< Return to Video

Роздуми про людство, славу та любов

  • 0:04 - 0:05
    Добрий день!
  • 0:06 - 0:08
    Я зірка кіно, мені 51,
  • 0:10 - 0:12
    і я досі не використовую ботокс.
  • 0:12 - 0:13
    (Сміх)
  • 0:13 - 0:17
    Отже, я чистий, але іноді справді
    поводжуся як 21-річний герой своїх фільмів.
  • 0:18 - 0:20
    Так, я не жартую.
  • 0:20 - 0:25
    Я продаю мрії, надсилаю кохання
    мільйонам у рідній Індії,
  • 0:25 - 0:27
    які вважають,
    що я найкращий коханець у світі.
  • 0:27 - 0:29
    (Сміх)
  • 0:30 - 0:33
    По секрету скажу вам,
    що це неправда, але я ніколи
  • 0:33 - 0:35
    не буду заперечувати це припущення.
  • 0:35 - 0:36
    (Сміх)
  • 0:36 - 0:37
    Мені також дали зрозуміти,
  • 0:37 - 0:40
    що багато з присутніх тут
    не знайомі з моєю творчістю,
  • 0:40 - 0:41
    і мені вас дуже жаль.
  • 0:41 - 0:44
    (Сміх)
  • 0:44 - 0:46
    (Оплески)
  • 0:49 - 0:52
    Це не применшує той факт,
    що я надзвичайно самозакоханий,
  • 0:52 - 0:53
    адже я зірка кіно.
  • 0:53 - 0:55
    (Сміх)
  • 0:55 - 0:58
    Тому мої друзі Кріс та Джулієт
    запросили мене сюди, щоб поговорити
  • 0:58 - 1:00
    про майбутню версію "вас".
  • 1:00 - 1:03
    Звичайно, для початку мені треба
    розказати про себе теперішнього.
  • 1:03 - 1:05
    (Сміх)
  • 1:07 - 1:10
    Бо я дійсно вважаю, що у мене
    з людством багато спільного.
  • 1:10 - 1:11
    (Сміх)
  • 1:11 - 1:13
    Це так.
  • 1:13 - 1:14
    Воно — ніби згасаюча зірка кіно,
  • 1:15 - 1:18
    яка намагається призвичаїтися
    до змін навколо себе
  • 1:18 - 1:21
    і гадає, чи правильно
    вона вчинила з самого початку,
  • 1:21 - 1:23
    досі намагаючись знайти спосіб,
  • 1:23 - 1:25
    щоб світити, незважаючи ні на що.
  • 1:26 - 1:29
    Я народився у колонії біженців
    у столиці Індії, Нью-Делі.
  • 1:30 - 1:32
    Мій батько був борцем за свободу.
  • 1:32 - 1:35
    А мама була просто борцем,
    як і всі матері.
  • 1:38 - 1:41
    І так само, як і перші homo sapiens,
  • 1:41 - 1:42
    ми боролися за виживання.
  • 1:43 - 1:45
    Коли мені було трохи більше 20,
  • 1:45 - 1:47
    я втратив обох батьків,
  • 1:47 - 1:50
    що, маю зізнатися,
    здається необачним з мого боку,
  • 1:50 - 1:51
    але --
  • 1:52 - 1:55
    (Сміх)
  • 1:57 - 1:59
    Я пам'ятаю ніч, коли помер батько,
  • 1:59 - 2:04
    і пам'ятаю водія,
    який відвіз нас до лікарні.
  • 2:04 - 2:07
    Він пробубонів щось на кшталт:
    "Мертві не дають чайових"
  • 2:07 - 2:08
    і розчинився у темряві.
  • 2:09 - 2:11
    Мені було тоді лише 14,
  • 2:11 - 2:14
    я поклав тіло батька
    на заднє сидіння авто,
  • 2:14 - 2:16
    і з мамою поряд зі мною,
  • 2:16 - 2:18
    почав їхати від лікарні додому.
  • 2:18 - 2:22
    І під час свого тихого ридання
    вона подивилася на мене і спитала:
  • 2:22 - 2:24
    "Сину, коли ти навчився водити?"
