< Return to Video

Yakitate Japan! - 07 (subbed)

  • 0:02 - 0:04
    There’s English bread, German bread, and French bread,
  • 0:04 - 0:06
    but Japan’s bread, Japan, does not exist.
  • 0:06 - 0:08
    In that case, there’s no choice but to create it.
  • 0:08 - 0:11
    This story is a serious, biographical ballad of a boy who possesses Solar Hands,
  • 0:11 - 0:17
    Azuma Kazuma, who will create a Japanese bread made by and for the Japanese people,
  • 0:17 - 0:31
    which can be presented to the world proudly.
  • 0:31 - 0:34
    dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
    Somewhere far away, there are people listening carefully.
  • 0:34 - 0:38
    Translated by: Anime-Empire
    Yakitate!! Japan
    dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
    Somewhere far away, there are people listening carefully.
  • 0:38 - 0:39
    Yakitate!! Japan
    Translated by: Anime-Empire
  • 0:39 - 0:39
    arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
    In every place, there are people looking up at the sky.
    Yakitate!! Japan
    Translated by: Anime-Empire
  • 0:39 - 0:47
    In every place, there are people looking up at the sky.
    arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
  • 0:47 - 0:54
    yozora no shita de kuchibue fuiteru bokutachi wa
    Under the night sky, we, who are whistling...
  • 0:54 - 1:01
    kotoba mo nai mama yubi de tada seiza wo nazotteru
    without words, are just tracing constellations with our fingers.
  • 1:01 - 1:10
    samugariya no yume tsumetai kimi no te
    The dreams of the cold-sensitive... Your cold hands...
  • 1:10 - 1:18
    atatameru mahou wa hitotsu no michi wo shinjiru koto
    The warming magic is to believe in one path.
  • 1:18 - 1:27
    houkigumo no mukou ni mitsuketa hitotsubu no hoshi wa
    The single star found on the other side of the comet cloud...
  • 1:27 - 1:31
    kagayaku hoshi demo kasukana hoshi demo
    whether it be a shining or a faint star...
  • 1:31 - 1:34
    kimi dake no hikari
    is the light of only you.
  • 1:34 - 1:38
    mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
    On the other side of the cloud in your heart,
  • 1:38 - 1:43
    is a sign post that remains unseen.
    mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
  • 1:43 - 1:52
    saa kono te wo hiraite ima nani wo shinjimasuka?
    Now, opening these hands, what will you believe in today?
  • 1:52 - 1:56
    Pantasia’s rival bakery, St. Pierre.
  • 1:56 - 2:00
    Matsushiro, who accepted the challenge of the
    main store manager, Mokoyama Tsuyoshi,
  • 2:00 - 2:06
    entered a bet involving Kazuma in a new
    bread showdown to be shown on TV.
  • 2:06 - 2:07
    That was...
  • 2:07 - 2:10
    an attempt to rescue Pantasia’s southern
    Tokyo store from its dwindling sales.
  • 2:10 - 2:15
    A major battle of great risk.
  • 2:15 - 2:17
    By the way, what is the price of that bread?
  • 2:17 - 2:18
    Price?
  • 2:18 - 2:20
    I haven’t really thought about it.
  • 2:20 - 2:24
    In that case, please give it some thought.
  • 2:24 - 2:27
    The general manager of the main store,
    Meister Kirisaki, who had suddenly appeared...
  • 2:27 - 2:34
    also had confidence in Kazuma’s
    new bread creation. However...
  • 2:34 - 2:36
    New
    Bread Showdown
    St.Pierre
    vs
    Pantasia
  • 2:36 - 2:39
    They say that two giants cannot stand together.
  • 2:39 - 2:45
    Here, in this place, I shall bring Pantasia to its end.
  • 2:45 - 2:47
    H-Hello.
  • 2:47 - 2:51
    No. It may not work.
  • 2:51 - 2:53
    Azuma’s bread...
  • 2:53 - 2:56
    Japan #57, has...
  • 2:56 - 3:00
    a fatal flaw.
  • 3:00 - 3:01
    Transformation With the
    Secret Sauce!
    Hattori Surprise!!
  • 3:01 - 3:02
    Hattori Surprise!!
    Transformation With the
    Secret Sauce!
    Hattori Surprise!!
  • 3:02 - 3:04
    Transformation With the Secret Sauce!
    Transformation With the
    Secret Sauce!
    Hattori Surprise!!
  • 3:04 - 3:05
    Transformation With the
    Secret Sauce!
    Hattori Surprise!!
  • 3:05 - 3:17
    Pantasia St.Pierre
    New Bread Showdown! Great Tokyo TV
  • 3:17 - 3:17
    Pantasia
    TV Grand Prix Special
    St. Pierre
    Main Store
    Southern Tokyo Store
    Azuma Kazuma
    Mokoyama Tsuyoshi
  • 3:17 - 3:17
    It has begun! TV-Grand Prix Special.
