< Return to Video

OFFLINE DATING

  • 0:01 - 0:03
    A múlt hétvégén Tom barátom, aki egyedülálló
  • 0:03 - 0:05
    fejébe vette, hogy partnert talál a következő randijára -
  • 0:06 - 0:07
    OFFLINE.
  • 0:09 - 0:11
    Furcsa módon elég ideges vagyok.
  • 0:12 - 0:13
    Ez eléggé idegőrlő.
  • 0:14 - 0:16
    Úgy értem, amikor randira hívsz egy lányt
  • 0:16 - 0:17
    el tudod-e képzelni...
  • 0:17 - 0:18
    hogy amint meglátsz valakit, aki tetszik neked
  • 0:18 - 0:19
    csak úgy rögtön kimondod.
  • 0:19 - 0:21
    Nem is tudom, meg tudom-e tenni szemtől szemben.
  • 0:21 - 0:23
    Ez elég nehéz, nem?
  • 0:23 - 0:25
    Én nem az a fajta srác vagyok.
  • 0:25 - 0:26
    Én sem tudom, hogy az vagyok-e.
  • 0:29 - 0:31
    Van kedved meginni velem valamit?
  • 0:31 - 0:33
    Nem, köszi! Megvagyok.
  • 0:33 - 0:35
    Azt akartam kérdezni, hogy van-e kedved
  • 0:35 - 0:36
    randizni...?
  • 0:36 - 0:38
    Hát, van barátom, szóval...
  • 0:38 - 0:38
    Ó, oké.
  • 0:39 - 0:40
    Van kedved inni velem valamit?
  • 0:40 - 0:41
    Most?
  • 0:41 - 0:42
    Igen?
  • 0:42 - 0:43
    Lenne kedved...
  • 0:43 - 0:44
    Most rohanok.
  • 0:45 - 0:45
    Valamelyikőtök
  • 0:45 - 0:46
    randizna velem most?
  • 0:48 - 0:49
    Nem, kösz.
  • 0:49 - 0:51
    Megkérdezhetem, szingli vagy?
  • 0:51 - 0:53
    Nem, sajnálom, van barátom.
  • 0:53 - 0:54
    Helló.
  • 0:54 - 0:55
    Mire készülsz?
  • 0:55 - 0:56
    Épp reggelizni.
  • 0:56 - 0:57
    Ne haragudj, hogy hívnak?
  • 0:57 - 0:58
    Bocs! Tom.
  • 0:58 - 0:59
    Örülök, hogy találkoztunk, én Mandy vagyok.
  • 0:59 - 0:59
    Örülök, hogy megismertelek.
  • 0:59 - 1:00
    Jade.
  • 1:00 - 1:01
    Szia Jade.
  • 1:01 - 1:01
    Szingli vagy?
  • 1:01 - 1:02
    Nem.
  • 1:02 - 1:04
    Nem, rendben. Szóval van barátod...
  • 1:04 - 1:05
    Szingli vagy?
  • 1:05 - 1:07
    Aha, igen. De én lányokkal...
  • 1:07 - 1:08
    Lányokkal!?
  • 1:08 - 1:10
    Ezt elszúrtam, mert eleve
  • 1:10 - 1:11
    a barátnőjét kérdeztem meg először.
  • 1:11 - 1:13
    Hogy éreznéd magad, ha megérdezném, hogy
  • 1:13 - 1:14
    randizol-e velem?
  • 1:14 - 1:15
    Miféle randi?
  • 1:15 - 1:16
    Nem ismerem azt a szót, hogy 'randi'.
  • 1:16 - 1:18
    Én, alapvetően, próbálok találni
  • 1:18 - 1:21
    valakit, aki randizik velem
  • 1:21 - 1:24
    és nem akartam online módon.
  • 1:24 - 1:25
    Tényleg?
  • 1:25 - 1:27
    Akkor te csak járkálsz körbe és
  • 1:27 - 1:28
    emberekkel csacsogsz egész nap?
  • 1:28 - 1:29
    Szép lámpa!
  • 1:29 - 1:31
    Van kedved randizni velem?
  • 1:32 - 1:33
    Sajnálom.
  • 1:33 - 1:34
    Nem!
  • 1:40 - 1:41
    Hé...
  • 1:41 - 1:42
    Szingli vagy?
  • 1:42 - 1:44
    Én? Hú. Igen.
  • 1:44 - 1:46
    Úgy értem, ő sohasem teljesen szingli.
  • 1:46 - 1:47
    Mióta vagy egyedül?
  • 1:47 - 1:48
    Ó, baszki, évek óta!
  • 1:49 - 1:49
    Ő a barátnőd volt?
  • 1:49 - 1:51
    Nem, ki volt az a lány? Hogy hívták?
  • 1:51 - 1:53
    Ööö. Gemma?
