There’s English bread, German bread, and French bread,
but Japan’s bread, Japan, does not exist.
In that case, there’s no choice but to create it.
This story is a serious, biographical ballad of a boy who possesses Solar Hands,
Azuma Kazuma, who will create a Japanese bread made by and for the Japanese people,
which can be presented to the world proudly.
dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
Somewhere far away, there are people listening carefully.
Translated by: Anime-Empire
Yakitate!! Japan
dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
Somewhere far away, there are people listening carefully.
Yakitate!! Japan
Translated by: Anime-Empire
arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
In every place, there are people looking up at the sky.
Yakitate!! Japan
Translated by: Anime-Empire
In every place, there are people looking up at the sky.
arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
yozora no shita de kuchibue fuiteru bokutachi wa
Under the night sky, we, who are whistling...
kotoba mo nai mama yubi de tada seiza wo nazotteru
without words, are just tracing constellations with our fingers.
samugariya no yume tsumetai kimi no te
The dreams of the cold-sensitive... Your cold hands...
atatameru mahou wa hitotsu no michi wo shinjiru koto
The warming magic is to believe in one path.
houkigumo no mukou ni mitsuketa hitotsubu no hoshi wa
The single star found on the other side of the comet cloud...
kagayaku hoshi demo kasukana hoshi demo
whether it be a shining or a faint star...
kimi dake no hikari
is the light of only you.
mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
On the other side of the cloud in your heart,
is a sign post that remains unseen.
mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
saa kono te wo hiraite ima nani wo shinjimasuka?
Now, opening these hands, what will you believe in today?
Pantasia’s rival bakery, St. Pierre.
Matsushiro, who accepted the challenge of the
main store manager, Mokoyama Tsuyoshi,
entered a bet involving Kazuma in a new
bread showdown to be shown on TV.
That was...
an attempt to rescue Pantasia’s southern
Tokyo store from its dwindling sales.
A major battle of great risk.
By the way, what is the price of that bread?
Price?
I haven’t really thought about it.
In that case, please give it some thought.
The general manager of the main store,
Meister Kirisaki, who had suddenly appeared...
also had confidence in Kazuma’s
new bread creation. However...
New
Bread Showdown
St.Pierre
vs
Pantasia
They say that two giants cannot stand together.
Here, in this place, I shall bring Pantasia to its end.
H-Hello.
No. It may not work.
Azuma’s bread...
Japan #57, has...
a fatal flaw.
Transformation With the
Secret Sauce!
Hattori Surprise!!
Hattori Surprise!!
Transformation With the
Secret Sauce!
Hattori Surprise!!
Transformation With the Secret Sauce!
Transformation With the
Secret Sauce!
Hattori Surprise!!
Transformation With the
Secret Sauce!
Hattori Surprise!!
Pantasia St.Pierre
New Bread Showdown! Great Tokyo TV
Pantasia
TV Grand Prix Special
St. Pierre
Main Store
Southern Tokyo Store
Azuma Kazuma
Mokoyama Tsuyoshi
Main Store
Azuma Kazuma
Southern Tokyo Store
St. Pierre
TV Grand Prix Special
Pantasia
Main Store
Mokoyama Tsuyoshi
Azuma Kazuma
Southern Tokyo Store
St. Pierre
TV Grand Prix Special
Pantasia
Southern Tokyo Store
Azuma Kazuma
St. Pierre
TV Grand Prix Special
Pantasia
Mokoyama Tsuyoshi
Main Store
It has begun! TV-Grand Prix Special.
Southern Tokyo Store
Azuma Kazuma
St. Pierre
TV Grand Prix Special
Pantasia
Mokoyama Tsuyoshi
Main Store
Southern Tokyo Store
Azuma Kazuma
Mokoyama Tsuyoshi
Main Store
St. Pierre
TV Grand Prix Special
Pantasia
It has begun! TV-Grand Prix Special.
St. Pierre
Southern Tokyo Store
Azuma Kazuma
Mokoyama Tsuyoshi
TV Grand Prix Special
Pantasia
It has begun! TV-Grand Prix Special.
Main Store
TV Grand Prix Special
St. Pierre
Southern Tokyo Store
Azuma Kazuma
Pantasia
It has begun! TV-Grand Prix Special.
Main Store
Mokoyama Tsuyoshi
TV Grand Prix Special
Southern Tokyo Store
Azuma Kazuma
Pantasia
It has begun! TV-Grand Prix Special.
Main Store
Mokoyama Tsuyoshi
St. Pierre
It has begun! TV-Grand Prix Special.