    Southern Tokyo Store
    Azuma Kazuma
    St. Pierre
    TV Grand Prix Special
    Pantasia
    Mokoyama Tsuyoshi
    Main Store
  • 3:17 - 3:17
    Main Store
    Azuma Kazuma
    Southern Tokyo Store
    St. Pierre
    TV Grand Prix Special
    Pantasia
  • 3:17 - 3:17
    Main Store
    Mokoyama Tsuyoshi
    Azuma Kazuma
    Southern Tokyo Store
    St. Pierre
    TV Grand Prix Special
    Pantasia
  • 3:17 - 3:17
    Southern Tokyo Store
    Azuma Kazuma
    St. Pierre
    TV Grand Prix Special
    Pantasia
    Mokoyama Tsuyoshi
    Main Store
  • 3:17 - 3:17
    Southern Tokyo Store
    Azuma Kazuma
    Mokoyama Tsuyoshi
    Main Store
    St. Pierre
    TV Grand Prix Special
    Pantasia
    It has begun! TV-Grand Prix Special.
  • 3:17 - 3:17
    St. Pierre
    Southern Tokyo Store
    Azuma Kazuma
    Mokoyama Tsuyoshi
    TV Grand Prix Special
    Pantasia
    It has begun! TV-Grand Prix Special.
    Main Store
  • 3:17 - 3:18
    TV Grand Prix Special
    St. Pierre
    Southern Tokyo Store
    Azuma Kazuma
    Pantasia
    It has begun! TV-Grand Prix Special.
    Main Store
    Mokoyama Tsuyoshi
  • 3:18 - 3:20
    TV Grand Prix Special
    Southern Tokyo Store
    Azuma Kazuma
    Pantasia
    It has begun! TV-Grand Prix Special.
    Main Store
    Mokoyama Tsuyoshi
    St. Pierre
  • 3:20 - 3:20
    It has begun! TV-Grand Prix Special.
  • 3:20 - 3:25
    St. Pierre vs Pantasia,
    new bread showdown!
  • 3:25 - 3:26
    Pantasia
  • 3:26 - 3:29
    From a great bakery chain,
    St. Pierre’s main Tokyo store...
  • 3:29 - 3:32
    The manager, “God of sweetened buns...”
  • 3:32 - 3:40
    Mokoyama Tsuyoshi!
  • 3:40 - 3:40
    Southern Tokyo Store
    Main Store
    Azuma Kazuma
    Mokoyama Tsuyoshi
    Pantasia
    St. Pierre
    TV Grand Prix Special
  • 3:40 - 3:43
    On the opposing side, representing
    Pantasia’s southern Tokyo store...
    Southern Tokyo Store
    Main Store
    Azuma Kazuma
    Mokoyama Tsuyoshi
    Pantasia
    St. Pierre
    TV Grand Prix Special
  • 3:43 - 3:43
    On the opposing side, representing
    Pantasia’s southern Tokyo store...
  • 3:43 - 3:52
    Azuma Kazuma!
  • 3:52 - 3:56
    The new bread creations of the two have
    already been brought on stage.
  • 3:56 - 3:59
    Win, win, Manager!
    Main Tokyo Store Manager
    Makoyama Tsuyoshi
    St.Pierre
  • 3:59 - 4:02
    Fight! Yeah!
    Main Tokyo Store Manager
    Makoyama Tsuyoshi
    St.Pierre
  • 4:02 - 4:05
    Oh no, you need not worry.
  • 4:05 - 4:07
    Just watch, Ken-chan.
  • 4:07 - 4:11
    I will completely defeat
    your apprentice boy.
  • 4:11 - 4:14
    Do your best, cutie!
  • 4:14 - 4:16
    Will he be all right?
  • 4:16 - 4:17
    Hattori Yukio
    Akagawa Kyouko
    Minokami Kouji
  • 4:17 - 4:21
    Now then, let us introduce the judges
    who will be trialing the new breads.
    Hattori Yukio
    Akagawa Kyouko
    Minokami Kouji
  • 4:21 - 4:23
    The head of the Hattori College of Nutrition,
    Hattori Yukio-sensei.
    Hattori Yukio
    Akagawa Kyouko
    Minokami Kouji
  • 4:23 - 4:25
    The head of the Hattori College of Nutrition,
    Hattori Yukio-sensei.
  • 4:25 - 4:27
    That’s me.
  • 4:27 - 4:31
    President of the Bread Industry Newspaper,
    Akagawa Kyouko-san.
  • 4:31 - 4:34
    And the producer of this show,
    Minokami Kouji.
  • 4:34 - 4:35
    I wait in anticipation.
  • 4:35 - 4:39
    Today, we will be displaying the scores after
    the judges have each had a sample.
  • 4:39 - 4:44
    With a maximum of 10 points from each judge,
    victory will be decided by the total points.
  • 4:44 - 4:46
    Now, what you’ve all been waiting for...
  • 4:46 - 4:55
    Let’s start by announcing St. Pierre’s new bread.
  • 4:55 - 5:01
    Yes! Have a look at this!
  • 5:01 - 5:04
    It appears to be a round bread.
