Kejt Hartman: Umetnost nosive komunikacije
-
0:00 - 0:03Zovem se Kejt Hartman
-
0:07 - 0:09i volim praviti uređaje
-
0:09 - 0:11koji se poigravaju načinama
-
0:11 - 0:13kojima se mi vezujemo i komuniciramo.
-
0:13 - 0:16Posebno sam zainteresovana u to, kako se mi, kao ljudi,
-
0:16 - 0:18odnosimo međusobno
-
0:18 - 0:21i prema svetu oko nas.
-
0:28 - 0:32(Smeh)
-
0:32 - 0:34Da bi vam dala malo konteksta,
-
0:34 - 0:37kao što je Džun rekla, ja sam umetnica, tehnolog i edukator.
-
0:37 - 0:39Držim predavanja fizičkog programiranja
-
0:39 - 0:41i nosive elektronike.
-
0:41 - 0:43Puno toga čime se bavim je ili nosivo
-
0:43 - 0:46ili nekako povezano sa ljudskim oblikom.
-
0:46 - 0:48I uvek, kada pričam o tome čime se bavim,
-
0:48 - 0:50volim da se na brzinu obrazložim
-
0:50 - 0:52zašto su tela važna.
-
0:52 - 0:55Zapravo je jednostavno.
-
0:55 - 0:57Svi imaju jedno telo -- svi vi.
-
0:57 - 0:59Mogu da garantujem, svako u ovoj prostoriji,
-
0:59 - 1:01svi vi tamo, ljudi u udobnim stolicama,
-
1:01 - 1:03ljudi gore sa laptopima --
-
1:03 - 1:05svi mi imamo tela.
-
1:05 - 1:07Nemojte se sramiti.
-
1:07 - 1:09To je nešto što nam je zajedničko
-
1:09 - 1:12i ona se ponašaju kao osnovni suočnici sa svetom.
-
1:12 - 1:15I tako radeći kao dizajner interakcija,
-
1:15 - 1:17ili kao umetnik koji se bavi učestvovanjem --
-
1:17 - 1:21praveći stvari koje žive na, u, ili oko ljudskog oblika --
-
1:21 - 1:24to je zaista moćno mesto za rad.
-
1:24 - 1:26Dakle, u okviru mog rada,
-
1:26 - 1:29koristim široki raspon materijala i alata.
-
1:29 - 1:32Tako, koristim sve od radio-odašiljača
-
1:32 - 1:34do levkova i plastičnih cevi.
-
1:34 - 1:36Da bih vam rekla nešto o stvarima koje pravim,
-
1:36 - 1:38najlakše je da krenem sa pričom
-
1:38 - 1:41o kapi.
-
1:41 - 1:43Tako je sve krenulo pre nekoliko godina,
-
1:43 - 1:46kada sam išla kući kasno jedne noći metroom
-
1:46 - 1:48i razmišljala.
-
1:48 - 1:51A sklona sam biti osoba koja previše razmišlja, a premalo priča.
-
1:51 - 1:53Razmišljala sam o tome kako bi bilo super
-
1:53 - 1:55kada bih mogla samo da uzmem svu ovu buku --
-
1:55 - 1:57sve ove zvukove u mojim mislima --
-
1:57 - 1:59kada bih mogla fizički da ih izdvojim
-
1:59 - 2:01i izvadim napolje u takvom obliku
-
2:01 - 2:04kako bih ih mogla podeliti sa drugima.
-
2:04 - 2:07Tako sam otišla kući i napravila prototip ove kape.
-
2:07 - 2:09Nazvala sam je Mrmljajuća kapa,
-
2:09 - 2:12zbog toga što emituje mrmljanje
-
2:12 - 2:14koje je na neki način privezano za vas,
-
2:14 - 2:16ali biste mogli da ih otkačite
-
2:16 - 2:19i podelite sa nekim.
-
2:20 - 2:25(Smeh)
-
2:25 - 2:27Takođe sam napravila i drugačije kape.
-
2:27 - 2:29Ova kapa se naziva Pričaj sa sobom kapa.
-
2:29 - 2:31(Smeh)
-
2:31 - 2:33Sasvim sebe objašnjava.
-
2:33 - 2:37Ona fizički izrezuje prostor za razgovor.
-
2:37 - 2:39I kada progovorite naglas,
-
2:39 - 2:43zvuk vašeg glasa se zapravo prenosi nazad do vaših ušiju.
-
2:45 - 2:47(Smeh)
-
2:47 - 2:49Tako, kada napravim ovakve stvari,
-
2:49 - 2:52zapravo ne radi se toliko o samom objektu,
-
2:52 - 2:55koliko o negativnom prostoru oko objekta.
-
2:55 - 2:58Šta se dešava kada osoba to obuče?
-
2:58 - 3:00Kakvo iskustvo ima?
-
3:00 - 3:03I kako se menjaju noseći ih?
-
3:06 - 3:08Većina ovih uređaja
-
3:08 - 3:11je zapravo fokusiranje na načine na koje se odnosimo međusobno.
