< Return to Video

Kejt Hartman: Umetnost nosive komunikacije

  • 0:00 - 0:03
    Zovem se Kejt Hartman
  • 0:07 - 0:09
    i volim praviti uređaje
  • 0:09 - 0:11
    koji se poigravaju načinama
  • 0:11 - 0:13
    kojima se mi vezujemo i komuniciramo.
  • 0:13 - 0:16
    Posebno sam zainteresovana u to, kako se mi, kao ljudi,
  • 0:16 - 0:18
    odnosimo međusobno
  • 0:18 - 0:21
    i prema svetu oko nas.
  • 0:28 - 0:32
    (Smeh)
  • 0:32 - 0:34
    Da bi vam dala malo konteksta,
  • 0:34 - 0:37
    kao što je Džun rekla, ja sam umetnica, tehnolog i edukator.
  • 0:37 - 0:39
    Držim predavanja fizičkog programiranja
  • 0:39 - 0:41
    i nosive elektronike.
  • 0:41 - 0:43
    Puno toga čime se bavim je ili nosivo
  • 0:43 - 0:46
    ili nekako povezano sa ljudskim oblikom.
  • 0:46 - 0:48
    I uvek, kada pričam o tome čime se bavim,
  • 0:48 - 0:50
    volim da se na brzinu obrazložim
  • 0:50 - 0:52
    zašto su tela važna.
  • 0:52 - 0:55
    Zapravo je jednostavno.
  • 0:55 - 0:57
    Svi imaju jedno telo -- svi vi.
  • 0:57 - 0:59
    Mogu da garantujem, svako u ovoj prostoriji,
  • 0:59 - 1:01
    svi vi tamo, ljudi u udobnim stolicama,
  • 1:01 - 1:03
    ljudi gore sa laptopima --
  • 1:03 - 1:05
    svi mi imamo tela.
  • 1:05 - 1:07
    Nemojte se sramiti.
  • 1:07 - 1:09
    To je nešto što nam je zajedničko
  • 1:09 - 1:12
    i ona se ponašaju kao osnovni suočnici sa svetom.
  • 1:12 - 1:15
    I tako radeći kao dizajner interakcija,
  • 1:15 - 1:17
    ili kao umetnik koji se bavi učestvovanjem --
  • 1:17 - 1:21
    praveći stvari koje žive na, u, ili oko ljudskog oblika --
  • 1:21 - 1:24
    to je zaista moćno mesto za rad.
  • 1:24 - 1:26
    Dakle, u okviru mog rada,
  • 1:26 - 1:29
    koristim široki raspon materijala i alata.
  • 1:29 - 1:32
    Tako, koristim sve od radio-odašiljača
  • 1:32 - 1:34
    do levkova i plastičnih cevi.
  • 1:34 - 1:36
    Da bih vam rekla nešto o stvarima koje pravim,
  • 1:36 - 1:38
    najlakše je da krenem sa pričom
  • 1:38 - 1:41
    o kapi.
  • 1:41 - 1:43
    Tako je sve krenulo pre nekoliko godina,
  • 1:43 - 1:46
    kada sam išla kući kasno jedne noći metroom
  • 1:46 - 1:48
    i razmišljala.
  • 1:48 - 1:51
    A sklona sam biti osoba koja previše razmišlja, a premalo priča.
  • 1:51 - 1:53
    Razmišljala sam o tome kako bi bilo super
  • 1:53 - 1:55
    kada bih mogla samo da uzmem svu ovu buku --
  • 1:55 - 1:57
    sve ove zvukove u mojim mislima --
  • 1:57 - 1:59
    kada bih mogla fizički da ih izdvojim
  • 1:59 - 2:01
    i izvadim napolje u takvom obliku
  • 2:01 - 2:04
    kako bih ih mogla podeliti sa drugima.
  • 2:04 - 2:07
    Tako sam otišla kući i napravila prototip ove kape.
  • 2:07 - 2:09
    Nazvala sam je Mrmljajuća kapa,
  • 2:09 - 2:12
    zbog toga što emituje mrmljanje
  • 2:12 - 2:14
    koje je na neki način privezano za vas,
  • 2:14 - 2:16
    ali biste mogli da ih otkačite
  • 2:16 - 2:19
    i podelite sa nekim.