  • 5:04 - 5:06
    The bread is being brought to the judges.
    Akagawa Kyouko
    Hattori Yukio
    Minokami Kouji
  • 5:06 - 5:09
    Akagawa Kyouko
    Hattori Yukio
    Minokami Kouji
    The bread is being brought to the judges.
  • 5:09 - 5:10
    This is...
  • 5:10 - 5:14
    Note: “Kouign amann” is a form of shortbread from the Brittany region of France, made with a very large proportion of butter.
    At a glance, it seems to be a regular kouign amann.
  • 5:14 - 5:15
    Kouign amann.
  • 5:15 - 5:17
    It’s French for “butter cake.”
  • 5:17 - 5:20
    The bread dough contains a lot of sugar and butter.
  • 5:20 - 5:23
    It’s a traditional sweet from the Bretagne region.
  • 5:23 - 5:27
    However, these days it’s
    not so uncommon...
  • 5:27 - 5:31
    Can he really call this a new creation?
  • 5:31 - 5:34
    Now then, please start the tasting.
  • 5:34 - 5:38
    Sweet!
  • 5:38 - 5:40
    This sweet, but also salty taste...
  • 5:40 - 5:44
    Are the ingredients salt-free butter,
    rock salt, and sugar?
  • 5:44 - 5:47
    This is truly rich, with plenty of depth.
  • 5:47 - 5:51
    The outside is surprisingly hard,
    but it has been caramelized.
  • 5:51 - 5:53
    Nevertheless...
  • 5:53 - 5:56
    Normally it would have a filling of “niringo,”
  • 5:56 - 5:59
    but this kouign amann is different.
  • 5:59 - 6:02
    Definitely, the moment I put it in my
    mouth it seemed too sweet, but...
  • 6:02 - 6:03
    That’s right.
  • 6:03 - 6:06
    The more I chew it, the more it
    has a soft, smooth sensation.
  • 6:06 - 6:08
    It transforms into a natural sweetness.
  • 6:08 - 6:13
    This... this sensation is...
  • 6:13 - 6:15
    That’s because there’s a secret inside!
  • 6:15 - 6:16
    “Secret,” he says?
  • 6:16 - 6:18
    A secret?
  • 6:18 - 6:19
    This taste...
  • 6:19 - 6:24
    This filling...
  • 6:24 - 6:24
    Pudding!
  • 6:24 - 6:25
    It’s the taste of pudding!
  • 6:25 - 6:27
    That is correct!
  • 6:27 - 6:31
    However, the custard pudding inside contains no sugar!
  • 6:31 - 6:33
    Oh, I see.
  • 6:33 - 6:35
    If both the outside and inside
    were sweet,
  • 6:35 - 6:38
    it would be too sweet, and ruin the individual tastes.
  • 6:38 - 6:40
    But with a pudding that isn’t sweet,
  • 6:40 - 6:43
    the moment it mixes in my mouth
    with the overly sweet dough,
  • 6:43 - 6:48
    it transforms into a faint, but
    pleasantly creamy sweetness.
  • 6:48 - 6:49
    This is wonderful.
  • 6:49 - 6:51
    It’s certainly a new kind of sweetness.
  • 6:51 - 6:54
    This is a new bread worthy of St. Pierre’s pride...
  • 6:54 - 6:58
    Kouign pudding amann!
  • 6:58 - 6:58
    Kouign...
  • 6:58 - 7:00
    pudding...
  • 7:00 - 7:02
    amann!
  • 7:02 - 7:02
    Minokami Kouji
  • 7:02 - 7:04
    This is delicious. 10 points.
    Minokami Kouji
  • 7:04 - 7:04
    Minokami Kouji
    This is delicious. 10 points.
  • 7:04 - 7:05
    Minokami Kouji
  • 7:05 - 7:05
    Akagawa Kyouko
  • 7:05 - 7:06
    Same for me.
    Akagawa Kyouko
  • 7:06 - 7:06
    Très bien!
    Same for me.
    Akagawa Kyouko
  • 7:06 - 7:07
    Hattori Yukio
    Très bien!
  • 7:07 - 7:10
    10 points, 10 points, 10 points...
    30 points!
  • 7:10 - 7:14
    Amazing, it’s a perfect score
    straight away!
  • 7:14 - 7:15
    P-Perfect score?!
  • 7:15 - 7:20
    Ohh... my southern Tokyo store...
  • 7:20 - 7:22
    Boy, I got a perfect score.
  • 7:22 - 7:27
    Looks like my win has already been decided,
    even before you announce your Japan.
  • 7:27 - 7:29
    Really?
  • 7:29 - 7:31
    Of course it has, stupid boy!
  • 7:31 - 7:32
    Oh well.
  • 7:32 - 7:35
    Hurry up and announce your Japan, get humiliated,
  • 7:35 - 7:36
    and go home!
  • 7:36 - 7:39
    P-Perfect score...
  • 7:39 - 7:43
    If Azuma’s Japan #57 has a fatal flaw,
  • 7:43 - 7:45
    like the manager said...