  • 2:26 - 2:29
    Я подумав, і зрозумівши дещо, сказав їй:
  • 2:29 - 2:31
    "Щойно, мамо".
  • 2:31 - 2:33
    (Сміх)
  • 2:33 - 2:34
    Тож від тієї ночі,
  • 2:34 - 2:37
    як і людство на стадії юності,
  • 2:37 - 2:41
    я почав вивчати
    жорстокі методи виживання.
  • 2:41 - 2:45
    А основи життя тоді були
    дуже простими, чесно кажучи.
  • 2:45 - 2:48
    Їси, що в тебе є,
  • 2:48 - 2:50
    робиш, що тобі кажуть.
  • 2:50 - 2:53
    Я думав, що целіакія — це овоч,
  • 2:53 - 2:58
    а веган — це загиблий товариш
    Спока з "Зоряного шляху".
  • 2:58 - 2:59
    (Сміх)
  • 2:59 - 3:02
    Одружуєшся з першою дівчиною,
    з якою зустрічаєшся,
  • 3:02 - 3:06
    і знаєшся технарем, якщо можеш
    відремонтувати карбюратор у своєму авто.
  • 3:07 - 3:11
    Я правда думав, що "гей" витонченою
    англійською означає "щасливий".
  • 3:12 - 3:15
    А "лесбійка" — це, звичайно,
    мешканка столиці Португалії.
  • 3:15 - 3:16
    (Сміх)
  • 3:16 - 3:18
    На чому я зупинився?
  • 3:21 - 3:23
    Ми спиралися на системи,
  • 3:23 - 3:27
    вироджені жертвами та важкою працею
    попередніх поколінь
  • 3:27 - 3:28
    для нашого захисту,
  • 3:28 - 3:32
    і вважали, що уряди дійсно працюють
    для покращення нашого життя.
  • 3:32 - 3:34
    Наука була простою та логічною,
  • 3:34 - 3:36
    яблуко тоді було лише фруктом,
  • 3:37 - 3:39
    що пов'язували з Євою,
    потім з Ньютоном,
  • 3:39 - 3:42
    а не зі Стівом Джобсом.
  • 3:42 - 3:43
    А "Еврика!" ти кричав тоді,
  • 3:43 - 3:46
    коли хотів голяка пробігти по вулиці.
  • 3:46 - 3:50
    У пошуках роботи ти йшов світ за очі,
    а люди в основному
  • 3:50 - 3:52
    ставились до тебе з прихильністю.
  • 3:53 - 3:55
    "Міграція" тоді була терміном,
  • 3:55 - 3:57
    що застосовувався до
    перелітних пташок, а не людей.
  • 3:58 - 4:01
    Більш того, ти був тим, ким був,
  • 4:01 - 4:03
    і говорив, що думав.
  • 4:03 - 4:05
    Коли мені було біля 30,
  • 4:05 - 4:08
    я переїхав у шумний мегаполіс Мумбаї,
  • 4:08 - 4:10
    і стиль мого життя,
  • 4:10 - 4:13
    як і людства у період індустріалізації,
  • 4:13 - 4:14
    почав змінюватися.
  • 4:15 - 4:18
    У міській гонитві за новим,
    красивим життям
  • 4:18 - 4:20
    дещо почало виглядати інакше.
  • 4:20 - 4:23
    Я зустрічав людей,
    які походили з усього світу,
  • 4:24 - 4:27
    з різними обличчями, різних рас,
    статей, бідних, багатих.
  • 4:27 - 4:30
    Чіткі раніше контури ставали розмитими.
  • 4:30 - 4:33
    Робота почала бути фактором,
    що визначає, ким ти є,
  • 4:33 - 4:36
    надзвичайно зрівнюючи всіх,
  • 4:36 - 4:39
    і всі системи більше
    не здавались мені надійними,
  • 4:39 - 4:42
    будучи не в змозі впоратися
  • 4:42 - 4:44
    з різноманітністю людства
  • 4:44 - 4:46
    та його жагою до прогресу та зростання.
  • 4:48 - 4:50
    Ідеї вирували з більшою
    свободою та швидкістю.
  • 4:51 - 4:57
    Я на собі відчув диво людської здатності
    до інновацій і взаємодії
  • 4:57 - 4:58
    та свій власний творчий потенціал,
  • 4:58 - 5:03
    що, підживлений енергією
    цих колективних зусиль,
  • 5:03 - 5:05
    підніс мене до статусу суперзірки.
