< Return to Video

從自卑到自豪和這之間的所有事 | 克里斯·巴兹 | TEDxCSU

  • 0:10 - 0:11
    大家好!
  • 0:11 - 0:13
    (掌聲) (歡呼聲)
  • 0:13 - 0:16
    嗨, 準備好聽一個變裝故事了嗎?
  • 0:16 - 0:18
    (觀眾)準備好了! 里斯·巴兹:好的
  • 0:19 - 0:20
    你好
  • 0:20 - 0:22
    我的名字是克里斯·巴兹,
  • 0:22 - 0:25
    這些裝扮下的就是人就是他。
  • 0:25 - 0:28
    我是一個漫畫作家和藝術家。
  • 0:28 - 0:31
    今天我想藉由我的漫畫,
    和你們討論幾個話題,
  • 0:31 - 0:32
    今天我想藉由我的漫畫,
    和你們討論幾個話題,
  • 0:32 - 0:35
    我希望你可以和我一起走這一段,
    在巴西長大的旅程
  • 0:35 - 0:37
    我希望你可以和我一起走這一段,
    在巴西長大的旅程
  • 0:38 - 0:40
    我出生於 1985 年。
  • 0:40 - 0:43
    我是一個來自 90 年代初的孩子
  • 0:44 - 0:47
    我們時常搬家
  • 0:47 - 0:49
    因為我爸是軍人。
  • 0:49 - 0:54
    那個時候,我們住在巴西南部
    郊外的一個小城市。
  • 0:55 - 0:56
    我從來都不是
  • 0:56 - 1:01
    像我父母和其他男孩期待的
    那種普通男孩
  • 1:01 - 1:08
    我一點都不好鬥、反而我很敏感、
    就是因為這點我被人譽為 '娘'
  • 1:09 - 1:13
    因為做了自己
    我被人稱 '唯亞豆'
  • 1:13 - 1:19
    也是一個在巴西稱呼同志的不雅詞
  • 1:19 - 1:20
    也就是在英語裡面的 'f-字’ 一樣
  • 1:20 - 1:24
    還有也有被叫姐妹, '小女人'
  • 1:26 - 1:28
    被人叫這些詞的時候,
    我都不知道是什麼意思。
  • 1:28 - 1:33
    所以從那之後,我得知了
    如果我表現的不像男孩一樣
  • 1:33 - 1:35
    我就不是男生
  • 1:35 - 1:39
    時不時,我的爸爸都會和他的朋友去跳傘
  • 1:39 - 1:42
    他以前說過,懼高是他最大的恐懼
  • 1:42 - 1:45
    但跳傘,讓他面對了自己的恐懼
  • 1:46 - 1:49
    所以我學會了,男生要做危險的事。
  • 1:49 - 1:52
    雖然我覺得那其實並不是我爸最害怕的。
  • 1:52 - 1:57
    我覺得他最害怕的
    其實是成為別人口中的 '唯亞豆'
  • 1:58 - 1:59
    但是他從來都沒有這樣說過。
  • 1:59 - 2:03
    所以我學會了,男生不僅可以害怕
  • 2:03 - 2:04
    但最重要的是,
  • 2:04 - 2:08
    他們不可以告訴別人他們的恐懼
  • 2:08 - 2:11
    因為這個,我爸對我很嚴厲
  • 2:11 - 2:17
    童年時期我很害怕,沒有表現的
    像我爸要求我表現的那樣
  • 2:17 - 2:22
    還有害怕變成 '基’,不管那是什麼。
  • 2:22 - 2:24
    那個時候,我只知道那是不好的。
  • 2:24 - 2:26
    我也害怕其他男生。
  • 2:26 - 2:28
    他們經常多管閒事,
  • 2:28 - 2:32
    我說或做的任何 ‘不男人’
    的小細節他們都要管
  • 2:32 - 2:37
    所以我學會了,如果我沒有表現的很男人
  • 2:37 - 2:40
    我就會被自動當作女性化。
  • 2:41 - 2:47
    我常年都因為男人和男生,
    而過的很小心翼翼。
  • 2:47 - 2:50
    最終,我成為了我自己的警覺。
  • 2:50 - 2:55
    我在一個很狹小的盒子裡面長大,
    那根本不是我的尺碼。
  • 2:55 - 2:59
    因為這些條條框框,我的童年糟透了。
  • 3:00 - 3:04
    我成為了一個很淒慘的孩子和青少年,
    我沒有辦法去做自己。
  • 3:05 - 3:08
    我連探索真正的自己都不可以,
  • 3:09 - 3:14
    我終於在19歲的時候接受了自己
    我不但是同志,
  • 3:14 - 3:16
    我也是酷兒。
  • 3:17 - 3:23
    一開始我的確挺喜歡足球和跑車
    但同時我也想玩扮家家酒和芭比娃娃。
  • 3:23 - 3:28
    和其他的孩子一樣,我很好奇