  • 7:45 - 7:50
    we’re already finished.
  • 7:50 - 7:59
    Now, moving on to announce Pantasia’s new bread.
  • 7:59 - 8:00
    Oh?
  • 8:00 - 8:05
    The surface is the same, but there are different shapes.
  • 8:05 - 8:08
    Ah, it is now being brought to the judges.
  • 8:08 - 8:12
    Hmm... the shapes and sizes are different.
  • 8:12 - 8:14
    I wonder if the inside is the same?
  • 8:14 - 8:20
    At a glance, they appear to be fried.
  • 8:20 - 8:22
    If you eat it, you’ll understand.
  • 8:22 - 8:35
    Tasting...
  • 8:35 - 8:42
    This is...?
  • 8:42 - 9:00
    Note: “Hinoki” is Japanese cypress wood, and is used to build stages for classical theater.
    Why are we standing on a hinoki stage?
  • 9:00 - 9:02
    Delicious.
  • 9:02 - 9:07
    Delicious, this taste is...
  • 9:07 - 9:08
    Kabuki...
  • 9:08 - 9:08
    age...
  • 9:08 - 9:16
    It is...
  • 9:16 - 9:20
    Note: “Kabukiage” is a deep-fried, round rice cake. Its name seems to relate back to the authenticity and power of traditional “kabuki” theater art. “Age” in this context means “deep-fried.”
    Kabukiage? The rice cracker?
  • 9:20 - 9:22
    It goes with bread?
  • 9:22 - 9:24
    I-I wonder.
  • 9:24 - 9:25
    Tasty. It works.
  • 9:25 - 9:29
    The inside is plain bread, but it has such depth.
  • 9:29 - 9:32
    And it really goes with the sweet sake
    and soy sauce-flavored coating.
  • 9:32 - 9:35
    What? It seems like a success.
  • 9:35 - 9:37
    What on earth is that bread?
  • 9:37 - 9:39
    You... Azuma-kun, from Pantasia.
  • 9:39 - 9:41
    This bread is...?
  • 9:41 - 9:44
    Kabukiage bread, Japan #57!
  • 9:44 - 9:44
    Hattori Yukio
    Akagawa Kyouko
    Minokami Kouji
  • 9:44 - 9:45
    J-Japan?
    Hattori Yukio
    Akagawa Kyouko
    Minokami Kouji
  • 9:45 - 9:46
    I haven’t heard of if.
    Hattori Yukio
    Akagawa Kyouko
    Minokami Kouji
  • 9:46 - 9:48
    Yeah.
  • 9:48 - 10:01
    I took our store’s leftover bread,
    put it in a special sauce, and fried it.
  • 10:01 - 10:03
    L-Leftover?
  • 10:03 - 10:05
    Even though it’s this soft?
  • 10:05 - 10:08
    Our leftover bread lasts for days,
  • 10:08 - 10:11
    and only the surface that’s in contact
    with the air becomes hard.
  • 10:11 - 10:15
    It’s perfect for frying the surface to a crisp.
  • 10:15 - 10:17
    The idea aside,
  • 10:17 - 10:20
    I never would have thought this
    to be Pantasia’s leftover bread.
  • 10:20 - 10:23
    I feel as though I have witnessed
    Pantasia’s hidden power.
  • 10:23 - 10:24
    Let me try it!
  • 10:24 - 10:25
    Give me a bite!
  • 10:25 - 10:30
    Following St. Pierre, the judges
    are astounded once again.
  • 10:30 - 10:31
    We can expect high scores.
  • 10:31 - 10:32
    I see.
  • 10:32 - 10:35
    The reason Azuma was collecting the leftover bread,
  • 10:35 - 10:36
    was for this.
  • 10:36 - 10:38
    We can do it.
  • 10:38 - 10:39
    I think we can do it.
  • 10:39 - 10:42
    There’s no flaw.
  • 10:42 - 10:45
    Manager, don’t surprise us like that.
  • 10:45 - 10:46
    Manager?
  • 10:46 - 10:51
    Wait just a minute!
  • 10:51 - 10:55
    Everybody, please think about this more rationally.
  • 10:55 - 10:57
    No matter how good it tastes...
  • 10:57 - 10:59
    it’s leftover bread!
  • 10:59 - 11:01
    Leftover?
  • 11:01 - 11:04
    Oh yeah, he did say that.
  • 11:04 - 11:08
    Is it really okay
    to use something like that?
  • 11:08 - 11:10
    Leftovers that should normally be thrown away...
  • 11:10 - 11:14
    To put those back in the store
    as a product...
  • 11:14 - 11:22
    I can only think that Pantasia is treating
    its customers with disrespect!
  • 11:22 - 11:25
    So he also noticed... that Mokoyama.
  • 11:25 - 11:30
    Yes, this lousy image is Japan #57’s flaw.
  • 11:30 - 11:32
    I can certainly understand
    St. Pierre’s view.
  • 11:32 - 11:34
    Yeah, it doesn’t matter how tasty it is.