  • 5:05 - 5:08
    Я почав відчувати, що я зробив прорив,
  • 5:08 - 5:11
    і не досягши 40 років, я відчував
    неабияке піднесення.
  • 5:11 - 5:12
    Я був на вершині.
  • 5:12 - 5:14
    Знаєте, до тих пір я вже знявся
  • 5:14 - 5:16
    у 50 стрічках,
    записав 200 пісень,
  • 5:17 - 5:19
    був посвячений у лицарі в Малайзії.
  • 5:19 - 5:22
    Я отримав найвищу відзнаку пошани
    від французького уряду,
  • 5:22 - 5:26
    титул, який я, хоч убийте,
    не можу вимовити і досі.
  • 5:26 - 5:27
    (Сміх)
  • 5:27 - 5:30
    Вибач і дякую тобі за це, Франціє.
  • 5:30 - 5:34
    Але, найкраще за все —
    я познайомився з Анджеліною Джолі.
  • 5:34 - 5:36
    (Сміх)
  • 5:36 - 5:38
    Тривало це дві з половиною секунди.
  • 5:38 - 5:39
    (Сміх)
  • 5:39 - 5:42
    І я впевнений, що вона
    теж пам'ятає ту зустріч.
  • 5:42 - 5:43
    А може й ні.
  • 5:43 - 5:47
    Я також сидів за одним столом
    з Ханною Монтаною, та вона
  • 5:47 - 5:49
    майже завжди була
    повернена до мене спиною.
  • 5:50 - 5:52
    Як я і казав, все йшло чудово,
    від Майлі до Джолі,
  • 5:53 - 5:56
    і людство так само переживало піднесення.
  • 5:56 - 5:59
    Насправді, ми неначе з ланцюга зірвалися.
  • 5:59 - 6:01
    Ви знаєте, що сталося потім.
  • 6:02 - 6:03
    Потім з'явився інтернет.
  • 6:04 - 6:06
    Мені було далеко за 40,
  • 6:06 - 6:08
    і я почав цвірінькати на Твіттері,
    як канарка у клітці,
  • 6:09 - 6:12
    і думав, що люди, зазираючи у мій світ,
  • 6:12 - 6:14
    будуть ним захоплюватися,
  • 6:14 - 6:16
    бо я його вважав дивовижним.
  • 6:16 - 6:18
    Але на мене і людство очікувало дещо інше.
  • 6:19 - 6:24
    Знаєте, ми сподівались побачити
    розширення масштабу ідей та мрій
  • 6:24 - 6:26
    в умовах укріплення
    взаємопов'язаності світу.
  • 6:27 - 6:34
    Ми не боролись за провінційну
    обмеженість думки,
  • 6:35 - 6:37
    суджень або міркувань,
  • 6:37 - 6:39
    що мали корені у тому ж місці,
  • 6:39 - 6:41
    що й свобода та революція.
  • 6:43 - 6:44
    Все сказане мною
    набувало нового значення.
  • 6:45 - 6:47
    Все, що я робив,
    — хороше, погане, жахливе —
  • 6:48 - 6:51
    міг критикувати та судити увесь світ.
  • 6:51 - 6:54
    До речі, все, що я не робив чи не казав,
  • 6:55 - 6:56
    спіткала така сама доля.
  • 6:57 - 6:58
    Чотири роки тому
  • 6:59 - 7:03
    я зі своєю чудовою дружиною Гаурі
    вирішили завести третю дитину.
  • 7:04 - 7:06
    В інтернеті заявили,
  • 7:07 - 7:09
    що це була позашлюбна дитина
  • 7:09 - 7:10
    нашого першого сина,
  • 7:11 - 7:12
    якому було 15 років.
  • 7:13 - 7:16
    Було сказано, що він не стримався, коли
  • 7:16 - 7:18
    їхав в машині з дівчиною в Румунії.
  • 7:19 - 7:21
    Навіть було фейкове відео.
  • 7:22 - 7:23
    Наша родина була
    надзвичайно стурбована.