St. Pierre vs Pantasia,
new bread showdown!
Pantasia
From a great bakery chain,
St. Pierre’s main Tokyo store...
The manager, “God of sweetened buns...”
Mokoyama Tsuyoshi!
Southern Tokyo Store
Main Store
Azuma Kazuma
Mokoyama Tsuyoshi
Pantasia
St. Pierre
TV Grand Prix Special
On the opposing side, representing
Pantasia’s southern Tokyo store...
Southern Tokyo Store
Main Store
Azuma Kazuma
Mokoyama Tsuyoshi
Pantasia
St. Pierre
TV Grand Prix Special
On the opposing side, representing
Pantasia’s southern Tokyo store...
Azuma Kazuma!
The new bread creations of the two have
already been brought on stage.
Win, win, Manager!
Main Tokyo Store Manager
Makoyama Tsuyoshi
St.Pierre
Fight! Yeah!
Main Tokyo Store Manager
Makoyama Tsuyoshi
St.Pierre
Oh no, you need not worry.
Just watch, Ken-chan.
I will completely defeat
your apprentice boy.
Do your best, cutie!
Will he be all right?
Hattori Yukio
Akagawa Kyouko
Minokami Kouji
Now then, let us introduce the judges
who will be trialing the new breads.
Hattori Yukio
Akagawa Kyouko
Minokami Kouji
The head of the Hattori College of Nutrition,
Hattori Yukio-sensei.
Hattori Yukio
Akagawa Kyouko
Minokami Kouji
The head of the Hattori College of Nutrition,
Hattori Yukio-sensei.
That’s me.
President of the Bread Industry Newspaper,
Akagawa Kyouko-san.
And the producer of this show,
Minokami Kouji.
I wait in anticipation.
Today, we will be displaying the scores after
the judges have each had a sample.
With a maximum of 10 points from each judge,
victory will be decided by the total points.
Now, what you’ve all been waiting for...
Let’s start by announcing St. Pierre’s new bread.
Yes! Have a look at this!
It appears to be a round bread.
The bread is being brought to the judges.
Akagawa Kyouko
Hattori Yukio
Minokami Kouji
Akagawa Kyouko
Hattori Yukio
Minokami Kouji
The bread is being brought to the judges.
This is...
Note: “Kouign amann” is a form of shortbread from the Brittany region of France, made with a very large proportion of butter.
At a glance, it seems to be a regular kouign amann.
Kouign amann.
It’s French for “butter cake.”
The bread dough contains a lot of sugar and butter.
It’s a traditional sweet from the Bretagne region.
However, these days it’s
not so uncommon...
Can he really call this a new creation?
Now then, please start the tasting.
Sweet!
This sweet, but also salty taste...
Are the ingredients salt-free butter,
rock salt, and sugar?
This is truly rich, with plenty of depth.
The outside is surprisingly hard,
but it has been caramelized.
Nevertheless...
Normally it would have a filling of “niringo,”
but this kouign amann is different.
Definitely, the moment I put it in my
mouth it seemed too sweet, but...
That’s right.
The more I chew it, the more it
has a soft, smooth sensation.
It transforms into a natural sweetness.
This... this sensation is...
That’s because there’s a secret inside!
“Secret,” he says?
A secret?
This taste...
This filling...
Pudding!
It’s the taste of pudding!
That is correct!
However, the custard pudding inside contains no sugar!
Oh, I see.
If both the outside and inside
were sweet,
it would be too sweet, and ruin the individual tastes.
But with a pudding that isn’t sweet,
the moment it mixes in my mouth
with the overly sweet dough,
it transforms into a faint, but
pleasantly creamy sweetness.
This is wonderful.
It’s certainly a new kind of sweetness.
This is a new bread worthy of St. Pierre’s pride...
Kouign pudding amann!
Kouign...
pudding...
amann!
Minokami Kouji
This is delicious. 10 points.
Minokami Kouji
Minokami Kouji
This is delicious. 10 points.
Minokami Kouji
Akagawa Kyouko
Same for me.
Akagawa Kyouko
Très bien!
Same for me.
Akagawa Kyouko
Hattori Yukio
Très bien!
10 points, 10 points, 10 points...
30 points!
Amazing, it’s a perfect score
straight away!
P-Perfect score?!
Ohh... my southern Tokyo store...
Boy, I got a perfect score.
Looks like my win has already been decided,
even before you announce your Japan.
Really?
Of course it has, stupid boy!
Oh well.
Hurry up and announce your Japan, get humiliated,
and go home!