  • 11:34 - 11:36
    They’re leftovers, after all.
  • 11:36 - 11:38
    It’s strange, don’t you think?
  • 11:38 - 11:39
    Yeah.
  • 11:39 - 11:42
    But...
  • 11:42 - 11:47
    But, the southern Tokyo store’s bread is delicious, no matter how many days pass!
  • 11:47 - 11:51
    Yes, our bread tastes good, no matter
    how many days may pass.
  • 11:51 - 11:53
    I do understand that.
  • 11:53 - 11:54
    I’m confident in it.
  • 11:54 - 11:56
    But you know, Azuma...
  • 11:56 - 11:59
    Customers don’t know any of that.
  • 11:59 - 12:01
    What you are trying to do...
  • 12:01 - 12:05
    is a taboo of the worst kind, for a bakery.
  • 12:05 - 12:11
    Do you still intend to use
    that leftover bread?
  • 12:11 - 12:12
    I will.
  • 12:12 - 12:14
    Bread this tasty...
  • 12:14 - 12:16
    is being thrown away, without ever being eaten.
  • 12:16 - 12:20
    It’s so wasteful, I can’t stand it.
  • 12:20 - 12:24
    All this great bread... that everyone
    put their effort into making...
  • 12:24 - 12:29
    Back when I had just joined the Pantasia main store...
  • 12:29 - 12:32
    throwing out the leftovers each day...
  • 12:32 - 12:36
    was the job I hated most.
  • 12:36 - 12:39
    To sell everything was impossible.
  • 12:39 - 12:41
    I knew that, but...
  • 12:41 - 12:44
    I always thought about it.
  • 12:44 - 12:49
    Was there no way for us to avoid throwing
    out the bread we put our hearts into?
  • 12:49 - 12:53
    I thought something like that was just a dream.
  • 12:53 - 12:54
    Manager.
  • 12:54 - 12:56
    Manager.
  • 12:56 - 13:00
    You knew, didn’t you?
    Why didn’t you stop him?
  • 13:00 - 13:03
    Why didn’t you get Azuma to make
    a new bread of the usual kind?
  • 13:03 - 13:05
    The one you ate was the manager’s flavor.
  • 13:05 - 13:07
    Yours was Tsukino’s flavor.
  • 13:07 - 13:08
    Yours was Kawachi’s flavor.
  • 13:08 - 13:10
    M-My flavor?
  • 13:10 - 13:15
    Azuma didn’t want to waste your bread,
    or my bread, or Tsukino’s bread...
  • 13:15 - 13:16
    because they all taste so good.
  • 13:16 - 13:19
    That’s what he was thinking.
  • 13:19 - 13:20
    Our bread...
  • 13:20 - 13:25
    Once I knew Azuma felt that way...
  • 13:25 - 13:27
    I couldn’t say no to him.
  • 13:27 - 13:31
    I’m sorry, guys.
  • 13:31 - 13:34
    They were delicious, right?
    You said they were delicious, didn’t you?
  • 13:34 - 13:36
    I understand how you feel,
  • 13:36 - 13:38
    but Mokoyama-san’s point is valid.
  • 13:38 - 13:42
    I have to take it into consideration for your score.
  • 13:42 - 13:43
    No way...
  • 13:43 - 13:44
    Azuma...
  • 13:44 - 13:46
    Azuma-san...
  • 13:46 - 13:51
    It was a double-edged sword,
    but thinking that it might revive the store,
  • 13:51 - 13:53
    I bet everything on Azuma...
  • 13:53 - 13:57
    Perhaps it was reckless, after all.
  • 13:57 - 14:02
    Please hold on a moment.
  • 14:02 - 14:07
    You have not asked an important question yet.
  • 14:07 - 14:20
    Meister Kirisaki.
  • 14:20 - 14:24
    Please hold on a moment.
  • 14:24 - 14:27
    You have not asked an important question yet.
  • 14:27 - 14:30
    Before announcing the score, I would like
    you to ask the price of both creations.
  • 14:30 - 14:31
    W...
  • 14:31 - 14:32
    Wh...
  • 14:32 - 14:33
    Who?
  • 14:33 - 14:36
    It’s the main store’s...!
  • 14:36 - 14:37
    H-He is...
  • 14:37 - 14:40
    Pantasia’s main store general manager...
  • 14:40 - 14:43
    Meister Kirisaki.
  • 14:43 - 14:46
    Having turned down so many
    invitations from the media,
  • 14:46 - 14:50
    the man who is said to never reveal himself in public...
  • 14:50 - 14:53
    Why is he here?
  • 14:53 - 14:58
    Oh! It’s the masked man from yesterday!
  • 14:58 - 15:02
    It’s an honor to be in the presence
    of Pantasia’s supreme artisan.
  • 15:02 - 15:04
    But even if you have no way of winning,
  • 15:04 - 15:07
    I will not accept you interfering with this competition!
  • 15:07 - 15:10
    I have no intention of interfering with the competition.