  • 2:20 - 2:25
    (Smeh)
  • 2:25 - 2:27
    Takođe sam napravila i drugačije kape.
  • 2:27 - 2:29
    Ova kapa se naziva Pričaj sa sobom kapa.
  • 2:29 - 2:31
    (Smeh)
  • 2:31 - 2:33
    Sasvim sebe objašnjava.
  • 2:33 - 2:37
    Ona fizički izrezuje prostor za razgovor.
  • 2:37 - 2:39
    I kada progovorite naglas,
  • 2:39 - 2:43
    zvuk vašeg glasa se zapravo prenosi nazad do vaših ušiju.
  • 2:45 - 2:47
    (Smeh)
  • 2:47 - 2:49
    Tako, kada napravim ovakve stvari,
  • 2:49 - 2:52
    zapravo ne radi se toliko o samom objektu,
  • 2:52 - 2:55
    koliko o negativnom prostoru oko objekta.
  • 2:55 - 2:58
    Šta se dešava kada osoba to obuče?
  • 2:58 - 3:00
    Kakvo iskustvo ima?
  • 3:00 - 3:03
    I kako se menjaju noseći ih?
  • 3:06 - 3:08
    Većina ovih uređaja
  • 3:08 - 3:11
    je zapravo fokusiranje na načine na koje se odnosimo međusobno.
  • 3:11 - 3:14
    Ovaj urađaj se zove Slušač Stomaka.
  • 3:14 - 3:16
    To je alat
  • 3:16 - 3:18
    koji, zapravo, omogućuje nekom
  • 3:18 - 3:21
    da sluša svoje iznutrice.
  • 3:21 - 3:28
    (Smeh)
  • 3:28 - 3:31
    Tako su neke od ovih stvari
  • 3:31 - 3:33
    zapravo usmerene ka izražavanju i komunikaciji.
  • 3:33 - 3:35
    Srce na naduvavanje
  • 3:35 - 3:37
    je spoljašnji organ
  • 3:37 - 3:40
    koji nosilac može iskoristiti kako bi se izrazio.
  • 3:40 - 3:43
    Tako da oni zapravo mogu da ga naduvaju ili izduvaju
  • 3:43 - 3:45
    u skladu sa svojim emocijama.
  • 3:45 - 3:48
    Mogu da izraze sve od divljenja i požude
  • 3:48 - 3:51
    do anksioznosti i ljutnje.
  • 3:51 - 3:53
    (Smeh)
  • 3:53 - 3:55
    Dok su neki zapravo namenjeni
  • 3:55 - 3:57
    da posreduju iskustva.
  • 3:57 - 4:00
    Tako da je Diskomunikator alatka za argumente.
  • 4:00 - 4:02
    (Smeh)
  • 4:02 - 4:05
    I zapravo omogućuje žestoku emocionalnu razmenu,
  • 4:05 - 4:07
    ali služi da bi upio
  • 4:07 - 4:10
    specifičnost reči koje su dostavljene.
  • 4:10 - 4:16
    (Smeh)
  • 4:16 - 4:18
    I na kraju,
  • 4:18 - 4:20
    neke od ovih stvari se samo ponašaju kao pozivnice.
  • 4:20 - 4:23
    Tako, Savijač ušiju, bukvalno stavlja nešto u vazduh
  • 4:23 - 4:25
    kako bi neko mogao uhvatiti vaše uši
  • 4:25 - 4:27
    i rekao ono što ima da kaže.
  • 4:27 - 4:29
    Iako sam zapravo zainteresovana za odnose
  • 4:29 - 4:31
    između ljudi,
  • 4:31 - 4:33
    takođe razmatram i načine
  • 4:33 - 4:35
    na koje se mi odnosimo na svet oko nas.
  • 4:35 - 4:38
    Kada sam prvi put živela u Njujorku pre nekoliko godina,
  • 4:38 - 4:40
    puno sam razmišljala o
  • 4:40 - 4:42
    poznatim arhitektonskim oblicima koji su me okruživali
  • 4:42 - 4:45
    i o tome kako bih htela da se bolje povežem sa njima.