P-Perfect score...
If Azuma’s Japan #57 has a fatal flaw,
like the manager said...
we’re already finished.
Now, moving on to announce Pantasia’s new bread.
Oh?
The surface is the same, but there are different shapes.
Ah, it is now being brought to the judges.
Hmm... the shapes and sizes are different.
I wonder if the inside is the same?
At a glance, they appear to be fried.
If you eat it, you’ll understand.
Tasting...
This is...?
Note: “Hinoki” is Japanese cypress wood, and is used to build stages for classical theater.
Why are we standing on a hinoki stage?
Delicious.
Delicious, this taste is...
Kabuki...
age...
It is...
Note: “Kabukiage” is a deep-fried, round rice cake. Its name seems to relate back to the authenticity and power of traditional “kabuki” theater art. “Age” in this context means “deep-fried.”
Kabukiage? The rice cracker?
It goes with bread?
I-I wonder.
Tasty. It works.
The inside is plain bread, but it has such depth.
And it really goes with the sweet sake
and soy sauce-flavored coating.
What? It seems like a success.
What on earth is that bread?
You... Azuma-kun, from Pantasia.
This bread is...?
Kabukiage bread, Japan #57!
Hattori Yukio
Akagawa Kyouko
Minokami Kouji
J-Japan?
Hattori Yukio
Akagawa Kyouko
Minokami Kouji
I haven’t heard of if.
Hattori Yukio
Akagawa Kyouko
Minokami Kouji
Yeah.
I took our store’s leftover bread,
put it in a special sauce, and fried it.
L-Leftover?
Even though it’s this soft?
Our leftover bread lasts for days,
and only the surface that’s in contact
with the air becomes hard.
It’s perfect for frying the surface to a crisp.
The idea aside,
I never would have thought this
to be Pantasia’s leftover bread.
I feel as though I have witnessed
Pantasia’s hidden power.
Let me try it!
Give me a bite!
Following St. Pierre, the judges
are astounded once again.
We can expect high scores.
I see.
The reason Azuma was collecting the leftover bread,
was for this.
We can do it.
I think we can do it.
There’s no flaw.
Manager, don’t surprise us like that.
Manager?
Wait just a minute!
Everybody, please think about this more rationally.
No matter how good it tastes...
it’s leftover bread!
Leftover?
Oh yeah, he did say that.
Is it really okay
to use something like that?
Leftovers that should normally be thrown away...
To put those back in the store
as a product...
I can only think that Pantasia is treating
its customers with disrespect!
So he also noticed... that Mokoyama.
Yes, this lousy image is Japan #57’s flaw.
I can certainly understand
St. Pierre’s view.
Yeah, it doesn’t matter how tasty it is.
They’re leftovers, after all.
It’s strange, don’t you think?
Yeah.
But...
But, the southern Tokyo store’s bread is delicious, no matter how many days pass!
Yes, our bread tastes good, no matter
how many days may pass.
I do understand that.
I’m confident in it.
But you know, Azuma...
Customers don’t know any of that.
What you are trying to do...
is a taboo of the worst kind, for a bakery.
Do you still intend to use
that leftover bread?
I will.
Bread this tasty...
is being thrown away, without ever being eaten.
It’s so wasteful, I can’t stand it.
All this great bread... that everyone
put their effort into making...
Back when I had just joined the Pantasia main store...
throwing out the leftovers each day...
was the job I hated most.
To sell everything was impossible.
I knew that, but...
I always thought about it.
Was there no way for us to avoid throwing
out the bread we put our hearts into?
I thought something like that was just a dream.
Manager.
Manager.
You knew, didn’t you?
Why didn’t you stop him?
Why didn’t you get Azuma to make
a new bread of the usual kind?
The one you ate was the manager’s flavor.
Yours was Tsukino’s flavor.
Yours was Kawachi’s flavor.
M-My flavor?
Azuma didn’t want to waste your bread,
or my bread, or Tsukino’s bread...
because they all taste so good.
That’s what he was thinking.
Our bread...
Once I knew Azuma felt that way...
I couldn’t say no to him.
I’m sorry, guys.
They were delicious, right?
You said they were delicious, didn’t you?
I understand how you feel,
but Mokoyama-san’s point is valid.
I have to take it into consideration for your score.
No way...
Azuma...
Azuma-san...
It was a double-edged sword,
but thinking that it might revive the store,
I bet everything on Azuma...
Perhaps it was reckless, after all.
Please hold on a moment.
You have not asked an important question yet.
Meister Kirisaki.
Please hold on a moment.