  • 15:10 - 15:13
    Only... Aside from being placed
    in store as a new product,
  • 15:13 - 15:21
    I believe the price should be taken into consideration for scoring, in this case...
  • 15:21 - 15:24
    Being a man who loves bread!
  • 15:24 - 15:28
    Yes, he certainly has a point.
  • 15:28 - 15:31
    Well... in that case,
    starting with St. Pierre’s new bread.
  • 15:31 - 15:35
    Unless there’s a problem,
    may we ask what the price will be?
  • 15:35 - 15:38
    No problem.
  • 15:38 - 15:42
    I don’t know what he’s plotting, but there’s no chance.
  • 15:42 - 15:45
    As a matter of fact, this new bread,
    kouign pudding amann...
  • 15:45 - 15:48
    is loaded with extraordinary ingredients.
  • 15:48 - 15:53
    Note: “Gifu-jidori” is one of the oldest breeds of chickens in Japan, from the Gifu Prefecture. It is mainly bred by hobbyists.
    For the custard pudding I used an extravagant amount of gifu-jidori eggs...
  • 15:53 - 15:56
    For the sweetness of the dough I used
    high-grade granulated sugar,
  • 15:56 - 15:58
    which brings out the greatest amount of natural taste
  • 15:58 - 16:02
    through its large grains and perfect sweetness.
  • 16:02 - 16:08
    It is a kouign amann designed with the clarity and refinement of sweetness in mind!
  • 16:08 - 16:10
    I was particular about the ingredients for the pudding.
  • 16:10 - 16:12
    There’s the flour,
    and the finest butter, so...
  • 16:12 - 16:16
    If a standard kouign amann would be 160 yen...
  • 16:16 - 16:21
    Including the cost of the pudding,
    I would ask for 260 yen.
  • 16:21 - 16:22
    But wait a minute.
  • 16:22 - 16:30
    If he’s asking about the price, it means
    he’s confident that he can go cheaper.
  • 16:30 - 16:33
    I’ll compete for the lowest possible price, too.
  • 16:33 - 16:34
    It’s decided!
  • 16:34 - 16:38
    I will make it 190 yen!
  • 16:38 - 16:41
    Cheap! It’s too cheap!
  • 16:41 - 16:44
    Even a regular kouign amann costs 150 or 160 yen.
  • 16:44 - 16:48
    Oh? That is surprisingly cheap.
  • 16:48 - 16:51
    I will also have one, at some time.
  • 16:51 - 16:53
    Isn’t it, isn’t it?
  • 16:53 - 16:55
    Now, Pantasia is next.
  • 16:55 - 16:58
    Your price, how much?
  • 16:58 - 17:02
    Azuma-kun.
  • 17:02 - 17:08
    This kabukiage bread, Japan #57’s price...
  • 17:08 - 17:10
    is 0 yen.
  • 17:10 - 17:13
    0 yen? 0 yen?! Nothing?!
  • 17:13 - 17:15
    Free, he says?
  • 17:15 - 17:16
    What’s that supposed to mean?
  • 17:16 - 17:19
    That’s cheating, cheating!
  • 17:19 - 17:21
    Even if you don’t want to lose,
  • 17:21 - 17:26
    charging 0 yen out of desperation is just dirty!
  • 17:26 - 17:27
    That’s not true.
  • 17:27 - 17:29
    They were leftovers to begin with,
  • 17:29 - 17:34
    and I just wanted everyone to know the
    taste of the southern Tokyo store.
  • 17:34 - 17:36
    That’s all.
  • 17:36 - 17:40
    But despite that, how can you charge 0?
  • 17:40 - 17:45
    But, that’s...
  • 17:45 - 17:49
    Like I said...
  • 17:49 - 17:53
    Matsushiro-san.
  • 17:53 - 17:57
    The rest is up to you.
  • 17:57 - 17:59
    I see.
  • 17:59 - 18:00
    Manager?
  • 18:00 - 18:02
    This may be sudden,
    but please excuse me!
  • 18:02 - 18:05
    I’m Matsushiro, the manager of Pantasia’s
    southern Tokyo store,
  • 18:05 - 18:09
    which is located diagonally opposite
    from St. Pierre’s main store.
  • 18:09 - 18:12
    M-Manager?
  • 18:12 - 18:14
    We have always been
  • 18:14 - 18:18
    producing high-quality bread that
    does not lose to the main store,
  • 18:18 - 18:21
    but we’re a small-scale branch
    with a mere 5 employees...
  • 18:21 - 18:25
    and in reality, we just don’t seem
    to get noticed by the public.
  • 18:25 - 18:27
    And so...!
  • 18:27 - 18:29
    The 0 yen bread that Azuma here just proposed
  • 18:29 - 18:33
    is to show everyone the taste
    of the southern Tokyo store...
  • 18:33 - 18:38
    Japan #57 has been announced.
  • 18:38 - 18:40
    This is certainly not because we thought we would lose,
  • 18:40 - 18:42
    or that we just thought of it and
    decided to make it 0 yen,
  • 18:42 - 18:43
    or any such case.