  • 7:23 - 7:25
    Мій син, якому зараз 19,
  • 7:25 - 7:27
    у відповідь на просте "привіт"
  • 7:27 - 7:28
    досі говорить:
  • 7:28 - 7:31
    "Чувак, у мене навіть не було
    європейських водійських прав".
  • 7:31 - 7:33
    (Сміх)
  • 7:33 - 7:35
    От так.
  • 7:35 - 7:37
    У цьому новому світі
  • 7:37 - 7:40
    поступово реальність стала віртуальною,
    а віртуальне — реальністю,
  • 7:40 - 7:42
    і я почав відчувати,
  • 7:42 - 7:45
    що не можу бути тим, ким хотів,
    чи говорити, що думав насправді,
  • 7:45 - 7:47
    і стан людства в цей момент
  • 7:48 - 7:50
    повністю відповідав моєму.
  • 7:50 - 7:53
    Думаю, що людство, як і я,
    переживало кризу середнього віку,
  • 7:54 - 7:58
    і людство, як і я, ставало
    надрозрекламованою примадонною.
  • 7:58 - 8:00
    Я почав продавати все —
  • 8:00 - 8:03
    від олії для волосся
    до дизельних генераторів.
  • 8:03 - 8:05
    Людство купувало усе
  • 8:05 - 8:07
    від сирої нафти до ядерних реакторів.
  • 8:08 - 8:11
    Знаєте, я навіть намагався затягти себе
    в латексний костюм супергероя,
  • 8:12 - 8:14
    щоб відновити свою популярність.
  • 8:14 - 8:16
    Зізнаюся, я з тріском провалився.
  • 8:17 - 8:22
    До речі, на захист всіх Бетменів,
    Спайдерменів
  • 8:22 - 8:24
    та Суперменів світу,
  • 8:24 - 8:26
    віддайте їм належне,
  • 8:26 - 8:29
    бо ті супергеройські костюми
    дуже тиснуть на промежину.
  • 8:29 - 8:30
    (Сміх)
  • 8:30 - 8:32
    Так, я правду кажу. Я маю сказати це вам.
  • 8:34 - 8:35
    Правда.
  • 8:35 - 8:39
    Випадково я навіть винайшов новий танець,
    про що я навіть не здогадувався.
  • 8:39 - 8:41
    І він став мегапопулярним.
  • 8:41 - 8:42
    Ви мене вже бачили
  • 8:42 - 8:45
    і знаєте, що я досить безсоромний,
    тож, якщо дозволите, я вам покажу.
  • 8:45 - 8:47
    Це називається "лунгі".
  • 8:47 - 8:50
    Якщо дозволите, я вам просто покажу.
    В мене багато талантів.
  • 8:50 - 8:51
    (Схвальні вигуки)
  • 8:51 - 8:53
    Отже, це виглядає приблизно так.
  • 8:54 - 8:56
    Лунгі денс. Лунгі денс.
    Лунгі денс. Лунгі денс.
  • 8:56 - 8:59
    Лунгі денс. Лунгі денс.
    Лунгі денс. Лунгі денс.
  • 8:59 - 9:01
    Лунгі денс. Лунгі денс.
    Лунгі денс. Лунгі.
  • 9:01 - 9:03
    От і все.
    Це стало шалено популярно.
  • 9:03 - 9:04
    (Схвальні вигуки)
  • 9:04 - 9:06
    Справді.
  • 9:08 - 9:12
    Як ви помітили, ніхто не міг збагнути,
    що відбувається, крім мене.
  • 9:12 - 9:13
    А мені, якщо чесно, було все одно,
  • 9:13 - 9:15
    тому що увесь світ і все людство було
  • 9:16 - 9:17
    так само розгублене
    і збентежене, як і я.
  • 9:19 - 9:20
    Тоді я не здався.
  • 9:20 - 9:23
    Я навіть намагався відновити
    свою персону у соцмережах,
  • 9:23 - 9:24
    як це роблять всі інші.
  • 9:24 - 9:27
    Я думав, що коли напишу
    наповнені філософією твіти,
  • 9:27 - 9:28
    люди подумають, що я крутий,
  • 9:28 - 9:31
    але на ті повідомлення
    я отримав купу відповідей
  • 9:31 - 9:34
    у вигляді незрозумілих мені акронімів.