  • 1:53 - 1:54
    Ő Hastings és szingli
  • 1:54 - 1:56
    és ő Nikki és szingli
  • 1:56 - 1:58
    szóval miért kéne bármelyikünknek randizni veled?
  • 1:58 - 2:00
    Nos, mi lenne, ha megadnám a számomat mindkettőtöknek
  • 2:00 - 2:01
    és aztán dönthetnétek?
  • 2:01 - 2:02
    Nem értem, miért vagy szingli.
  • 2:02 - 2:05
    De ha megkérnélek, hogy gyere el egy randira...
  • 2:05 - 2:07
    velem ma este? Elvinnélek valahova
  • 2:07 - 2:09
    kajálni. Vagy ehetnénk pizzát
  • 2:09 - 2:10
    vagy valamit?
  • 2:10 - 2:11
    Mármint most!?
  • 2:11 - 2:12
    Ja, most.
  • 2:12 - 2:15
    Ó, a francba. Úú... Óó...
  • 2:16 - 2:17
    Ne szarozz velem, haver!
  • 2:17 - 2:18
    Én csak megkérdeztem, hogy ha ő -
  • 2:18 - 2:19
    Komolyan! Ne baszakodj itt!
  • 2:19 - 2:20
    Forduljá' meg és takarodj a picsába!
  • 2:20 - 2:21
    Faszfej.
  • 2:24 - 2:26
    Egy héttel ezelőtt, Portóban, valaki nekem dobott
  • 2:26 - 2:28
    egy papírrepülőt, rajta a számával.
  • 2:28 - 2:30
    Az emberek Londonban félnek
  • 2:30 - 2:31
    a tényleges érintkezéstől.
  • 2:31 - 2:32
    Szeretnéd a számomat?
  • 2:32 - 2:33
    Aha, meginni valamit, valamikor.
  • 2:33 - 2:35
    Köszönöm, de nem, köszönöm.
  • 2:37 - 2:39
    Ahogy egy férfi általában közelít egy nőhöz,
  • 2:39 - 2:41
    annyira unalmas, tudod.
  • 2:41 - 2:43
    Amikor így direktben, hogy...
  • 2:43 - 2:44
    Hé, akkor megadod a számod?"
  • 2:44 - 2:45
    Ez egy kicsit olyan - hű!
  • 2:45 - 2:48
    Miért ne találkozhatnál valakivel, aki ilyen?
  • 2:48 - 2:50
    Ja, nem, teljesen egyetértek.
  • 2:50 - 2:52
    A nagynéném online randizik és ez szerintem jó
  • 2:52 - 2:54
    teljesen korrektnek találom...
  • 2:54 - 2:56
    mivel minden mást is online intézünk.
  • 2:56 - 2:58
    Próbáltam az online randizást egy nagyon rövid ideig,
  • 2:58 - 3:00
    de úgy éreztem, nem működik
  • 3:00 - 3:02
    egy kép alapján nem látszik igazán
  • 3:02 - 3:03
    hogy kapcsolódtok-e vagy nem.
  • 3:03 - 3:05
    Azt tapasztaltam a Tinderen, Facebookon
  • 3:05 - 3:06
    és minden ilyenen, hogy
  • 3:06 - 3:07
    a profilképek megtévesztőek lehetnek
  • 3:07 - 3:08
    manapság ezekkel a filterekkel.
  • 3:08 - 3:10
    Te most épp egy Tinder randin vagy!?
  • 3:10 - 3:11
    Igen.
  • 3:11 - 3:12
    Ó, Istenem.
  • 3:12 - 3:13
    Ha odajöttél volna és azt mondod
  • 3:13 - 3:14
    "Szia, hogy vagy? Milyen a könyv?
  • 3:14 - 3:17
    Hogy haladsz? Milyen a napod?"
  • 3:17 - 3:18
    Nem is tudom, csak egy kicsit
  • 3:18 - 3:20
    valóságosabbnak kell lenned.
  • 3:20 - 3:21
    Jó, ha van egy kis realitás-kontroll,
  • 3:21 - 3:22
    érted?
  • 3:22 - 3:23
    Hellósztok.
  • 3:24 - 3:25
    Jó napotok van ma?
  • 3:25 - 3:26
    Ja. És neked?
  • 3:26 - 3:26
    Aha, nekem jó.
  • 3:26 - 3:28
    Próbálok találkozni valakivel.
  • 3:28 - 3:28
    Oké...?
  • 3:28 - 3:32
    És, hát, én... nem akarom online.
  • 3:32 - 3:33
    Ó... ez jó.
  • 3:33 - 3:35
    Szeretném szemtől szemben csinálni.
  • 3:35 - 3:36
    Készülök haza, vacsorázni.
  • 3:36 - 3:38
    Szeretnél eljönni hozzánk vacsorára?
  • 3:38 - 3:39
    Grillezni fogunk.