    我想要去探索其他東西。
  • 3:28 - 3:31
    原先,在我的腦海裡沒有任何的界線限制
  • 3:31 - 3:34
    但我逐漸的得知了這些界線存在
  • 3:34 - 3:37
    我遠離了跑車、槍、和足球。
  • 3:37 - 3:41
    因為和男生玩會有打架和語言攻擊之類的事情。
  • 3:41 - 3:43
    被孤立是更安全的,
  • 3:43 - 3:48
    所以我孤立了我自己,
    我開始了寫作和畫畫
  • 3:49 - 3:51
    我告訴了你我的名字是克里斯,
  • 3:51 - 3:55
    但我的全名是克里斯恭 一一
  • 3:55 - 3:57
    對了,這在巴西一點都不常見。
  • 3:58 - 4:01
    我在一個說拉丁系語言的國家長大,葡萄牙語。
  • 4:01 - 4:04
    我們的名詞和形容詞都是分男女的。
  • 4:04 - 4:06
    如果你想要把一個詞變雄性或雌性,
  • 4:06 - 4:10
    在那個詞的後面加一個 ‘o’ 就會變雄性
  • 4:10 - 4:12
    加 ‘a’ 就會變雌性。
  • 4:12 - 4:16
    因為其他的小朋友把我當作 '娘’
  • 4:16 - 4:19
    他們霸凌我的一種行為
  • 4:19 - 4:21
    就是在我名字後加一個 'a‘
  • 4:21 - 4:25
    所以 '克里斯恭‘ (Krisagon) 變
    成 '克里斯恭娜’ (Krisagona)
  • 4:25 - 4:28
    所以我學會了如果想要得罪一個男生,
  • 4:28 - 4:33
    我只需要叫他任何代表女生的東西,
  • 4:33 - 4:38
    發生在我身上的時候,
    我應該感覺被冒犯到
  • 4:38 - 4:39
    因為沒有什麼比被拿來和女生比較,
  • 4:39 - 4:43
    或被叫做女生更糟。
  • 4:46 - 4:51
    男生的東西每次都是很
    不禮貌、好鬥、和不體貼的。
  • 4:51 - 4:52
    但是我並不是這樣的,
  • 4:52 - 4:56
    所以我開始和女生玩,或玩 ‘女生的東西’。
  • 4:57 - 4:59
    那些女生都很歡迎我,
  • 4:59 - 5:02
    但不知道為什麼當她們想要推開我的時候,
  • 5:02 - 5:04
    她們只會說 :“這是女生的事”
  • 5:04 - 5:08
    所以我發現了,我也不屬於女生。
    [不禮貌,好鬥,不體貼]
  • 5:10 - 5:12
    我有一個表兄弟和我差不多年紀。
  • 5:12 - 5:15
    他家離我家只有一個小時左右的車程,
  • 5:15 - 5:18
    時不時他的家庭會週末過來玩。
  • 5:18 - 5:23
    和我一樣,他也被其他小孩稱作為:
    '唯亞豆’ 、小女人、或 '姐妹’
  • 5:23 - 5:25
    '唯亞豆’ 、小女人、或 '姐妹’
  • 5:25 - 5:31
    我們倆的家庭都很保守,
    但他有些自由是我沒有的。
  • 5:31 - 5:36
    他可以模仿我們最喜歡的
    兒童節目主持人, 舒莎。
  • 5:36 - 5:41
    他有她的官方單車和麥克風,
    兩個都是粉色的,還帶流蘇的。
  • 5:42 - 5:46
    所以我和他一起玩得時候,
    我也獲得了這些權利。
  • 5:47 - 5:49
    他可以玩娃娃。
  • 5:49 - 5:54
    我很是羨慕他,因為肯定很好玩。
  • 5:54 - 5:59
    我連夢都沒夢過
    自己可以玩這麼少女的東西。
  • 6:00 - 6:02
    當然,那些娃娃都不是他的。
  • 6:02 - 6:04
    娃娃的主人是他的表姊妹。
  • 6:04 - 6:08
    雖然他有很多權利,
    但,他沒有一個自己的娃娃。
  • 6:09 - 6:14
    所以我發現了男生不可以喜歡粉紅色和娃娃,
  • 6:14 - 6:16
    或者扮演家長。
  • 6:16 - 6:18
    只有女生能這樣做。
  • 6:19 - 6:21
    這些規矩也不知道是哪來的。
  • 6:21 - 6:26
    就好像是做男生的說明指南一樣。
  • 6:28 - 6:31
    很多規矩都被人說出來,
  • 6:31 - 6:32
    但大多數是被迫的。
  • 6:32 - 6:34
    還有很多規則雖然沒有被人講出,
  • 6:34 - 6:37
    但你可以感覺到,它們是在的。
  • 6:38 - 6:42
    我開始有更加少的特性,
  • 6:43 - 6:47
    但有更多規則被寫進書裡了。
  • 6:47 - 6:48
    譬如說...