  • 9:34 - 9:36
    Наприклад, ROFL, LOL.
  • 9:36 - 9:41
    "Adidas" — хтось написав мені у відповідь
    на один з моїх розумних твітів,
  • 9:41 - 9:43
    і я подумав, до чого тут фірма кросівок,
  • 9:43 - 9:46
    тобто навіщо відсилати
    назву фірми кросівок у відповідь?
  • 9:46 - 9:49
    Я запитав свою 16-річну доньку
    і вона мене просвітила.
  • 9:49 - 9:52
    "Adidas" зараз означає
    "Весь день я думаю про секс".
  • 9:52 - 9:55
    (Сміх)
  • 9:55 - 9:56
    Правда.
  • 9:56 - 9:57
    Не знаю, чи ви знали про це.
  • 9:57 - 10:02
    Тож я відповів "WTF"
    великими літерами містеру Адідасу,
  • 10:02 - 10:06
    про себе радіючи, що деякі акроніми
    та речі зовсім не змінилися.
  • 10:07 - 10:08
    WTF (Якого біса?)
  • 10:10 - 10:12
    Та ось ми тут.
  • 10:12 - 10:14
    Мені 51, як я казав,
  • 10:14 - 10:18
    і незважаючи на ці нудні акроніми,
  • 10:18 - 10:19
    я просто хочу вам сказати,
  • 10:19 - 10:22
    якщо колись і був переломний момент
    у людському існуванні,
  • 10:22 - 10:24
    то це зараз,
  • 10:24 - 10:26
    тому що сучасна версія вас — хоробра.
  • 10:27 - 10:29
    Вона сповнена надій.
  • 10:29 - 10:32
    Сучасна версія вас винахідлива, ідейна,
  • 10:32 - 10:35
    і, звичайно ж, не піддається
    чіткому поясненню, а це дійсно дратує.
  • 10:36 - 10:38
    І саме в цей гіпнотизуючий
  • 10:39 - 10:41
    неідеальний момент існування
  • 10:41 - 10:43
    я відчув прилив хоробрості
    перед тим, як прийти сюди,
  • 10:43 - 10:46
    і вирішив ретельно
    розглянути своє обличчя.
  • 10:48 - 10:51
    І зрозумів, що я стаю
    все більше схожим
  • 10:51 - 10:54
    на свою воскову фігуру
    у музеї мадам Тюссо.
  • 10:54 - 10:56
    (Сміх)
  • 10:56 - 10:59
    Так, і в цей момент осяяння
  • 10:59 - 11:03
    я поставив собі і людству
    найважливіше й найдоречніше питання:
  • 11:04 - 11:06
    "А чи не треба мені
    підправити обличчя?"
  • 11:07 - 11:11
    Правда. Я актор, як і казав,
  • 11:11 - 11:14
    сучасне втілення людської творчості.
  • 11:14 - 11:16
    Країна, звідки я родом,
  • 11:16 - 11:21
    є джерелом незбагненної,
    та дуже простої духовності.
  • 11:22 - 11:24
    Через свою безкрайню щедрість
  • 11:24 - 11:27
    Індія чомусь вирішила,
  • 11:27 - 11:31
    що я, мусульманин,
    син бідного борця за свободу,
  • 11:31 - 11:35
    який випадково потрапив
    у індустрію продажу мрій,
  • 11:36 - 11:40
    маю стати королем романтики,
  • 11:41 - 11:43
    "королем Боллівуду",
  • 11:44 - 11:47
    найкращого коханця,
    якого бачила ця країна...
  • 11:48 - 11:49
    з таким обличчям.
  • 11:49 - 11:50
    Атож.
  • 11:50 - 11:52
    (Сміх)
  • 11:52 - 11:54
    Яке інакше називали
    потворним, нетрадиційним,
  • 11:55 - 11:56
    і на подив, недостатньо шоколадним.
  • 11:56 - 11:59
    (Сміх)
  • 12:02 - 12:04
    Народ цієї стародавньої країни
  • 12:04 - 12:06
    обігрів мене своєю нескінченною любов'ю,
  • 12:06 - 12:08
    і саме від нього я дізнався,
  • 12:09 - 12:11
    що влада чи бідність
  • 12:12 - 12:14
    не впливають на те, чи є ваше життя
  • 12:14 - 12:15
    казковим чи тернистим.