  • 3:40 - 3:41
    Huh... igen!
  • 3:41 - 3:42
    Tudok valamit olaszul.
  • 3:42 - 3:43
    Mit tudsz?
  • 3:47 - 3:48
    Ó, ja!
  • 3:48 - 3:50
    Ez az, hogy "Nem sokat tudok olaszul,
  • 3:50 - 3:52
    de azt tudom, hogy 'gyönyörű vagy'."
  • 3:52 - 3:54
    Elég nyálas. De ez van.
  • 3:54 - 3:54
    Ennyi, amit tudok.
  • 3:54 - 3:55
    Ez minden, amire szükséged van.
  • 3:55 - 3:57
    Szia, hova valósi vagy?
  • 3:57 - 3:58
    Spanyolország.
  • 3:59 - 4:01
    Ez nagyon jól hangzik.
  • 4:01 - 4:04
    Te... szingli vagy?
  • 4:04 - 4:05
    Olyasmi... igen.
  • 4:06 - 4:07
    Akkor igen.
  • 4:07 - 4:09
    Szuper, görkorizzunk és vegyünk egy pizzát,
  • 4:09 - 4:11
    és jöjjünk vissza?
  • 4:11 - 4:12
    Oké.
  • 4:12 - 4:14
    Találok egy vonzó férfit, aki
  • 4:14 - 4:15
    bármit meg tud oldani. Szóval egy ezermester.
  • 4:15 - 4:18
    Csak tudod, az ilyen férfiak,
  • 4:18 - 4:20
    akik törődnek a megjelenésükkel,
  • 4:20 - 4:23
    aztán elromlik egy izzó, akkor
  • 4:23 - 4:25
    nem tudják megjavítani. Nem tudnak kicserélni egy izzót.
  • 4:25 - 4:26
    Izzót? Én tudok izzót cserélni.
  • 4:27 - 4:28
    Nem tudom, a szaglásom
  • 4:28 - 4:30
    ennyire rossz, vagy...?
  • 4:32 - 4:35
    Igazán bátor vagy, hogy próbálsz találni egy lányt
  • 4:35 - 4:38
    a régi, hagyományos módon. És azt hiszem,
  • 4:38 - 4:40
    így, ezen a módon,
  • 4:40 - 4:41
    több sikered lesz.
  • 4:43 - 4:45
    Uh... mikor randiztál utoljára?
  • 4:45 - 4:47
    Ó, még sosem randiztam.
  • 4:47 - 4:48
    Te még soha nem randiztál?
  • 4:48 - 4:49
    Ez a legelső randid?
  • 4:49 - 4:50
    Ez egy randi?
  • 4:51 - 4:52
    Olyasmi...
  • 5:01 - 5:03
    Megadom a Facebookomat, jelenleg
  • 5:03 - 5:04
    nincs telefonom, az a probléma.
  • 5:04 - 5:06
    Holnap kapom meg a telefonomat.
  • 5:06 - 5:08
    Helló... Tom vagyok.
  • 5:08 - 5:09
    Örülök, hogy találkoztunk.
  • 5:09 - 5:10
    Én is örülök.
  • 5:10 - 5:12
    Minden jót az összes ilyen... dolgodhoz.
  • 5:12 - 5:13
    Ott megy.
  • 5:13 - 5:15
    Cseréltetek számot?
  • 5:15 - 5:17
    Nem, csak Facebookot. Azt mondta, épp nincs
  • 5:17 - 5:18
    telefonja. De...
  • 5:18 - 5:20
    Ne bassz, mindenkinek van telója.
  • 5:22 - 5:25
    Nagyon kellemes érzésem van.
  • 5:25 - 5:28
    Úgy érzem, ez a lány... Szeretnék...
  • 5:28 - 5:30
    ott lenni. Tudod, hogy értem?
  • 5:31 - 5:32
    Whoa.
  • 5:32 - 5:34
    Nem, nincs semmi, ami igazán
  • 5:34 - 5:35
    zavarba hozna.
  • 5:35 - 5:36
    Szóval, ha most megpróblnálak megcsókolni...
  • 5:36 - 5:38
    akkor sem jönnél zavarba?
  • 5:38 - 5:39
    Nem tudom. Nem gondolom, hogy a csók
  • 5:39 - 5:40
    egy zavarbaejtő dolog.
  • 5:41 - 5:44
    Oké... jó érv.
  • 5:47 - 5:50
    (OFFLINE RANDI)
  • 5:50 - 5:51
    Zavarba jöttél?
  • 5:51 - 5:52
    Nem.
  • 5:52 - 5:53
    Látod?
  • 5:57 - 6:01
    magyar felirat: peter d
Title:
OFFLINE DATING
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
06:01
Peter Darvas edited Hungarian subtitles for OFFLINE DATING

Hungarian subtitles

Revisions