< Return to Video

Intergenerációs Trauma Animáció

  • 0:00 - 0:07
    [Éteri zene]
  • 0:07 - 0:11
    A közösségeink, népünk és nemzetünk története
  • 0:11 - 0:14
    réges rég kezdődik.
  • 0:14 - 0:20
    [Zene]
  • 0:20 - 0:23
    Több mint 60.000 éve ami azt illeti.
  • 0:23 - 0:31
    [Zene]
  • 0:31 - 0:33
    Ekkor volt hogy a kultúránk
  • 0:33 - 0:35
    először virágozni kezdett.
  • 0:35 - 0:41
    [Zene]
  • 0:41 - 0:46
    Tudtuk kik vagyunk, hogy hova tartozunk.
  • 0:46 - 0:48
    Gondoskodtunk egymásról,
  • 0:48 - 0:51
    a földjeinkről, vizeinkről.
  • 0:51 - 0:54
    Olyan ételt ettünk amitől egészségesek voltunk.
  • 0:54 - 0:55
    Egy olyan országban éltünk amit
  • 0:55 - 0:59
    a mi törvényeink és dalaink határoztak meg.
  • 0:59 - 1:03
    A családjaink, a gyermekeink boldogok voltak,
  • 1:03 - 1:06
    jószívűek és okosak mert
  • 1:06 - 1:08
    ott voltak, ahova tartoztak.
  • 1:08 - 1:12
    [Intenzív zene]
  • 1:12 - 1:17
    [Halk szívdobogás]
  • 1:17 - 1:19
    És akkor...
  • 1:19 - 1:23
    minden megváltozott.
  • 1:23 - 1:25
    Elkezdődött a kolonizáció,
  • 1:25 - 1:29
    háborúkat, betegségeket és éhezést hozva magával.
  • 1:29 - 1:30
    Erőszak.
  • 1:30 - 1:32
    És elpusztították és megsértették
  • 1:32 - 1:33
    kultúránkat
  • 1:33 - 1:35
    szent helyeinket,
  • 1:35 - 1:37
    családjainkat és közösségeinket.
  • 1:37 - 1:39
    Megtagadták tőlünk a tudásunk,
  • 1:39 - 1:42
    a nyelvünk, a szertartásaink, az identitásunk.
  • 1:42 - 1:44
    Azokat a dolgokat amik meghatározták,
  • 1:44 - 1:46
    hogy kik vagyunk, és hova tartozunk.
  • 1:46 - 1:48
    És a kapcsolatunk
  • 1:48 - 1:52
    egymással és a földdel elgyengült.
  • 1:52 - 1:53
    És akkor,
  • 1:53 - 1:55
    elvették tőlünk a gyermekeinket.
  • 1:55 - 1:56
    Megváltoztatták a nevük
  • 1:56 - 1:58
    és eltaposták az identitásukat.
  • 1:58 - 2:01
    Azt mondák nekik, hogy a bennszülöttek rosszak.
  • 2:01 - 2:02
    Még rosszabb,
  • 2:02 - 2:03
    azt mondták nekik,
  • 2:03 - 2:05
    hogy a szüleik és nagyszüleik
  • 2:05 - 2:07
    nem akarták őket.
  • 2:07 - 2:09
    Évekig folyt ez.
  • 2:09 - 2:11
    Ezek a gyermekeket úgy nevezték,
  • 2:11 - 2:14
    hogy az "Ellopott generáció."
  • 2:14 - 2:16
    A gyermekeinktől megtagadták a szeretetet,
  • 2:16 - 2:20
    és fizikai, érzelmi és szexuális bántalmazást éltek át.
  • 2:20 - 2:23
    Ez egy nagyon mély, nagyon bonyolult
  • 2:23 - 2:26
    és nagyon valós sebet ejtett,
  • 2:26 - 2:28
    egy heget hagyva amit azóta is érzünk
  • 2:28 - 2:34
    személyes, szociális, spirituális és közösségi szinten.
  • 2:34 - 2:37
    Amikor a történetünk elkezdődött,
  • 2:37 - 2:40
    kulturálisan úgy tudtuk nevelni,
  • 2:40 - 2:44
    hogy a családunk élt és virágzott
  • 2:44 - 2:46
    generációkon át.
  • 2:46 - 2:48
    A népünk erős volt
  • 2:48 - 2:50
    a kultúránk virágzott,
  • 2:50 - 2:52
    és meggyógyított minket ártalom idején.
  • 2:52 - 2:54
    De a kolonizáció és
  • 2:54 - 2:56
    az ellopott generációk óta
  • 2:56 - 2:59
    nem tudtunk teljesen felépülni.
  • 2:59 - 3:02
    Tudtunkon kívül tovább adtuk ezt a traumát a gyermekeinknek,
  • 3:02 - 3:04
    szomorú történetek elbeszélésével,
  • 3:04 - 3:07
    és mivel látták és átélték a fájdalmat.
  • 3:07 - 3:10
    Ezt úgy hívják hogy intergenerációs trauma.
  • 3:10 - 3:11
    Ma is látjuk a tüneteket,
  • 3:11 - 3:13
    tönkrement kapcsolatokban,
  • 3:13 - 3:14
    szétszakított családokban,
  • 3:14 - 3:16
    erőszakban, öngyilkosságban,
  • 3:16 - 3:18
    drog és alkohol fogyasztásban.
  • 3:18 - 3:20
    De nem itt ér véget a történet.
  • 3:20 - 3:24
    Még mindig jó a szívünk és okosak vagyunk,
  • 3:24 - 3:25
    és még mindig tudjuk,
  • 3:25 - 3:28
    hogy kik voltunk és hova tartozunk.
  • 3:28 - 3:31
  • 3:31 - 3:35
  • 3:35 - 3:37
  • 3:37 - 3:40
  • 3:40 - 3:43
  • 3:43 - 3:47
  • 3:47 - 3:49
  • 3:49 - 3:52
  • 3:52 - 3:54
  • 3:54 - 3:56
  • 3:56 - 3:57
  • 3:57 - 3:59
  • 3:59 - 4:02
Title:
Intergenerációs Trauma Animáció
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
04:03

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions