Radosť zo surfovania v ľadovej vode
-
0:01 - 0:07Ak vám poviem, že toto je
výraz dokonalého šťastia, -
0:07 - 0:10poviete, že som blázon?
-
0:11 - 0:12Nedávam vám to za vinu,
-
0:12 - 0:16lebo vždy, keď vidím túto selfie
z Akrtídy, sa trochu strasiem. -
0:17 - 0:20Chcem vám niečo o tejto
fotografii porozprávať. -
0:20 - 0:23Plával som na Lofotských
ostrovoch v Nórsku -
0:23 - 0:25v Severnom polárnom kruhu
-
0:25 - 0:28a voda zamŕzala.
-
0:28 - 0:32Vzduch? Silný ľadový vietor a -10 °C .
-
0:32 - 0:36Doslova som cítil, ako
mi krv odchádzala z rúk, -
0:36 - 0:40nôh a tváre v snahe rýchlo
zachrániť životne dôležité orgány. -
0:40 - 0:42Nikdy som nebol na studenšom mieste.
-
0:43 - 0:48Ale aj napriek napuchnutým perám,
skleslým očiam a červeným lícam -
0:48 - 0:54cítim, že je to miesto, kde
môžem nájsť veľké šťastie. -
0:55 - 0:58Čo sa týka bolesti,
psychológ Brock Bastian -
0:58 - 1:00to asi povedal lepšie, keď napísal:
-
1:00 - 1:02„Bolesť je niečo ako
skratka vedúca k úplnej pozornosti. -
1:02 - 1:06Robí nás vedomých si všetkého naokolo.
-
1:06 - 1:08Brutálne nás priťahuje
-
1:08 - 1:13k úplnému zmyslovému vnímaniu
sveta rovnako ako meditácia.“ -
1:13 - 1:17Ak je trasenie sa forma meditácie,
potom sa považujem za mnícha. -
1:17 - 1:17(smiech)
-
1:17 - 1:20Skôr než vysvetlím,
-
1:20 - 1:24prečo niekto chce surfovať v ľadovej vode,
-
1:24 - 1:27by som vám chcel priblížiť,
-
1:27 - 1:29ako môže vyzerať jeden môj deň.
-
1:30 - 1:36(hudba)
-
2:16 - 2:20(video) Muž: Čakali sme na dobré vlny,
-
2:20 - 2:22ale nemyslím si, že niekto
očakával, že prídu. -
2:22 - 2:24Nemôžem sa prestať triasť.
-
2:24 - 2:26Je mi hrozná zima.
-
2:28 - 2:31(hudba)
-
2:31 - 2:34(potlesk)
-
2:36 - 2:40Chris Burkard: Fotograf surfistov, však?
-
2:40 - 2:43Pravdupovediac ani neviem,
či je to naozaj povolanie. -
2:43 - 2:45Moji rodičia si to určite nemyseli,
-
2:45 - 2:50keď som im v 19 povedal, že odchádzam
z práce, aby som mohol ísť za svojím snom: -
2:50 - 2:54modrá obloha, horúce tropické pláže,
opálené telo po celý rok. -
2:54 - 2:58Chcem povedať, pre mňa to bolo všetkým.
Nemohol som žiť šťastnejšie. -
2:58 - 3:02Potil som sa a fotil som surfistov
v exotickým turistických destináciách. -
3:03 - 3:05Mal som iba jeden problém.
-
3:05 - 3:08Čím viac som cestoval
na tieto exotické miesta, -
3:08 - 3:11tým menej ma napĺňali.
-
3:11 - 3:15Zaumienil som si hľadať dobrodružstvá,
ale nachádzal som iba rutinu. -
3:16 - 3:20Wifi, televízia, reštaurácie
a nepretržité mobilné spojenie -
3:20 - 3:23boli pôžitky miest plných turistov
-
3:23 - 3:26vo vode aj mimo nej.
-
3:26 - 3:29Skoro som sa začal cítiť stiesnený.
-
3:31 - 3:35Začal som túžiť po voľných
divokých priestranstvách, -
3:35 - 3:39a tak som sa dal do hľadania
miest, ktoré ostatní zavrhli -
3:39 - 3:43pre prílišný chlad, diaľku alebo
nebezpečenstvo pre surfovanie, -
3:43 - 3:45a táto výzva ma zaujala.
-
3:45 - 3:49Začal som tento osobný boj proti rutine,
-
3:49 - 3:52lebo ak som si niečo uvedomil, tak to,
-
3:52 - 3:54že každej kariére,
-
3:54 - 3:58dokonca aj kariére tak zdanlivo úspešnej
ako je fotografovanie surfistov, -
3:58 - 4:00hrozí, že sa premení na rutinu.
-
4:00 - 4:04Pri hľadaní, ako sa jej zbaviť,
som si uvedomil, -
4:04 - 4:07že iba asi tretina
svetového oceánu je teplá, -
4:07 - 4:10a to ten naozaj úzky pás okolo rovníka.
-
4:10 - 4:12Takže ak som mal nájsť dokonalé vlny,
-
4:12 - 4:15pravdepodobne sa to malo stať
na nejakom studenom -
4:15 - 4:17mieste, kde sú moria divoké,
-
4:17 - 4:19a presne tam som začal hľadať.
-
4:19 - 4:22Na mojej prvej ceste na Island
-
4:22 - 4:24som pocítil, že som našiel
presne to, čo som hľadal. -
4:25 - 4:28Prirodzená krása prírody ma ohromila.
-
4:28 - 4:32To najdôležitejšie je, že som nemohol
uveriť, že som našiel dokonalé vlny -
4:32 - 4:35v takej vzdialenej
a nepokojnej končine sveta. -
4:36 - 4:38V jeden deň sme prišli na pláž
-
4:38 - 4:41a našli sme tam nakopené
obrovské kusy ľadu. -
4:41 - 4:43Vytvorili medzi nami a príbojom bariéru
-
4:43 - 4:46a museli sme si v tom labyrinte
-
4:46 - 4:47preraziť cestu k vode.
-
4:47 - 4:48Kusy ľadu sme
-
4:48 - 4:52naukladali na jednu stranu,
aby sme sa dostali k vlnám. -
4:52 - 4:55Bol to neskutočný zážitok,
na ktorý nikdy nezabudnem, -
4:55 - 4:58lebo uprostred týchto tvrdých podmienok
-
4:58 - 5:03som pocítil, že som narazil na jedno
z posledných pokojných zákutí planéty, -
5:03 - 5:06kde som našiel pokoj a spojenie so svetom,
-
5:06 - 5:09ktoré by som nikdy nebol
našiel na pláži plnej ľudí. -
5:10 - 5:13Stal som sa závislým. (smiech)
-
5:13 - 5:16Nemohol som prestať
myslieť na studenú vodu -
5:16 - 5:17a od tej chvíle
-
5:17 - 5:21sa moja kariéra upriamila na tieto
nehostinné a kruté končiny -
5:21 - 5:25a zaviedla ma na miesta ako Rusko,
Nórsko, Aljaška, Island, Čile, -
5:25 - 5:28Faerské ostrovy a mnohé medzizastávky.
-
5:28 - 5:31Na týchto miestach sa mi páčila
-
5:31 - 5:34výzva a tvorivosť, ktorú si
vyžadovalo dostať sa tam. -
5:34 - 5:37Hodiny, dni, týždne s Google Earth
-
5:37 - 5:41hľadajúc akýkoľvek vzdialený kúsok pláže
alebo útesu, na ktorý by sa dalo dostať. -
5:41 - 5:45A keď sme tam prišli, spôsob dopravy
bol veľmi tvorivý: snežné skútre, -
5:45 - 5:48autá so 6 kolesami
na prevoz sovietskych vojsk -
5:48 - 5:51a zopár improvizovaných letov vrtuľníkom.
-
5:51 - 5:53(smiech)
-
5:53 - 5:56Vrtuľníky mi naozaj naháňajú strach.
-
5:56 - 5:59Išli sme na lodi plnej
výtlkov až na pobrežie -
5:59 - 6:02ostrova Vancouver surfovať až
na toto vzdialené miesto, -
6:02 - 6:05kde sme bezmocne z vody pozorovali,
-
6:05 - 6:07ako nám medvede zničili tábor.
-
6:07 - 6:10Začali naším jedlom a kúskami stanu
-
6:10 - 6:14a dali nám najavo, že sme
na spodku potravového reťazca -
6:14 - 6:16a že to je ich miesto, nie naše.
-
6:16 - 6:17Ale pre mňa bola táto cesta
-
6:17 - 6:22svedectvom o tom, že som vymenil
turistické pláže za divočinu. -
6:24 - 6:26Až v Nórsku
-
6:26 - 6:28(smiech)
-
6:29 - 6:32som sa naozaj naučil oceniť chlad.
-
6:32 - 6:34Práve tu
-
6:34 - 6:38niektoré z najväčších a najsilnejších
búrok na svete -
6:38 - 6:41lámu o pobrežie obrovské vlny.