  • 6:48 - 6:51
    不能哭當然是第一條:
  • 6:51 - 6:53
    男孩子不哭的。
  • 6:53 - 6:57
    男生無論坐著或站著都不可以盤腿坐,
  • 6:57 - 7:00
    不可以把手托在腰上;
  • 7:00 - 7:03
    手腕永遠要架起,不可以鬆散:
  • 7:03 - 7:06
    因為那是女性化的東西。
  • 7:07 - 7:09
    我不可以留長髮。
  • 7:10 - 7:16
    我也學到了我應該避免24這個數字,
  • 7:16 - 7:19
    因為在巴西這是一個同性戀的數字。
  • 7:20 - 7:22
    是的,同性戀數字。
  • 7:22 - 7:24
    (笑聲)
  • 7:25 - 7:26
    到今天它依然是。
  • 7:26 - 7:32
    在巴西的參議院,辦公室都是從23到25的。
  • 7:32 - 7:36
    足球運動員都會避免那個數字,
    不想它出现在球衣上。
  • 7:37 - 7:41
    我也學到了,雖然女生可以只穿褲子
  • 7:41 - 7:46
    但男生從來都不可以穿裙子或者戴耳環。
  • 7:47 - 7:52
    作為一個青少年,我學會了
    我轉到去的每一個新學校
  • 7:52 - 7:57
    我需要在別人說我是同志
    之前儘快的親一個女生。
  • 7:58 - 8:01
    我也學會了,如果我沒有很有氣勢的說話
  • 8:01 - 8:03
    其他的男生就不會怕我,
  • 8:03 - 8:09
    如果我話說的比較溫柔,也就是女性化
  • 8:09 - 8:11
    我就不會被尊重。
  • 8:13 - 8:16
    你可能也有自己的書,
  • 8:16 - 8:18
    但和我的相似嗎?
  • 8:19 - 8:21
    你還有留著嗎?
  • 8:23 - 8:28
    我記得一個暑假的週末,
    我的表兄弟和親戚來來拜訪。
  • 8:29 - 8:33
    我爸和其他男人打算
    星期天中午去跳傘
  • 8:34 - 8:35
    兩個家庭去了野餐
  • 8:35 - 8:40
    同時看著英勇的男人在天上。
  • 8:40 - 8:42
    那個中午,
  • 8:42 - 8:46
    我找到了玩娃娃最合適的機會。
  • 8:48 - 8:52
    媽媽們準備著三明治。
  • 8:52 - 8:59
    我的姐姐應該在那时候是也意識到,
    作為一個女生,做三明治也是她的責任
  • 9:00 - 9:01
    因為我們是男人,
  • 9:01 - 9:05
    我的表兄弟、他爸爸、他哥哥、和我
  • 9:05 - 9:09
    需要做被要求做的家務:
  • 9:09 - 9:11
    沒有。
  • 9:11 - 9:13
    (笑聲)
  • 9:13 - 9:16
    所以因為沒事做,我們就去玩。
  • 9:17 - 9:20
    我也學會了,因為我是男生,
  • 9:20 - 9:23
    我並不需要煮任何東西或收拾什麼。
  • 9:24 - 9:28
    我的爸爸在天上離地面幾千英尺高,
  • 9:28 - 9:30
    作為一個猛漢,
  • 9:30 - 9:36
    正在面對他自己的恐懼來被他的家人崇拜,
  • 9:36 - 9:40
    今天,我知道他只是需要被愛
  • 9:41 - 9:43
    被崇拜是他逃避的藉口
  • 9:43 - 9:47
    因為他不知道怎麼去表達自己的情緒。
  • 9:48 - 9:51
    我和我的表兄弟直接去了玉米田裡。
  • 9:51 - 9:53
    我們在執行任務,
  • 9:53 - 9:59
    因為這個原因,我們需要用
    我們的想像力和創作力。
  • 10:00 - 10:04
    那裡的玉米棒子,還有點綠,
  • 10:04 - 10:08
    變成了有漂亮的紫色頭髮的娃娃
  • 10:08 - 10:12
    和美麗的綠色和黃色的衣服。
