:21:53.019 De mikor elvitték már[br]nem volt nála, már nem. 1:21:53.020,1:21:54.135 Telefon. 1:21:55.780,1:21:58.859 Nem. te vedd fel[br]Ők lesznek azok. 1:21:58.860,1:22:01.099 Halló? Samantha Juvett. 1:22:01.100,1:22:03.339 Samantha, vissza[br]akarod kapni az apucit? 1:22:03.340,1:22:04.305 Igen. 1:22:04.340,1:22:08.059 Akkor hozd a milliót a villához.[br]Még ma éjjel. Ismered az utat. 1:22:08.060,1:22:11.499 De jegyezd meg! Semmi trükk![br]Különben árván maradsz! 1:22:11.500,1:22:12.649 Halló! 1:22:14.140,1:22:16.899 Most mi legyen?[br]Minden bank zárva van. 1:22:16.900,1:22:21.099 Nem kell ide bank, Mister![br]Most túllőttek a célon! 1:22:21.100,1:22:24.459 Óriásit hibáztak:[br]Pont Bátyót rabolták el! 1:22:24.460,1:22:27.845 Vezessen a villához,[br]kisasszony. 1:22:29.980,1:22:31.174 A nyakam! 1:22:37.940,1:22:39.009 Sache! 1:22:41.420,1:22:44.579 - Ki van ott?[br]- Én vagyok, Gogu! 1:22:44.580,1:22:47.459 - A búbos banka Góguja![br]- Mi van, nem tudsz aludni? 1:22:47.460,1:22:50.539 Szedd össze az oltyánokat![br]Elrabolták Nea Marint! 1:22:50.540,1:22:56.540 - Várj! Máris megyek. Várj! - Felhúzom[br]a gatyámat! Igyekezz, hagy a gatyát! 1:22:57.540,1:22:59.355 Tartsátok a sort! 1:23:12.740,1:23:18.365 Nyamvadt pulyákok![br]Az én Marinomat akartátok leitatni? 1:23:24.500,1:23:25.840 Nem úgy van! 1:23:43.060,1:23:44.334 Pofa be! 1:23:45.580,1:23:47.219 Aluszol fürtöske? 1:23:47.220,1:23:49.779 Mi volt itt Nea Marin?[br]Verekedtél velük? 1:23:49.780,1:23:51.690 Gogu... Kivel, te? 1:23:53.540,1:23:58.739 - Ezek anyámasszony katonái![br]- Mi van, Gógu, te is itt vagy! 1:23:58.740,1:24:00.700 Én vagyok az Néni! 1:24:01.300,1:24:04.690 Mr. Juvett![br]How do you doood... 1:24:07.300,1:24:10.020 Nea Marin![br]Hallasz engem? 1:24:11.660,1:24:13.095 Az én táskám! 1:24:14.020,1:24:16.779 Mr. Juvett, az ön táskája. 1:24:16.780,1:24:18.500 De kicsoda maga? 1:24:19.020,1:24:22.830 Sajnálom, elfelejtettem[br]bemutatkozni. 1:24:32.340,1:24:35.979 Óvatosan, ne rázzátok,[br]még szükségem van rá. 1:24:35.980,1:24:38.659 - Nincs szüksége gyógyszerre?[br]- Milyen gyógyszer? 1:24:38.660,1:24:42.539 - A káposztalé majd helyreteszi.[br]- OK. De velük mi lesz? 1:24:42.540,1:24:45.405 Lesz aki törődjön velük is. 1:24:54.180,1:24:55.295 Mozgás! 1:25:04.060,1:25:07.020 - Van egy kis tüze?[br]- Igen. 1:25:13.380,1:25:17.625 Sajnálom, uram,[br]a gépen nem dohányozhat. 1:25:21.540,1:25:24.179 Tudja, a feleségemre emlékeztet. 1:25:24.180,1:25:27.619 Soha nem enged be[br]szivarral a héázba. 1:25:27.620,1:25:28.955 Parancsoljon. 1:25:31.340,1:25:35.219 Cosa Nostra, azt mondod?[br]Itt emberükre találtak. 1:25:35.220,1:25:38.459 Papa, még egy hetet[br]maradhatnánk. Igazán! 1:25:38.460,1:25:40.659 Akkor, a saját gépemmel[br]megyünk majd. 1:25:40.660,1:25:44.899 - Van repterük Bailesti-ben?[br]- Reptér Bailesti-ben? 1:25:44.900,1:25:46.499 Hallotta ezt, bátyó? 1:25:46.500,1:25:49.579 Hallgass te! A kertünk[br]lapos mint a tenyerem! 1:25:49.580,1:25:51.779 Csinálunk egy repteret[br]Bailesti-ben? 1:25:51.780,1:25:56.835 - Meglesz az, ha meg kell lenni![br]- Megcsináljuk! 1:26:01.100,1:26:05.250 Veta, el ne felejtselek megtanítani[br]a szájon át lélegeztetésre. 1:26:05.251,1:26:11.251 Fordítás: G.