-
3:11 - 3:14Ovaj urađaj se zove Slušač Stomaka.
-
3:14 - 3:16To je alat
-
3:16 - 3:18koji, zapravo, omogućuje nekom
-
3:18 - 3:21da sluša svoje iznutrice.
-
3:21 - 3:28(Smeh)
-
3:28 - 3:31Tako su neke od ovih stvari
-
3:31 - 3:33zapravo usmerene ka izražavanju i komunikaciji.
-
3:33 - 3:35Srce na naduvavanje
-
3:35 - 3:37je spoljašnji organ
-
3:37 - 3:40koji nosilac može iskoristiti kako bi se izrazio.
-
3:40 - 3:43Tako da oni zapravo mogu da ga naduvaju ili izduvaju
-
3:43 - 3:45u skladu sa svojim emocijama.
-
3:45 - 3:48Mogu da izraze sve od divljenja i požude
-
3:48 - 3:51do anksioznosti i ljutnje.
-
3:51 - 3:53(Smeh)
-
3:53 - 3:55Dok su neki zapravo namenjeni
-
3:55 - 3:57da posreduju iskustva.
-
3:57 - 4:00Tako da je Diskomunikator alatka za argumente.
-
4:00 - 4:02(Smeh)
-
4:02 - 4:05I zapravo omogućuje žestoku emocionalnu razmenu,
-
4:05 - 4:07ali služi da bi upio
-
4:07 - 4:10specifičnost reči koje su dostavljene.
-
4:10 - 4:16(Smeh)
-
4:16 - 4:18I na kraju,
-
4:18 - 4:20neke od ovih stvari se samo ponašaju kao pozivnice.
-
4:20 - 4:23Tako, Savijač ušiju, bukvalno stavlja nešto u vazduh
-
4:23 - 4:25kako bi neko mogao uhvatiti vaše uši
-
4:25 - 4:27i rekao ono što ima da kaže.
-
4:27 - 4:29Iako sam zapravo zainteresovana za odnose
-
4:29 - 4:31između ljudi,
-
4:31 - 4:33takođe razmatram i načine
-
4:33 - 4:35na koje se mi odnosimo na svet oko nas.
-
4:35 - 4:38Kada sam prvi put živela u Njujorku pre nekoliko godina,
-
4:38 - 4:40puno sam razmišljala o
-
4:40 - 4:42poznatim arhitektonskim oblicima koji su me okruživali
-
4:42 - 4:45i o tome kako bih htela da se bolje povežem sa njima.
-
4:45 - 4:47Pomislila sam, ''Hej!
-
4:47 - 4:49Možda kada želim da se bolje povežem sa zidovima,
-
4:49 - 4:51treba da budem i sama više nalik zidu.''
-
4:51 - 4:53Tako sam napravila noseći zid
-
4:53 - 4:55koji sam mogla da nosim kao ranac.
-
4:55 - 4:57I tako bih ga stavila na sebe
-
4:57 - 4:59i na neki način fizički se transformisala
-
4:59 - 5:01tako da bih mogla ili da doprinesem prostoru
-
5:01 - 5:03koji me okružuje, ili da ga kritikujem.
-
5:03 - 5:05(Smeh)
-
5:05 - 5:08I da pređem na nešto drugo,
-
5:08 - 5:11razmišljajući izvan izgrađenog okruženja u prirodni svet,
-
5:11 - 5:14imam u toku ovaj projekat, Botanikals (Botanicalls),
-
5:14 - 5:16koji omogućuje kućnim biljkama
-
5:16 - 5:18da se uključe u ljudske protokole komunikacija.
-
5:18 - 5:20Kada je biljka žedna,
-
5:20 - 5:22ona može zapravo telefonirati
-
5:22 - 5:25ili postaviti poruku na mrežu kao Tviter.
-
5:25 - 5:29I to zaista pomera dinamiku ljudi i biljaka
-
5:29 - 5:32jer jedna kućna biljka
-
5:32 - 5:34može zapravo da izrazi svoje potrebe
-
5:34 - 5:37hiljadama ljudi istovremeno.
-
5:37 - 5:39I tako, nekako razmišljajući o skali,
-
5:39 - 5:41moja najnovija opsesija
-
5:41 - 5:45je sa glečerima -- naravno.
-
5:45 - 5:48Glečeri su ova veličanstvena stvorenja
-
5:48 - 5:51i postoji gomila razloga za opsesiju njima,
-
5:51 - 5:53ali ono što mene posebno zanima
-
5:53 - 5:55su ljudsko-glečerski odnosi.
-
5:55 - 5:57(Smeh)
-
5:57 - 5:59Jer, čini se da postoji problem.
-
5:59 - 6:01Glečeri nas zapravo napuštaju.
-
6:01 - 6:03Oni se i skupljaju i povlače --
-
6:03 - 6:05a neki od njih su i nestali.