  • 18:43 - 18:47
    I only thought up the price just now.
  • 18:47 - 18:48
    W-What?
  • 18:48 - 18:50
    At any rate,
  • 18:50 - 18:54
    that Japan #57 will be in the store starting tomorrow.
  • 18:54 - 18:57
    Thank you very much.
  • 18:57 - 19:01
    Hey. You guys stand and bow, too.
  • 19:01 - 19:02
    U-Um...
  • 19:02 - 19:12
    Please visit Pantasia’s
    southern Tokyo store.
  • 19:12 - 19:15
    So perhaps the manager’s flavor that boy mentioned...
  • 19:15 - 19:18
    He must have used that masculine man’s bread.
  • 19:18 - 19:20
    I kind of have a thing for
    rough-looking men.
  • 19:20 - 19:21
    Maybe I’ll try some.
  • 19:21 - 19:24
    There was also a Tsukino-flavor, wasn’t there?
  • 19:24 - 19:27
    That would, um, be me.
  • 19:27 - 19:28
    Please stop by sometime.
  • 19:28 - 19:31
    C-Cute! I want some, too!
  • 19:31 - 19:33
    Me, too!
  • 19:33 - 19:34
    Show some more appeal.
  • 19:34 - 19:37
    Give them a pose, and make it sexy, sexy!
  • 19:37 - 19:39
    It’s for the store, so do it.
  • 19:39 - 19:40
    Sex appeal...
  • 19:40 - 19:49
    Tsu... Tsukino-flavor... come and try some, okay?
  • 19:49 - 19:52
    Hey, wasn’t there another one?
  • 19:52 - 19:53
    That would be my flavor.
  • 19:53 - 19:55
    It’s Kawachi-flavor, Kawachi-flavor.
  • 19:55 - 19:57
    Note: “Kakashi” means a figurehead or dummy. Alternatively, a scarecrow.
    Was it kakashi-flavor?
  • 19:57 - 19:59
    Wha–?
  • 19:59 - 20:01
    Fine, I have nothing to say!
  • 20:01 - 20:14
    In that case, after considering the price,
    we will judge Pantasia’s bread.
  • 20:14 - 20:16
    10 points...
  • 20:16 - 20:17
    10 points...
  • 20:17 - 20:18
    10 points!
  • 20:18 - 20:22
    A perfect score!
  • 20:22 - 20:24
    This is mortifying!
  • 20:24 - 20:24
    St.Pierre
    Makoyama Tsuyoshi
    Main Tokyo Store Manager
    This is mortifying!
  • 20:24 - 20:26
    No way!
    Main Tokyo Store Manager
    Makoyama Tsuyoshi
    St.Pierre
  • 20:26 - 20:28
    W-We’re saved.
  • 20:28 - 20:33
    Yes. Now it seems that my southern
    Tokyo store won’t be ruined.
  • 20:33 - 20:36
    It’s as if he knew this would happen
    all along, it’s irritating.
  • 20:36 - 20:48
    However, just this time...
  • 20:48 - 20:53
    It has been decided, this new bread
    showdown... ends in a draw!
    Southern Tokyo Store
    Main Store
    St. Pierre
    Pantasia
    TV Grand Prix Special
  • 20:53 - 21:09
    Southern Tokyo Store
    Main Store
    St. Pierre
    Pantasia
    TV Grand Prix Special
  • 21:09 - 21:13
    Wow, I was really worried at one point.
  • 21:13 - 21:16
    Now we won’t lose our jobs.
  • 21:16 - 21:20
    Well, since you drew with the enemy
    manager, we’ve kept our reputation.
  • 21:20 - 21:22
    Right, Azuma?
  • 21:22 - 21:26
    I thought this would happen from the beginning.
  • 21:26 - 21:27
    Or so you say.
  • 21:27 - 21:29
    Right! Let’s celebrate tonight!
  • 21:29 - 21:32
    Manager, it’s still business hours.
  • 21:32 - 21:34
    Don’t worry about small details,
    we’re going.
  • 21:34 - 21:35
    Okay.
  • 21:35 - 21:35
    We’re taking a break.
  • 21:35 - 21:41
    Okay!
    We’re taking a break.
  • 21:41 - 21:43
    Got it, people?
  • 21:43 - 21:45
    The owner is in America right now.
  • 21:45 - 21:47
    This incident must be kept secret.
  • 21:47 - 21:54
    If you expose this, I will make you all my lovers!
  • 21:54 - 21:55
    This bread looks delicious.
  • 21:55 - 21:57
    Isn’t there any Manager’s flavor?
  • 21:57 - 21:59
    Hey, why isn’t there any Tsukino-flavor?
  • 21:59 - 22:00
    a
    W-What is this?
  • 22:00 - 22:02
    Hey, I want Tsukino-flavor, Tsukino-flavor...
    a
    W-What is this?
  • 22:02 - 22:04
    Why do I always have to look after the store alone?
    Hey, I want Tsukino-flavor, Tsukino-flavor...