  • 10:13 - 10:17
    從遠看,我們只是在玩玉米芯。
  • 10:17 - 10:22
    同時也可以是飛機,槍,或劍。
  • 10:23 - 10:27
    沒有人懷疑過我們,連我的爸爸也沒有,
  • 10:27 - 10:30
    基本上可以從上面看到所有東西。
  • 10:31 - 10:33
    那是一個快樂的下午。
  • 10:35 - 10:39
    壓迫感可以阻止我們發現真正的自己。
  • 10:39 - 10:44
    性別的刻板印象和性別歧視的
    觀念在我們的心神裡,
  • 10:44 - 10:45
    我們怎麼對待他人,
  • 10:45 - 10:49
    我們對別人的偏見,
  • 10:49 - 10:54
    都可以主宰我們,無論性取向。
  • 10:54 - 10:58
    它影響著我們在選舉中的選擇。
  • 10:58 - 11:02
    它形成我們的身份,無論你能不能接受
  • 11:02 - 11:05
    我並不是在說喜歡異性或同性。
  • 11:05 - 11:08
    我是想表達沒有自由。
  • 11:10 - 11:13
    中午過後,我爸回來了。
  • 11:13 - 11:16
    他玩的時間結束了,我的也結束了。
  • 11:17 - 11:18
    沒有什麼可以歸罪我們
  • 11:18 - 11:23
    玩娃娃和成為 ‘姐妹’
  • 11:23 - 11:26
    那只是在田裡留下的玉米棒子。
  • 11:27 - 11:30
    這麼多年來,我們疏遠了
  • 11:30 - 11:33
    我現在住在科羅拉多州;
    他住在愛沙尼亞
  • 11:33 - 11:36
    現在我們三十多了,都出了和都很自豪
  • 11:38 - 11:42
    感謝互聯網,我兩年前給他打了電話和他敘舊
  • 11:43 - 11:48
    我去了愛沙尼亞看他
    我們分享了回憶和掙扎
  • 11:48 - 11:53
    終於可以一起做我們自己,
    沒有歉意的做酷兒表兄弟
  • 11:54 - 11:58
    我們唱卡拉OK唱的很開心,
  • 11:58 - 12:02
    破壞了書裡面該死的規矩
  • 12:02 - 12:05
    我們一邊聽著辣妹合唱團
    一邊唱歌,跳舞
  • 12:05 - 12:06
    (笑聲)
  • 12:06 - 12:09
    (鼓掌)
  • 12:14 - 12:15
    還有。。
  • 12:16 - 12:17
    我是那個嬰兒辣妹!
  • 12:17 - 12:19
    (笑聲)
  • 12:21 - 12:23
    雖然我們以一個社會一直在進步
  • 12:23 - 12:26
    但是因為性取向的霸凌,和羞辱同志依然存在
  • 12:26 - 12:28
    在美國,和巴西
  • 12:28 - 12:32
    還有很多其他不允許同性戀的國家
  • 12:32 - 12:36
    霸凌可以是創傷的一種可能
  • 12:36 - 12:38
    霸凌也可以和很多其他東西有關。
  • 12:38 - 12:40
    其中一個是恐同症。
  • 12:42 - 12:44
    同時,
  • 12:44 - 12:47
    面對著種種壓迫長大的人
  • 12:47 - 12:50
    經常會聽到別人告訴他們,
  • 12:50 - 12:54
    那些糟糕的經歷,
    可以讓你變成更好更強大的人
  • 12:55 - 12:56
    我聽過這種話,
  • 12:56 - 12:59
    就好像被某人輕輕的拍了一下肩膀
    然後聽到說:
  • 12:59 - 13:04
    “嘿,你經歷了這麼多糟糕的事,
    但你還好,還活著。”
  • 13:05 - 13:06
    其實。。
  • 13:06 - 13:09
    很多酷兒人士,已經不在世了。
  • 13:09 - 13:14
    很多酷兒人士還活著,
    但是他們好嗎?