  • 4:45 - 4:47
    Pomislila sam, ''Hej!
  • 4:47 - 4:49
    Možda kada želim da se bolje povežem sa zidovima,
  • 4:49 - 4:51
    treba da budem i sama više nalik zidu.''
  • 4:51 - 4:53
    Tako sam napravila noseći zid
  • 4:53 - 4:55
    koji sam mogla da nosim kao ranac.
  • 4:55 - 4:57
    I tako bih ga stavila na sebe
  • 4:57 - 4:59
    i na neki način fizički se transformisala
  • 4:59 - 5:01
    tako da bih mogla ili da doprinesem prostoru
  • 5:01 - 5:03
    koji me okružuje, ili da ga kritikujem.
  • 5:03 - 5:05
    (Smeh)
  • 5:05 - 5:08
    I da pređem na nešto drugo,
  • 5:08 - 5:11
    razmišljajući izvan izgrađenog okruženja u prirodni svet,
  • 5:11 - 5:14
    imam u toku ovaj projekat, Botanikals (Botanicalls),
  • 5:14 - 5:16
    koji omogućuje kućnim biljkama
  • 5:16 - 5:18
    da se uključe u ljudske protokole komunikacija.
  • 5:18 - 5:20
    Kada je biljka žedna,
  • 5:20 - 5:22
    ona može zapravo telefonirati
  • 5:22 - 5:25
    ili postaviti poruku na mrežu kao Tviter.
  • 5:25 - 5:29
    I to zaista pomera dinamiku ljudi i biljaka
  • 5:29 - 5:32
    jer jedna kućna biljka
  • 5:32 - 5:34
    može zapravo da izrazi svoje potrebe
  • 5:34 - 5:37
    hiljadama ljudi istovremeno.
  • 5:37 - 5:39
    I tako, nekako razmišljajući o skali,
  • 5:39 - 5:41
    moja najnovija opsesija
  • 5:41 - 5:45
    je sa glečerima -- naravno.
  • 5:45 - 5:48
    Glečeri su ova veličanstvena stvorenja
  • 5:48 - 5:51
    i postoji gomila razloga za opsesiju njima,
  • 5:51 - 5:53
    ali ono što mene posebno zanima
  • 5:53 - 5:55
    su ljudsko-glečerski odnosi.
  • 5:55 - 5:57
    (Smeh)
  • 5:57 - 5:59
    Jer, čini se da postoji problem.
  • 5:59 - 6:01
    Glečeri nas zapravo napuštaju.
  • 6:01 - 6:03
    Oni se i skupljaju i povlače --
  • 6:03 - 6:05
    a neki od njih su i nestali.
  • 6:05 - 6:08
    Tako da sada živim u Kanadi,
  • 6:08 - 6:10
    pa sam posećivala jedan od mojih lokalnih glečera.
  • 6:10 - 6:12
    Ovaj je posebno zanimljiv
  • 6:12 - 6:14
    zbog toga što od svih glečera u Severnoj Americi,
  • 6:14 - 6:17
    on prima najveću godišnju zapreminu ljudskog saobraćaja.
  • 6:17 - 6:20
    Oni imaju autobuse koji se voze do i preko bočne morene
  • 6:20 - 6:23
    i ostavljaju ljude na površini glečera.
  • 6:23 - 6:25
    I to me je zaista navelo na razmišljanje
  • 6:25 - 6:27
    o ovom iskustvu prvog susreta.
  • 6:27 - 6:31
    Kada upoznam glečer po prvi put,
  • 6:31 - 6:33
    šta da radim?
  • 6:33 - 6:37
    Ne postoji nikakav društveni protokol za to.
  • 6:37 - 6:39
    Ja zapravo, ne znam ni kako
  • 6:39 - 6:41
    da kažem zdravo.
  • 6:41 - 6:44
    Da li da urežem poruku u sneg?
  • 6:44 - 6:46
    Ili možda mogu sastaviti poruku
  • 6:46 - 6:48
    od tačkica i crtica ledenih kocki --
  • 6:48 - 6:50
    Morzeova azbuka pomoću ledenih kockica.
