< Return to Video

Права животных: рождение активиста | Симон Рейес | TEDxOrangeCoast

  • 0:10 - 0:16
    Лили Томлин однажды сказала:
    «Кто-то должен что-то с этим делать».
  • 0:20 - 0:25
    И вдруг я осознала, что «кто-то» — это я.
  • 0:25 - 0:30
    Впервые ощущение, что «кто-то» — это я,
    пришло ко мне, когда я шла по улице
  • 0:30 - 0:33
    моего родного города Нью-Йорка
  • 0:33 - 0:36
    и натолкнулась на то,
    что я могу описать только
  • 0:36 - 0:41
    как пульсирующий, коричневый, пушистый
  • 0:41 - 0:46
    и немного скользкий
    маленький мячик у моих ног,
  • 0:46 - 0:50
    попавший в смертельную опасность
    быть разрубленным на кусочки
  • 0:50 - 0:57
    очень злым мусорщиком
    с очень большой лопатой.
  • 0:57 - 1:03
    Я понятия не имела, что это было
    за маленькое инопланетное создание,
  • 1:03 - 1:08
    но инстинктивно я бросилась
    к нему, крича: «Нет-нет-нет-нет!
  • 1:08 - 1:10
    Я это забираю».
  • 1:11 - 1:14
    Конечно, тот парень решил, что у меня
    поехала крыша, но я забрала этот мячик,
  • 1:14 - 1:21
    положила в коробку,
    отнесла в Центральный парк
  • 1:21 - 1:27
    и сидела там два часа,
    глядя на него и не зная, что делать.
  • 1:27 - 1:31
    И вдруг коробка зашевелилась,
  • 1:31 - 1:34
    верхние створки её распахнулись,
  • 1:34 - 1:41
    и не одна, а две прекрасные летучие мыши
  • 1:41 - 1:43
    взлетели над моей головой
    и растворились в ночном небе.
  • 1:43 - 1:47
    Очевидно, случилось то —
    это лучшая гипотеза экспертов, —
  • 1:47 - 1:53
    что две летучие мыши вцепились
    друг в друга в порыве страсти...
  • 1:53 - 1:56
    (Смех)
  • 1:56 - 2:01
    и свалились с какой-то крыши,
    приземлившись у моих ног.
  • 2:01 - 2:07
    Словом, я не знала, что это было такое,
  • 2:07 - 2:09
    но оно же пульсировало, правда?
  • 2:09 - 2:13
    Значит, у него должен был быть пульс,
    что, вероятно, означает сердцебиение,
  • 2:13 - 2:16
    и значит, оно могло страдать.
  • 2:16 - 2:19
    А такое просто не могло
    происходить на моих глазах.
  • 2:19 - 2:25
    Я не знаю, что делает одних людей
    наблюдателями, а других деятелями.
  • 2:25 - 2:31
    Я не знаю, кто сеет семена,
    которые вырастают в призвание.
  • 2:31 - 2:34
    Но я знаю, что для меня обязательно
  • 2:34 - 2:39
    говорить за тех,
    кто не может говорить за себя.
  • 2:39 - 2:42
    Хотя это может быть и неудобно той,
  • 2:42 - 2:46
    что никогда не поднимала руку в классе,
  • 2:46 - 2:49
    ненавидела, когда в школе
    её вызывали читать вслух,
  • 2:49 - 2:55
    и кого каждый учитель описывал
    как «болезненно застенчивую».
  • 2:55 - 2:58
    Похоже, во мне есть какая-то связь с теми,
  • 2:58 - 3:03
    кто кажется невидимым и безгласным.
  • 3:03 - 3:07
    Наверное, что-то внутри меня
    видело меня одной из тех,
  • 3:07 - 3:10
    кто нуждается в спасении и в голосе.
  • 3:10 - 3:15
    Я знаю только, что у меня
    нет больше выбора.
  • 3:15 - 3:22
    Я родилась для этого и поднимаю руку
    за животных при каждом случае.
  • 3:22 - 3:26
    Я помню тот первый раз,
    когда мне показали видеоматериал,
  • 3:26 - 3:30
    добытый при тайном расследовании,
  • 3:30 - 3:36
    где животные мучились и умирали
    для моего обеда, моей одежды,
  • 3:36 - 3:42
    моих развлечений и моих
    пожертвований на благотворительность.
  • 3:42 - 3:48
    Я стояла в оцепенении,
    слёзы текли у меня по щекам,
  • 3:48 - 3:50
    я закрывала глаза руками,
  • 3:50 - 3:55
    и меня сразила такая ярость и такая боль,
  • 3:55 - 3:58
    что я едва могла говорить.
  • 4:00 - 4:05
    В отличие от тех коров,