  • 22:04 - 22:06
    Come to think of it, didn’t they
    say that it starts tomorrow?
  • 22:06 - 22:08
    e
    m
    Ra
  • 22:08 - 22:10
    Okay, moving on!
    e
    m
    Ra
  • 22:10 - 22:10
    Sheesh...
    e
    m
    Ra
  • 22:10 - 22:11
    Sheesh...
  • 22:11 - 22:13
    Manager, I’m suffering.
  • 22:13 - 22:15
    This is so messed up.
  • 22:15 - 22:16
    Hey, Kawachi.
  • 22:16 - 22:19
    Haven’t we forgotten something?
  • 22:19 - 22:21
    Nope, not at all.
  • 22:21 - 22:25
    I feel like we’ve forgotten something.
  • 22:25 - 22:26
    Oh well.
  • 22:26 - 22:27
    Everyone...
  • 22:27 - 22:38
    come back soon!
  • 22:38 - 22:47
    tsukaifurusareta “aishiteru” mo kimi wo omotte kuchi ni sureba
    If I think of you, and even utter the clichéd phrase “I love you,”
  • 22:47 - 22:59
    konna ni suteki na hibiki ni naru soshite kimi wa shaberi tsuzukeru
    it makes such a nice sound, and you continue talking.
  • 22:59 - 23:08
    tsuyogari na kimi ga tokodoki miseru hakanage na namida nya shirohata desu
    The hopeless tears your bold self sometimes shows me form flag of truce.
  • 23:08 - 23:12
    nani mo iwanakerya iwanai dake ni
    If nothing is said, then all the more,
  • 23:12 - 23:18
    yosomi nante dekinaindayo kanashimi dano kurushimi dano
    I just can’t look away. Things like sadness and pain...
  • 23:18 - 23:20
    sorya ikiterya yappari iroiro aru kedo
    Well, that happens a lot in life, after all.
  • 23:20 - 23:25
    nanigenaku kimi ga iu “ganbatte” ni chikara moratteruyo
    When you casually say, “Do your best,” it gives me strength.
  • 23:25 - 23:30
    moshimo chiisana senaka furueru toki ni wa boku ga sugu dakishimeru kara
    Whenever your small back trembles, I will embrace you right away.
  • 23:30 - 23:33
    mado kara mieru keshiki kawatte ittemo
    Even if the scenery outside my window changes...
  • 23:33 - 23:38
    neguse no hidoi kimi no mama de soba ni ite
    Stay with me as you are, bad sleeping habits and all.
  • 23:38 - 23:43
    tsukaifurusareta “daikirai” mo
    If you sulk, and utter
  • 23:43 - 23:52
    kimi ga fukurete kuchi ni sureba hantai no imi ni kikoeruno sa
    Even the clichéd “I hate you,” it comes across as the opposite.
  • 23:52 - 24:05
    donna toki datte aishiteru itsumo to onaji sunday
    I will love you, no matter what. It’s just another Sunday to me.
  • 24:05 - 24:05
    Next Episode
  • 24:05 - 24:09
    New recruit of Pantasia or not, as
    I am now, I cannot beat Azuma.
    Next Episode
  • 24:09 - 24:12
    Kawachi-san, do you want Solar Hands?
    Next Episode
  • 24:12 - 24:15
    I want them! But I don’t like this special training!
    Next Episode
  • 24:15 - 24:16
    Next episode, Yakitate!! Japan.
    Next Episode
  • 24:16 - 24:16
    Next episode, Yakitate!! Japan.
  • 24:16 - 24:16
    The Solar Gauntlet!
    Kawachi Kai!!
    Next episode, Yakitate!! Japan.
  • 24:16 - 24:19
    Kawachi Kai!!
    The Solar Gauntlet!
    Kawachi Kai!!
    The Solar Gauntlet!
  • 24:19 - 24:20
    Be sure to see it!
    Kawachi Kai!!
    The Solar Gauntlet!
  • 24:20 - 24:22
    Yakitate!! Seed of knowledge.
  • 24:22 - 24:25
    Note: As many of you would know, the Japanese like their “sound effects,” even for things that don’t make a sound. They use words to depict how something acts, in a sense. “Purin purin” as an effect is the same.
    “Purin” isn’t called “purin” because it
    goes “purin purin” when it shakes.
  • 24:25 - 24:28
    The English word “pudding” just sounded
    like “purin” to the Japanese.
    Note: As many of you would know, the Japanese like their “sound effects,” even for things that don’t make a sound. They use words to depict how something acts, in a sense. “Purin purin” as an effect is the same.
  • 24:28 - 24:31
    As with “waishatsu” and others, it’s Japlish!
  • 24:31 -
    I see!
Title:
Yakitate Japan! - 07 (subbed)
Description:

I own no rights to the film and sub
Source: http://jumonjigiri.blogspot.com/

more » « less
Video Language:
Japanese
Duration:
24:36
Amara Bot edited English subtitles for Yakitate Japan! - 07 (subbed)
Amara Bot added a translation

English subtitles

Revisions