  • 13:14 - 13:16
    代價是什麼?
  • 13:16 - 13:17
    他們的自信?
  • 13:17 - 13:19
    他們的心理健康?
  • 13:20 - 13:23
    我和你真的好嗎?
  • 13:24 - 13:27
    說 ‘不’ 一點都不羞人。
  • 13:29 - 13:31
    那,該怎麼幫他們分擔創傷?
  • 13:31 - 13:33
    對不起,我不能給你解決方法。
  • 13:33 - 13:39
    但我可以做的是分享自己的故事和經歷。
  • 13:40 - 13:43
    我恢復過來,不容易
  • 13:43 - 13:47
    還有確實不是一條直而順利的路。
  • 13:47 - 13:48
    最重要的是,
  • 13:48 - 13:54
    從同性戀恐懼症霸凌造成的創傷裡
    走出來,並不是一個結果。
  • 13:54 - 13:55
    是一个過程。
  • 13:55 - 13:57
    有時候,你會覺得你做到了。
  • 13:57 - 14:01
    但有些時候,你又感覺從頭開始了。
  • 14:01 - 14:05
    這個過程是很洩氣,很累的,
    但是你要堅持不懈的一直嘗試。
  • 14:06 - 14:09
    藝術和治療一直對我很有幫助。
  • 14:09 - 14:11
    寫我自己的故事和把它們畫出來
  • 14:11 - 14:16
    令我對我在童年時期遭受的經歷感覺到更強大。
  • 14:16 - 14:22
    我在 29 歲開始了療法,
  • 14:22 - 14:27
    那幫了我明白、分解、和處理那些發生過的事情。
    [藝術,治療]
  • 14:28 - 14:33
    那些不愉快的經歷開始變成
    越來越渺小,越來越脆弱。
  • 14:33 - 14:36
    每一次我從我的經歷中創作出一些新的作品,
  • 14:36 - 14:38
    也包括變裝。
  • 14:39 - 14:43
    你記不記得我的名字, 克里斯恭 (Krisagon)
    還有那個不好的綽號?
  • 14:43 - 14:46
    所以,作為一個成年人,
  • 14:46 - 14:50
    我決定了把一些的痛苦和創傷的東西
  • 14:50 - 14:51
    從我的生活中去除掉
  • 14:51 - 14:55
    然後把它變成一個美麗而有創造力的東西。
  • 14:55 - 15:01
    現在我變裝就好像我心中的小男孩玩娃娃一樣
  • 15:02 - 15:05
    更好的是,我可以做那個娃娃。
  • 15:05 - 15:08
    我可以破壞那些規矩,
  • 15:08 - 15:11
    甚至把那本該死的指南丟出窗外。
  • 15:11 - 15:16
    所以現在和你說話的是克里薩·高娜(Krisa Gonna)
  • 15:17 - 15:18
    很高興認識你!
  • 15:19 - 15:22
    (掌聲)
  • 15:28 - 15:31
    我在也不會因為那個綽號而感到羞恥。
  • 15:31 - 15:35
    那是我的,我可以起我自己的規則,
  • 15:35 - 15:38
    關於扮裝或者日常生活中。
  • 15:38 - 15:40
    我希望欺凌我的人,從小學一年級到大學
  • 15:40 - 15:42
    現在找到了他們自己的自由。
  • 15:42 - 15:46
    因為,你知道,惡霸都很討厭別人的自由
  • 15:46 - 15:48
    這就是為什麼他們成為了惡霸。
  • 15:49 - 15:51
    其實也看他們,
  • 15:51 - 15:53
    你知道啦,教育他們也不是我的義務
  • 15:53 - 15:57
    他們需要意識到他們的行為
    同時也傷害著他們自己,
  • 15:57 - 15:59
    所以,我希望他們可以看到這個演講。
  • 16:00 - 16:05
    藝術和心理治療應該是每一個人
    都可以擁有的資源。
  • 16:05 - 16:08
    因為每一個人都需要。
  • 16:08 - 16:11
    我們都需要花時間在我們自己身上。
  • 16:11 - 16:12
    我知道我需要。
  • 16:12 - 16:15
    終究,我像一個男生一樣社交。
  • 16:16 - 16:19
    我的家庭非常傳統。
  • 16:20 - 16:25
    被所謂的負面男子氣概弄得支離破碎
  • 16:26 - 16:29
    可能那就是傳統家庭吧。
  • 16:29 - 16:35
    我只有務必、異性戀、和非常男性的例子跟隨。
  • 16:35 - 16:39
    它超越我的父親和他的父親。
  • 16:41 - 16:46
    很多男人經歷不一樣但還是被約制,
  • 16:46 - 16:49
    做男人的條件。
  • 16:50 - 16:51
    難怪今天我們有,
  • 16:51 - 16:55
    根據數據和研究來說,
  • 16:55 - 16:56
    男人比較少去看心理醫生
  • 16:56 - 17:00
    因為他們不會談他們的情緒,
    也不會去尋找幫助。
  • 17:00 - 17:03
    很少的男人覺得他們天生就是一個好家長
  • 17:03 - 17:06
    因為那是媽媽的角色。
  • 17:06 - 17:10
    你還記得誰小時候可以玩玩具屋和娃娃嗎?