    которых вы могли видеть на YouTube,
  • 4:05 - 4:10
    видео, которое увидела я,
    было тёмным и зернистым,
  • 4:10 - 4:16
    но те расширенные от ужаса глаза
    будут преследовать меня всегда.
  • 4:16 - 4:20
    Животных на промышленных фермах,
    в лабораториях, зоопарках, цирках,
  • 4:20 - 4:27
    аквариумах, луна-парках, родео, —
    везде их всех регулярно бьют.
  • 4:27 - 4:30
    Их лишают всего для них естественного.
  • 4:30 - 4:36
    Их изолируют, прижигают,
    бьют электрическим током,
  • 4:36 - 4:39
    им повреждают мозг, их ослепляют.
  • 4:39 - 4:46
    Их избивают, как я уже говорила,
    и секут до полного подчинения.
  • 4:46 - 4:52
    Их оставляют лежать в холодных клетках,
    одних, без всяких болеутоляющих
  • 4:52 - 4:54
    до тех пор, пока их не убьют.
  • 4:54 - 4:59
    До моего рассудка с трудом доходит,
    что это законно.
  • 4:59 - 5:04
    Это то, как проживают жизнь
    миллиарды миллиардов животных.
  • 5:04 - 5:07
    И это то, как они умирают.
  • 5:07 - 5:10
    Это то, что скрывается
    за закрытыми дверями,
  • 5:10 - 5:14
    которые осмеливаются открыть
    лишь страстные защитники животных.
  • 5:14 - 5:19
    Меня ударила такая волна вины,
    что я едва узнавала себя.
  • 5:19 - 5:23
    Эти образы изменили меня.
  • 5:23 - 5:26
    Они меня выпотрошили.
  • 5:26 - 5:30
    Они заставили меня понять,
    что все ненавидимые мной ярлыки,
  • 5:30 - 5:34
    такие как «тиран» или «угнетатель»,
  • 5:34 - 5:40
    можно точно так же применить и ко мне,
    независимо от намерений,
  • 5:40 - 5:44
    так как я поддерживала индустрии,
    которые видели в животных
  • 5:44 - 5:49
    не более чем собственность и механизмы.
  • 5:49 - 5:54
    Поэтому маленькая девочка, которая
    не осмеливалась поднять руку в классе,
  • 5:54 - 5:58
    выросла, чтобы защищать животных,
  • 5:58 - 6:02
    ибо я поняла, что больше
    не могу жить спокойно,
  • 6:02 - 6:06
    когда против животных ведётся война.
  • 6:06 - 6:09
    Я не могу чувствовать сытость,
    когда они голодают,
  • 6:09 - 6:14
    или тепло, зная, что они
    заточены в холодных клетках.
  • 6:14 - 6:18
    Я не могу быть в безопасности,
    когда их подвергают насилию,
  • 6:18 - 6:23
    и я определённо не могу чувствовать
    себя свободной, когда их угнетают.
  • 6:23 - 6:27
    Активизм разрушает меня,
  • 6:27 - 6:32
    но он и лечит меня каждый день.
  • 6:32 - 6:35
    Каждый день мы сталкиваемся
    с новыми испытаниями.
  • 6:35 - 6:38
    Как просветить общество
    в удобоваримой форме?
  • 6:38 - 6:42
    Потому что давайте признаем:
    если мы слишком прямолинейны,
  • 6:42 - 6:45
    люди отворачиваются, они не хотят знать.
  • 6:45 - 6:49
    Если мы чересчур мягки,
    это не имеет эффекта.
  • 6:49 - 6:54
    Поэтому иногда мой активизм
    бывает громкий и агрессивный,
  • 6:54 - 6:58
    он трубит в мегафоны снаружи боен.
  • 6:58 - 7:03
    Но в других случаях
    он в мягких, сдержанных тонах
  • 7:03 - 7:05
    рассказывает о косатках и дельфинах,
    находящихся в плену,
  • 7:05 - 7:09
    маленьким детям, пришедшим в Sea World.
  • 7:09 - 7:14
    А иногда моё послание бывает заразительно,
  • 7:14 - 7:19
    и меня уводят со сцены в наручниках.
  • 7:21 - 7:26
    Я верю, что активизм зарождается
    как шёпот в нашей душе,
  • 7:26 - 7:33
    как голос, идущий глубоко изнутри,
    почти как интуиция,
  • 7:33 - 7:38
    проявляющий себя как безошибочное знание,
  • 7:38 - 7:42
    побуждающее нас смотреть
    своей совести прямо в глаза
  • 7:42 - 7:48
    и задавать себе трудные вопросы, вроде:
  • 7:48 - 7:50
    «Это этично?»
  • 7:50 - 7:53
    «Это верный для меня выбор?»