-
6:05 - 6:08Tako da sada živim u Kanadi,
-
6:08 - 6:10pa sam posećivala jedan od mojih lokalnih glečera.
-
6:10 - 6:12Ovaj je posebno zanimljiv
-
6:12 - 6:14zbog toga što od svih glečera u Severnoj Americi,
-
6:14 - 6:17on prima najveću godišnju zapreminu ljudskog saobraćaja.
-
6:17 - 6:20Oni imaju autobuse koji se voze do i preko bočne morene
-
6:20 - 6:23i ostavljaju ljude na površini glečera.
-
6:23 - 6:25I to me je zaista navelo na razmišljanje
-
6:25 - 6:27o ovom iskustvu prvog susreta.
-
6:27 - 6:31Kada upoznam glečer po prvi put,
-
6:31 - 6:33šta da radim?
-
6:33 - 6:37Ne postoji nikakav društveni protokol za to.
-
6:37 - 6:39Ja zapravo, ne znam ni kako
-
6:39 - 6:41da kažem zdravo.
-
6:41 - 6:44Da li da urežem poruku u sneg?
-
6:44 - 6:46Ili možda mogu sastaviti poruku
-
6:46 - 6:48od tačkica i crtica ledenih kocki --
-
6:48 - 6:50Morzeova azbuka pomoću ledenih kockica.
-
6:50 - 6:52Ili možda treba da sebi napravim alat za pričanje,
-
6:52 - 6:54kao ledeni megafon
-
6:54 - 6:56koji mogu iskoristiti da pojačam svoj glas
-
6:56 - 6:58kada se obratim ledu.
-
6:58 - 7:00Ali zaista najzadovoljnije iskustvo koje sam imala
-
7:00 - 7:02je čin slušanja,
-
7:02 - 7:04koji nam je potreban u bilo kojoj dobroj vezi.
-
7:04 - 7:07Zaista sam bila pogođena time koliko je ovo uticalo na mene.
-
7:07 - 7:10Ovaj osnovni pomeraj u mojoj fizičkoj orijentaciji
-
7:10 - 7:12mi je pomogao da pomerim svoje perspektive
-
7:12 - 7:14u odnosu na glečer.
-
7:14 - 7:16I pošto koristimo uređaje
-
7:16 - 7:20da bismo shvatili kako da se povežemo sa svetom ovih dana,
-
7:20 - 7:23ja sam napravila uređaj nazvan Odelo za Grljenje Glečera.
-
7:23 - 7:25(Smeh)
-
7:25 - 7:28Ovo je napravljeno od materijala koji odbija toplotu
-
7:28 - 7:30i služi kao posrednik u razlici temperatura
-
7:30 - 7:33između ljudskog tela i leda glečera.
-
7:33 - 7:36I još jednom, ovaj izum
-
7:36 - 7:40traži od ljudi da legnu na glečer
-
7:40 - 7:43i zagrle ga.
-
7:43 - 7:45Tako da, ovo je zapravo samo početak.
-
7:45 - 7:47Ovo su početna razmišljanja o ovom projektu.
-
7:47 - 7:50Pa kao i sa zidom, kako sam želala da budem više nalik zidu,
-
7:50 - 7:54sa ovim projektom, želala bih da idem glečerskim tempom.
-
7:54 - 7:56Tako da je moja namera
-
7:56 - 8:00da uzmem sledećih deset godina
-
8:00 - 8:04i odem na niz zajedničkih projekata,
-
8:04 - 8:06sarađujući sa ljudima iz različitih disciplina --
-
8:06 - 8:08umetnicima, tehnolozima, naučnicima --
-
8:08 - 8:10da radimo na ovom projektu
-
8:10 - 8:13kako bismo popravili ljudsko-glečerske odnose.
-
8:14 - 8:17Tako da, na kraju,
-
8:17 - 8:20bih samo htela da kažem da smo u ovoj eri
-
8:20 - 8:23komunikacija i širenja uređaja
-
8:23 - 8:26i to je zaista ogromno, uzbudljivo i seksi,
-
8:26 - 8:28ali mislim da ono što je zapravo važno
-
8:28 - 8:30je razmišljati o tome kako bismo mogli istovremeno
-
8:30 - 8:33održavati odećaj divljenja i osećaj kritičnosti prema
-
8:33 - 8:36alatkama koje koristimo i načinima kojim se povezujemo sa svetom.
-
8:36 - 8:38Hvala.
-
8:38 - 8:44(Aplauz)
- Title:
- Kejt Hartman: Umetnost nosive komunikacije
- Speaker:
- Kate Hartman
- Description:
-
Umetnica, Kejt Hartman, koristi elektroniku koja se može obući, da bi istražila kako komuniciramo, sa sobom i sa svetom. U ovom neobičnom i provokativnom govoru, pokazuje nam ''Pričaj sam sa sobom šešir'', ''Srce na naduvavanje'', ''Odelo za grljenje glečera'' i druge neočekivane uređaje.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:45
![]() |
Retired user added a translation |