  • 12:16 - 12:19
    Від свого народу я дізнався,
  • 12:19 - 12:21
    що гідність життя,
  • 12:21 - 12:24
    людини, культури, релігії, країни
  • 12:25 - 12:27
    насправді криється у їх здатності
  • 12:28 - 12:30
    до милосердя та співчуття.
  • 12:31 - 12:33
    Я зрозумів, те, що керує тобою,
  • 12:33 - 12:36
    заставляє тебе творити і будувати,
  • 12:36 - 12:38
    те, що не дає тобі впасти
  • 12:38 - 12:40
    і допомагає вижити, —
  • 12:40 - 12:44
    це, можливо, найдревніша та найпростіша
    відома людству емоція —
  • 12:44 - 12:46
    це любов.
  • 12:48 - 12:50
    Поет-містик з моєї країни колись
    написав цей відомий вірш:
  • 12:50 - 12:53
    (Декламує вірш мовою гінді)
  • 13:03 - 13:05
    Що у вільному перекладі...
  • 13:05 - 13:08
    якщо розумієте гінді, то,
    будь ласка, аплодуйте.
  • 13:08 - 13:09
    (Оплески)
  • 13:09 - 13:10
    Його дуже важко запам'ятати.
  • 13:11 - 13:14
    Цей вірш у вільному перекладі
  • 13:14 - 13:16
    розповідає про те, що ви можете прочитати
  • 13:17 - 13:19
    всі розумні книжки,
    а потім поділитися цими знаннями
  • 13:19 - 13:23
    шляхом інновацій, творчості, технологій,
  • 13:23 - 13:26
    але людство ніколи не буде мати
    краще майбутнє, якщо набуті знання
  • 13:26 - 13:32
    не будуть йти пліч-о-пліч з почуттям
    любові та милосердя до собі подібних.
  • 13:33 - 13:36
    Два з половиною символи,
    які утворюють слово "प्रेम",
  • 13:36 - 13:38
    що означає "любов",
  • 13:38 - 13:40
    якщо ви здатні осягти це розумом
  • 13:40 - 13:41
    та втілити у життя,
  • 13:41 - 13:44
    то цього вже достатньо
    для просвітлення людства.
  • 13:45 - 13:47
    Тож я впевнений, що майбутня версія вас
  • 13:48 - 13:50
    має любити.
  • 13:51 - 13:53
    Інакше вона перестане розвиватися.
  • 13:54 - 13:57
    Інакше вона загине
    у власному самозахопленні.
  • 13:59 - 14:00
    Можна застосовувати
  • 14:01 - 14:02
    свою владу для будівництва стін,
  • 14:02 - 14:04
    щоб відгородитися від людей,
  • 14:05 - 14:09
    а можна ламати перешкоди,
    щоб запрошувати їх до свого дому.
  • 14:10 - 14:12
    Можна застосовувати віру
  • 14:12 - 14:13
    і залякувати людей,
  • 14:14 - 14:16
    змушувати їх підкорюватися,
  • 14:17 - 14:20
    а можна наділити їх хоробрістю,
  • 14:20 - 14:23
    щоб вони досягли вершин освіченості.
  • 14:23 - 14:25
    Можна використовувати енергію
  • 14:25 - 14:29
    для створення ядерних бомб
    і поширювати розруху,
  • 14:29 - 14:33
    а можна розповсюджувати мільйонам
    радість просвітлення.
  • 14:34 - 14:38
    Можна бездушно засмічувати океани
    і вирубувати ліси,
  • 14:38 - 14:40
    можна знищити екологію.
  • 14:40 - 14:42
    Або поставитися до них з любов'ю
  • 14:42 - 14:44
    та черпати життєву енергію з вод та дерев.
  • 14:45 - 14:47
    Можна приземлитися на Марсі
  • 14:47 - 14:49
    та будувати оборонні фортеці,
  • 14:51 - 14:56
    а можна шукати нові форми та види життя,
    на які можна рівнятися.