  • 6:50 - 6:52
    Ili možda treba da sebi napravim alat za pričanje,
  • 6:52 - 6:54
    kao ledeni megafon
  • 6:54 - 6:56
    koji mogu iskoristiti da pojačam svoj glas
  • 6:56 - 6:58
    kada se obratim ledu.
  • 6:58 - 7:00
    Ali zaista najzadovoljnije iskustvo koje sam imala
  • 7:00 - 7:02
    je čin slušanja,
  • 7:02 - 7:04
    koji nam je potreban u bilo kojoj dobroj vezi.
  • 7:04 - 7:07
    Zaista sam bila pogođena time koliko je ovo uticalo na mene.
  • 7:07 - 7:10
    Ovaj osnovni pomeraj u mojoj fizičkoj orijentaciji
  • 7:10 - 7:12
    mi je pomogao da pomerim svoje perspektive
  • 7:12 - 7:14
    u odnosu na glečer.
  • 7:14 - 7:16
    I pošto koristimo uređaje
  • 7:16 - 7:20
    da bismo shvatili kako da se povežemo sa svetom ovih dana,
  • 7:20 - 7:23
    ja sam napravila uređaj nazvan Odelo za Grljenje Glečera.
  • 7:23 - 7:25
    (Smeh)
  • 7:25 - 7:28
    Ovo je napravljeno od materijala koji odbija toplotu
  • 7:28 - 7:30
    i služi kao posrednik u razlici temperatura
  • 7:30 - 7:33
    između ljudskog tela i leda glečera.
  • 7:33 - 7:36
    I još jednom, ovaj izum
  • 7:36 - 7:40
    traži od ljudi da legnu na glečer
  • 7:40 - 7:43
    i zagrle ga.
  • 7:43 - 7:45
    Tako da, ovo je zapravo samo početak.
  • 7:45 - 7:47
    Ovo su početna razmišljanja o ovom projektu.
  • 7:47 - 7:50
    Pa kao i sa zidom, kako sam želala da budem više nalik zidu,
  • 7:50 - 7:54
    sa ovim projektom, želala bih da idem glečerskim tempom.
  • 7:54 - 7:56
    Tako da je moja namera
  • 7:56 - 8:00
    da uzmem sledećih deset godina
  • 8:00 - 8:04
    i odem na niz zajedničkih projekata,
  • 8:04 - 8:06
    sarađujući sa ljudima iz različitih disciplina --
  • 8:06 - 8:08
    umetnicima, tehnolozima, naučnicima --
  • 8:08 - 8:10
    da radimo na ovom projektu
  • 8:10 - 8:13
    kako bismo popravili ljudsko-glečerske odnose.
  • 8:14 - 8:17
    Tako da, na kraju,
  • 8:17 - 8:20
    bih samo htela da kažem da smo u ovoj eri
  • 8:20 - 8:23
    komunikacija i širenja uređaja
  • 8:23 - 8:26
    i to je zaista ogromno, uzbudljivo i seksi,
  • 8:26 - 8:28
    ali mislim da ono što je zapravo važno
  • 8:28 - 8:30
    je razmišljati o tome kako bismo mogli istovremeno
  • 8:30 - 8:33
    održavati odećaj divljenja i osećaj kritičnosti prema
  • 8:33 - 8:36
    alatkama koje koristimo i načinima kojim se povezujemo sa svetom.
  • 8:36 - 8:38
    Hvala.
  • 8:38 - 8:44
    (Aplauz)
Title:
Kejt Hartman: Umetnost nosive komunikacije
Speaker:
Kate Hartman
Description:

Umetnica, Kejt Hartman, koristi elektroniku koja se može obući, da bi istražila kako komuniciramo, sa sobom i sa svetom. U ovom neobičnom i provokativnom govoru, pokazuje nam ''Pričaj sam sa sobom šešir'', ''Srce na naduvavanje'', ''Odelo za grljenje glečera'' i druge neočekivane uređaje.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:45
Retired user added a translation

Serbian subtitles

Revisions