-
6:41 - 6:45Boli sme v tomto malom vzdialenom fjorde
hneď pod Severným polárnym kruhom. -
6:45 - 6:47Žije tam viac oviec ako ľudí,
-
6:47 - 6:51ak by sme boli potrebovali pomoc,
nenašli by sme ju tam. -
6:51 - 6:53Vo vode som fotil surfistov
-
6:53 - 6:55a začalo snežiť.
-
6:56 - 7:00Teplota začala klesať.
-
7:00 - 7:04Povedal som si, že nemôžem vyjsť z vody.
-
7:04 - 7:07Cestoval si až sem a toto
je presne to, čo si si prial: -
7:07 - 7:10ľadové podmienky s dokonalými vlnami.
-
7:10 - 7:13Aj keď som pre chlad nemohol
ani stlačiť tlačidlo fotoaparátu, -
7:13 - 7:14vedel som, že nemôžem vyjsť.
-
7:14 - 7:17Urobil som, čo som mohol.
Dostal som sa z toho. -
7:17 - 7:19Vtedy som pocítil
-
7:19 - 7:21vietor z údolia,
ktorý mi búšil do tváre, -
7:21 - 7:27a to, čo začalo ako slabé sneženie,
sa premenilo na silnú víchricu. -
7:27 - 7:31Začal som strácať pojem o tom, kde som.
-
7:31 - 7:34Neviem, či ma unášalo
na more alebo k brehu, -
7:34 - 7:38bol som schopný rozlíšiť
iba slabý zvuk čajok -
7:38 - 7:40a vĺn.
-
7:41 - 7:46Vedel som, že to miesto bolo známe
stroskotaniami lodí a leteckými haváriami, -
7:46 - 7:50a, kým som sa vznášal na hladine,
začal som byť trochu nervózny. -
7:51 - 7:53V skutočnosti som úplne prichádzal o rozum
-
7:53 - 7:56(smiech)
na pokraji podchladenia -
7:56 - 8:00a moji kamaráti mi nakoniec
museli pomôcť vyjsť z vody. -
8:00 - 8:03Neviem, či som blúznil,
-
8:03 - 8:05ale neskôr mi povedali,
-
8:05 - 8:09že som mal po celý čas na tvári úsmev.
-
8:10 - 8:13Na tejto ceste
-
8:13 - 8:16a možno presne pri tomto zážitku
som naozaj začal cítiť, -
8:16 - 8:20že každá fotografia je cenná,
-
8:20 - 8:24lebo zrazu, v tej chvíli,
som ju musel urobiť. -
8:25 - 8:30Uvedomil som si, že všetky
tie triašky ma naučili, -
8:30 - 8:34že v živote neexistujú skratky ku šťastiu.
-
8:35 - 8:39Všetko, za čím stojí zato ísť,
si vyžaduje trošku utrpenia, -
8:39 - 8:41iba trošku,
-
8:41 - 8:45a tá troška utrpenia pre moju fotku
-
8:45 - 8:48pridala mojej práci hodnotu
pre mňa oveľa dôležitejšiu -
8:48 - 8:50ako iba zaplniť stránky časopisov.
-
8:52 - 8:57Pozrite, na tých miestach
som nechal kúsok zo mňa -
8:58 - 9:01a keď som z nich odišiel,
-
9:01 - 9:05mal som pocit naplnenia,
ktorý som vždy hľadal. -
9:06 - 9:09Hľadím spätne na túto fotografiu
-
9:09 - 9:14a vidím zamrznuté prsty
a studené neoprénové obleky, -
9:14 - 9:17a dokonca boj, ktorý
predstavovala cesta tam, -
9:17 - 9:21ale hlavne vidím radosť.
-
9:22 - 9:24Ďakujem pekne.
-
9:24 - 9:29(potlesk)
- Title:
- Radosť zo surfovania v ľadovej vode
- Speaker:
- Chris Burkard
- Description:
-
„Všetko, za čím stojí zato ísť, vyžaduje trochu utrpenia,“ hovorí fotograf surfistov Chris Burkard, keď vysvetľuje svoju vášeň pre tie najstudenšie, najdivokejšie a najizolovanejšie pláže planéty. Strhujúcimi fotografiami a príbehmi z miest, ktoré videlo málo ľudských očí a ešte menej surfistov, nás vtiahne do svojho osobného boja proti rutine.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:42
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Petra Skubanova accepted Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Petra Skubanova edited Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water | ||
Lucia Daubnerova edited Slovak subtitles for Chris Burkard: The joy of surfing in ice-cold water |