  • 14:56 - 15:00
    Можна використовувати
    всі зароблені нами гроші
  • 15:00 - 15:02
    для ведення марних війн
  • 15:03 - 15:06
    та вкладати зброю в руки маленьких дітей,
  • 15:06 - 15:08
    яку вони направлять
    один на одного,
  • 15:08 - 15:10
    а можна використати їх,
  • 15:10 - 15:12
    щоб виростити їжу
  • 15:12 - 15:14
    і нагодувати їх.
  • 15:15 - 15:16
    Моя країна навчила мене,
  • 15:16 - 15:21
    що здатність людини любити
    подібна до божественності.
  • 15:22 - 15:26
    Вона освітлює світ,
  • 15:26 - 15:31
    якому цивілізація,
    на мою думку, вже значно нашкодила.
  • 15:33 - 15:35
    За останні кілька днів
    ці виступи, ці прекрасні люди,
  • 15:35 - 15:37
    які приїхали
    продемонструвати свої таланти,
  • 15:37 - 15:41
    які говорили про власні досягнення,
    інновації, технології,
  • 15:41 - 15:44
    науки, знання, які ми здобуваємо,
    перебуваючи тут,
  • 15:44 - 15:47
    на конференції TED
    і у присутності всіх вас, —
  • 15:47 - 15:50
    це достатньо вагомі причини,
    щоб радіти за майбутніх нас.
  • 15:50 - 15:51
    Але у всій цій радості
  • 15:52 - 15:56
    наше бажання розвивати
    здатність до любові та милосердя
  • 15:57 - 16:00
    повинно укріплюватися,
  • 16:01 - 16:03
    повинно мати таку ж силу.
  • 16:04 - 16:06
    Тож я вірю, що майбутня версія вас —
  • 16:07 - 16:08
    безмежна.
  • 16:09 - 16:12
    В Індії це називається чакра, як коло.
  • 16:13 - 16:16
    Воно закінчується на своєму початку,
    довершуючи себе.
  • 16:17 - 16:21
    Це та версія вас, яка сприймає
    час і простір інакше,
  • 16:21 - 16:22
    розуміє
  • 16:25 - 16:28
    і вашу надзвичайну
  • 16:30 - 16:32
    та виключну важливість,
  • 16:32 - 16:38
    і абсолютну неістотність
    у величезному масштабі всесвіту.
  • 16:39 - 16:40
    Та версія вас, що повертається
  • 16:41 - 16:43
    до незайманих витоків людства,
  • 16:43 - 16:45
    яке любить непорочністю серця,
  • 16:46 - 16:48
    яке бачить очима істини,
  • 16:49 - 16:55
    чиї мрії линуть з прозорості
    неприборканого розуму.
  • 16:56 - 16:58
    Майбутня версія вас має бути
  • 16:59 - 17:00
    як згасаюча зірка кіно,
  • 17:01 - 17:04
    яку запевнили, що є версія світу,
  • 17:04 - 17:07
    яка повністю,
  • 17:07 - 17:10
    цілком та одержимо
  • 17:10 - 17:11
    любить себе.
  • 17:12 - 17:15
    Саме ви маєте
  • 17:15 - 17:17
    створити світ,
  • 17:17 - 17:19
    який сам собі буде найкращою парою.
  • 17:20 - 17:22
    Це, я вважаю, пані та панове,
  • 17:22 - 17:23
    має бути майбутня версія вас.
  • 17:23 - 17:25
    Дуже вам дякую.
  • 17:25 - 17:26
    Шукрія.
  • 17:26 - 17:28
    (Оплески)
  • 17:28 - 17:30
    Дякую.
  • 17:30 - 17:32
    (Оплески)
  • 17:33 - 17:34
    Дякую.
  • 17:34 - 17:36
    (Оплески)
Title:
Роздуми про людство, славу та любов
Speaker:
Шаг Рух Хан
Description:

"Я продаю мрії і надсилаю кохання мільйонам", — говорить Шаг Рух Хан, найбільша зірка Боллівуду. У рамках цієї чарівної та дотепної бесіди спікер розповідає про важливі моменти свого життя, демонструє пару своїх знакових танцювальних рухів та ділиться нелегко здобутим досвідом життя у центрі уваги.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:49

Ukrainian subtitles

Revisions