  • 7:53 - 7:58
    «Могу я спать ночью,
    зная то, что я знаю сейчас?»
  • 7:58 - 8:01
    «Живу ли я по правде?»
  • 8:01 - 8:05
    И зачастую ответы будут нас удивлять.
  • 8:05 - 8:11
    Революция начинается с идеи, правды
    внутри нас, которую мы не можем отрицать
  • 8:11 - 8:14
    и чувствуем себя обязанными
    распространять, несмотря на то,
  • 8:14 - 8:19
    что да, она может отделить нас
    от тех, кто нам близок,
  • 8:19 - 8:24
    может забрать нашу безопасность,
    нашу свободу, подвергнуть риску,
  • 8:24 - 8:29
    может привести нас
    в темнейшие бездны отчаяния
  • 8:29 - 8:32
    и разбить нам сердца.
  • 8:33 - 8:37
    Но она сто́ит того. О да, она сто́ит!
  • 8:37 - 8:40
    Потому что революция несёт перемены,
    время которых уже пришло,
  • 8:40 - 8:43
    и мы сейчас находимся
    в переломной точке этой революции,
  • 8:43 - 8:47
    которая происходит, когда каждый из нас
  • 8:47 - 8:52
    осознаёт то, что мы знаем эту правду
  • 8:52 - 8:58
    в самых священных уголках своего сердца,
    и действует в соответствии с ней.
  • 8:58 - 9:03
    Я считаю, что давая этим животным голос,
  • 9:03 - 9:05
    этим бесправным существам,
  • 9:05 - 9:10
    мы помогаем высветить эти тёмные,
    холодные, полные пыток ограждения,
  • 9:10 - 9:15
    из-за которых доносятся —
    среди криков боли, одиночества и пыток —
  • 9:15 - 9:20
    голоса, умоляющие о том,
    чтобы их заметили и признали,
  • 9:20 - 9:26
    чтобы знали, что они
    не одни, и что да, их слышат.
  • 9:26 - 9:31
    И, может, это как-то помогает мне
    чувствовать себя менее одинокой.
  • 9:31 - 9:35
    Действия во имя этих животных,
    которых я никогда не встречу,
  • 9:35 - 9:38
    но за которых борюсь каждый день,
  • 9:38 - 9:41
    соединили меня с глобальным
    криком за справедливость,
  • 9:41 - 9:45
    который сдвинул горы ради других
    движений социальной справедливости.
  • 9:45 - 9:50
    Они помогли мне чувствовать
    себя не бессильной одиночкой,
  • 9:50 - 9:53
    а важной, проактивной частью того колеса,
  • 9:53 - 9:56
    которое является движущей силой,
    чтобы сделать этот мир
  • 9:56 - 10:01
    более добрым, более мягким
    и более подходящим местом для жизни,
  • 10:01 - 10:08
    соединили меня с моим высшим «я»
    как жителя мира, в котором я живу.
  • 10:08 - 10:12
    Я посадила семя перемен
  • 10:12 - 10:15
    и с восторгом слежу, как оно растёт,
  • 10:15 - 10:18
    как всё больше и больше животных
    награждаются правами
  • 10:18 - 10:23
    и веганизм занимает
    своё место в мейнстриме.
  • 10:23 - 10:29
    У нас всех внутри это есть,
    независимо от нашего призвания.
  • 10:29 - 10:33
    Мы все можем изменить этот мир.
  • 10:33 - 10:38
    Мы все можем поднять руки.
  • 10:38 - 10:42
    А я обещаю вам, что не остановлюсь,
  • 10:42 - 10:45
    пока не опустеет каждая клетка
  • 10:45 - 10:49
    и каждая водная тюрьма для животных.
  • 10:49 - 10:52
    А чем это может стать для вас?
  • 10:52 - 10:54
    Спасибо.
  • 10:54 - 10:56
    (Одобрительные возгласы) (Аплодисменты)
Title:
Права животных: рождение активиста | Симон Рейес | TEDxOrangeCoast
Description:

В этом выступлении Симон Рейес рассказывает, почему она стала защитницей прав животных и как мы все можем стать активистами.

Симон была звездой передач телеканала Oxygen, а стала героем в сообществе защитников прав животных. Недавно в Индии заповедник "PETA's Animal Rahat Sanctuary" официально получил новое название "Simone’s Place" в честь её неутомимой преданности делу защиты прав животных.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:57

Russian subtitles

Revisions