  • 17:10 - 17:14
    現在我們有更多的男人面對自殺的問題一
  • 17:14 - 17:17
    你還記得是從小就被教說一定要強壯
    和不可以表達自己的情緒嗎? 一
  • 17:17 - 17:21
    因為這個,更加容易酗酒
  • 17:21 - 17:25
    來作為一個麻醉自己恐懼、憤怒、
    和不開心的情緒方法。
  • 17:26 - 17:31
    現在,我不是一個心理醫生,
    我也不是一個社會學家或社交工作者。
  • 17:31 - 17:35
    我只是一個酷兒,想一個男生一樣社交,
  • 17:35 - 17:37
    列為同志和酷兒,
  • 17:37 - 17:40
    我相信那些研究我告訴你關於
  • 17:40 - 17:43
    這類事情的,科學家和研究人員。
  • 17:43 - 17:45
    我們都應該相信他們。
  • 17:46 - 17:50
    記住,在我們的社會中羞恥感來自於自由。
  • 17:50 - 17:54
    但同時也記住,
    你不需要感到羞恥
  • 17:54 - 17:56
    來知道為自己驕傲是一種什麼樣的感覺。
  • 17:58 - 18:04
    改變扶養男孩子的方法
    不會把他們變成同性戀或異性戀。
  • 18:05 - 18:08
    允許小孩子玩各種玩具,
  • 18:08 - 18:11
    只會令他們變得更加有創造力
  • 18:11 - 18:14
    只會準備他們來迎接以後在人生中的社交挑戰
  • 18:14 - 18:19
    和變得更加包容別人,包括自己。
  • 18:19 - 18:21
    他們會是自由的個體。
  • 18:21 - 18:22
    謝謝!
  • 18:22 - 18:23
    (掌聲) (歡呼聲)
  • 18:23 - 18:25
    [ “讓我來說,而不是我的傷痕
  • 18:25 - 18:27
    它們只是配角;
  • 18:27 - 18:29
    不,更好的,它們只是不需要存在的搭檔“ - 艾米司達 (Emicida) ]
  • 18:29 - 18:31
    不,更好的,它們只是不需要存在的搭檔“ - 艾米司達 (Emicida) ]
Title:
從自卑到自豪和這之間的所有事 | 克里斯·巴兹 | TEDxCSU
Description:

同性戀恐懼在世界各地有很多種不一樣的表達方法,但是它的普遍作法都是源自於厭女症和直男癌。留下給酷兒人士的後遺症大多數是恥辱和自我厭惡。藝術和治療可以是對:來自同性戀恐懼的霸凌而造成創傷後遺症,有很大的幫助。

克里斯·巴兹是一個巴西人但基於科羅拉多州的酷兒藝術家。他多類型的創作合併了插畫、漫畫、說書、變裝、和舞蹈。通過藝術,他質疑,挑戰,和重新定義傳統的性別角色、異性戀霸權、和有害男子氣概的觀念。他創作自己的路來從羞辱同性戀和同性戀恐懼的霸凌造成的創傷裡走出。

這個演講在TEDx活動上使用TED會議格式進行,但由當地社區獨立組織。可訪問https://www.ted.com/tedx 查詢更多。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
18:37

Chinese, Traditional subtitles

Revisions