You have not asked an important question yet.
Before announcing the score, I would like
you to ask the price of both creations.
W...
Wh...
Who?
It’s the main store’s...!
H-He is...
Pantasia’s main store general manager...
Meister Kirisaki.
Having turned down so many
invitations from the media,
the man who is said to never reveal himself in public...
Why is he here?
Oh! It’s the masked man from yesterday!
It’s an honor to be in the presence
of Pantasia’s supreme artisan.
But even if you have no way of winning,
I will not accept you interfering with this competition!
I have no intention of interfering with the competition.
Only... Aside from being placed
in store as a new product,
I believe the price should be taken into consideration for scoring, in this case...
Being a man who loves bread!
Yes, he certainly has a point.
Well... in that case,
starting with St. Pierre’s new bread.
Unless there’s a problem,
may we ask what the price will be?
No problem.
I don’t know what he’s plotting, but there’s no chance.
As a matter of fact, this new bread,
kouign pudding amann...
is loaded with extraordinary ingredients.
Note: “Gifu-jidori” is one of the oldest breeds of chickens in Japan, from the Gifu Prefecture. It is mainly bred by hobbyists.
For the custard pudding I used an extravagant amount of gifu-jidori eggs...
For the sweetness of the dough I used
high-grade granulated sugar,
which brings out the greatest amount of natural taste
through its large grains and perfect sweetness.
It is a kouign amann designed with the clarity and refinement of sweetness in mind!
I was particular about the ingredients for the pudding.
There’s the flour,
and the finest butter, so...
If a standard kouign amann would be 160 yen...
Including the cost of the pudding,
I would ask for 260 yen.
But wait a minute.
If he’s asking about the price, it means
he’s confident that he can go cheaper.
I’ll compete for the lowest possible price, too.
It’s decided!
I will make it 190 yen!
Cheap! It’s too cheap!
Even a regular kouign amann costs 150 or 160 yen.
Oh? That is surprisingly cheap.
I will also have one, at some time.
Isn’t it, isn’t it?
Now, Pantasia is next.
Your price, how much?
Azuma-kun.
This kabukiage bread, Japan #57’s price...
is 0 yen.
0 yen? 0 yen?! Nothing?!
Free, he says?
What’s that supposed to mean?
That’s cheating, cheating!
Even if you don’t want to lose,
charging 0 yen out of desperation is just dirty!
That’s not true.
They were leftovers to begin with,
and I just wanted everyone to know the
taste of the southern Tokyo store.
That’s all.
But despite that, how can you charge 0?
But, that’s...
Like I said...
Matsushiro-san.
The rest is up to you.
I see.
Manager?
This may be sudden,
but please excuse me!
I’m Matsushiro, the manager of Pantasia’s
southern Tokyo store,
which is located diagonally opposite
from St. Pierre’s main store.
M-Manager?
We have always been
producing high-quality bread that
does not lose to the main store,
but we’re a small-scale branch
with a mere 5 employees...
and in reality, we just don’t seem
to get noticed by the public.
And so...!
The 0 yen bread that Azuma here just proposed
is to show everyone the taste
of the southern Tokyo store...
Japan #57 has been announced.
This is certainly not because we thought we would lose,
or that we just thought of it and
decided to make it 0 yen,
or any such case.
I only thought up the price just now.
W-What?
At any rate,
that Japan #57 will be in the store starting tomorrow.
Thank you very much.
Hey. You guys stand and bow, too.
U-Um...
Please visit Pantasia’s
southern Tokyo store.
So perhaps the manager’s flavor that boy mentioned...
He must have used that masculine man’s bread.
I kind of have a thing for
rough-looking men.
Maybe I’ll try some.
There was also a Tsukino-flavor, wasn’t there?
That would, um, be me.
Please stop by sometime.
C-Cute! I want some, too!
Me, too!
Show some more appeal.
Give them a pose, and make it sexy, sexy!
It’s for the store, so do it.
Sex appeal...
Tsu... Tsukino-flavor... come and try some, okay?
Hey, wasn’t there another one?
That would be my flavor.
It’s Kawachi-flavor, Kawachi-flavor.
Note: “Kakashi” means a figurehead or dummy. Alternatively, a scarecrow.
Was it kakashi-flavor?
Wha–?
Fine, I have nothing to say!
In that case, after considering the price,
we will judge Pantasia’s bread.
10 points...
10 points...
10 points!
A perfect score!
This is mortifying!
St.Pierre
Makoyama Tsuyoshi
Main Tokyo Store Manager
This is mortifying!
No way!
Main Tokyo Store Manager
Makoyama Tsuyoshi
St.Pierre
W-We’re saved.
Yes. Now it seems that my southern
Tokyo store won’t be ruined.
It’s as if he knew this would happen
all along, it’s irritating.
However, just this time...
It has been decided, this new bread
showdown... ends in a draw!
Southern Tokyo Store
Main Store
St. Pierre
Pantasia
TV Grand Prix Special
Southern Tokyo Store
Main Store
St. Pierre
Pantasia
TV Grand Prix Special
Wow, I was really worried at one point.
Now we won’t lose our jobs.
Well, since you drew with the enemy
manager, we’ve kept our reputation.
Right, Azuma?
I thought this would happen from the beginning.
Or so you say.
Right! Let’s celebrate tonight!
Manager, it’s still business hours.
Don’t worry about small details,
we’re going.
Okay.
We’re taking a break.
Okay!
We’re taking a break.
Got it, people?
The owner is in America right now.
This incident must be kept secret.
If you expose this, I will make you all my lovers!
This bread looks delicious.
Isn’t there any Manager’s flavor?
Hey, why isn’t there any Tsukino-flavor?
a
W-What is this?
Hey, I want Tsukino-flavor, Tsukino-flavor...
a
W-What is this?
Why do I always have to look after the store alone?
Hey, I want Tsukino-flavor, Tsukino-flavor...
Come to think of it, didn’t they
say that it starts tomorrow?
e
m
Ra
Okay, moving on!
e
m
Ra
Sheesh...
e
m
Ra
Sheesh...
Manager, I’m suffering.
This is so messed up.
Hey, Kawachi.
Haven’t we forgotten something?
Nope, not at all.
I feel like we’ve forgotten something.
Oh well.
Everyone...
come back soon!
tsukaifurusareta “aishiteru” mo kimi wo omotte kuchi ni sureba
If I think of you, and even utter the clichéd phrase “I love you,”
konna ni suteki na hibiki ni naru soshite kimi wa shaberi tsuzukeru
it makes such a nice sound, and you continue talking.
tsuyogari na kimi ga tokodoki miseru hakanage na namida nya shirohata desu
The hopeless tears your bold self sometimes shows me form flag of truce.
nani mo iwanakerya iwanai dake ni
If nothing is said, then all the more,
yosomi nante dekinaindayo kanashimi dano kurushimi dano
I just can’t look away. Things like sadness and pain...
sorya ikiterya yappari iroiro aru kedo
Well, that happens a lot in life, after all.
nanigenaku kimi ga iu “ganbatte” ni chikara moratteruyo
When you casually say, “Do your best,” it gives me strength.
moshimo chiisana senaka furueru toki ni wa boku ga sugu dakishimeru kara
Whenever your small back trembles, I will embrace you right away.
mado kara mieru keshiki kawatte ittemo
Even if the scenery outside my window changes...
neguse no hidoi kimi no mama de soba ni ite
Stay with me as you are, bad sleeping habits and all.
tsukaifurusareta “daikirai” mo
If you sulk, and utter
kimi ga fukurete kuchi ni sureba hantai no imi ni kikoeruno sa
Even the clichéd “I hate you,” it comes across as the opposite.
donna toki datte aishiteru itsumo to onaji sunday
I will love you, no matter what. It’s just another Sunday to me.
Next Episode
New recruit of Pantasia or not, as
I am now, I cannot beat Azuma.
Next Episode
Kawachi-san, do you want Solar Hands?
Next Episode
I want them! But I don’t like this special training!
Next Episode
Next episode, Yakitate!! Japan.
Next Episode
Next episode, Yakitate!! Japan.
The Solar Gauntlet!
Kawachi Kai!!
Next episode, Yakitate!! Japan.
Kawachi Kai!!
The Solar Gauntlet!
Kawachi Kai!!
The Solar Gauntlet!
Be sure to see it!
Kawachi Kai!!
The Solar Gauntlet!
Yakitate!! Seed of knowledge.
Note: As many of you would know, the Japanese like their “sound effects,” even for things that don’t make a sound. They use words to depict how something acts, in a sense. “Purin purin” as an effect is the same.
“Purin” isn’t called “purin” because it
goes “purin purin” when it shakes.
The English word “pudding” just sounded
like “purin” to the Japanese.
Note: As many of you would know, the Japanese like their “sound effects,” even for things that don’t make a sound. They use words to depict how something acts, in a sense. “Purin purin” as an effect is the same.
As with “waishatsu” and others, it’s Japlish!
I see!