< Return to Video

窺探前激進聖戰士的內心

  • 0:01 - 0:05
    今天我以能在此時此刻
    徹底享受人生的身分
  • 0:05 - 0:06
    站在你們面前。
  • 0:07 - 0:09
    但曾有很長一段期間,
  • 0:09 - 0:10
    我為死亡而活。
  • 0:12 - 0:14
    我年少時相信
  • 0:14 - 0:18
    所謂聖戰即代表了武力及暴力。
  • 0:21 - 0:24
    我試著透過力量和侵略
    修正他人的錯誤。
  • 0:25 - 0:30
    我深切地關心正在受苦受難的旁人,
  • 0:31 - 0:34
    並強烈地想幫助他們解脫。
  • 0:37 - 0:40
    我認為暴力性的聖戰
    是一種高貴、
  • 0:40 - 0:42
    驍勇的行為,
  • 0:42 - 0:43
    也是幫助他人的最佳解藥。
  • 0:46 - 0:48
    在我們族群之中很多人──
  • 0:48 - 0:49
    特別是年輕人──
  • 0:49 - 0:50
    透過像是蓋達、
  • 0:51 - 0:53
    伊斯蘭國或其他組織,
  • 0:53 - 0:55
    因而處在激進化的邊緣,
  • 0:56 - 0:57
    當這些組織聲稱
  • 0:57 - 1:02
    他們的暴行才是真正的聖戰之時,
  • 1:02 - 1:07
    我得說他們對聖戰
    這兩個字的概念有誤──
  • 1:07 - 1:08
    大錯特錯──
  • 1:08 - 1:09
    就像是那時的我所認為的一樣。
  • 1:11 - 1:14
    聖戰代表要盡一個人的全力。
  • 1:14 - 1:17
    這包含了各層面的功修、
  • 1:17 - 1:19
    自我淨化,
  • 1:19 - 1:20
    以及奉獻精神。
  • 1:22 - 1:25
    聖戰代表了透過學習、智慧
  • 1:25 - 1:29
    和紀念真主的正向轉型。
  • 1:29 - 1:33
    聖戰這一詞概括了前述的所有概念。
  • 1:35 - 1:39
    聖戰有時的確透過打鬥的形式,
  • 1:39 - 1:41
    但只是有時候,
  • 1:41 - 1:43
    存在於嚴格的條件、
  • 1:44 - 1:46
    規則與限制之下。
  • 1:48 - 1:49
    伊斯蘭教相信,
  • 1:49 - 1:54
    一個行為帶來的好處,
    必須大於其將帶來的傷害。
  • 1:55 - 1:57
    更重要的是,
  • 1:57 - 2:02
    可蘭經中對於聖戰或打鬥的描述,
  • 2:02 - 2:07
    不能抵消經文中對於饒恕、
  • 2:07 - 2:09
    仁愛、
  • 2:09 - 2:10
    以及耐心的價值。
  • 2:13 - 2:18
    現在我相信地球上沒有任何地方
  • 2:18 - 2:20
    會允許暴力性的聖戰,
  • 2:21 - 2:23
    因為這只會帶來更大的傷害。
  • 2:26 - 2:28
    但如今聖戰的定義被劫持去了。
  • 2:28 - 2:32
    它反常地代表了暴力性的鬥爭:
  • 2:32 - 2:35
    每當穆斯林遇到困難,
  • 2:35 - 2:37
    就會因為像是蓋達、
  • 2:37 - 2:40
    伊斯蘭國等法西斯伊斯蘭教徒
  • 2:40 - 2:41
    而變成恐怖份子。
  • 2:42 - 2:44
    但我現在瞭解了,
  • 2:44 - 2:48
    真正的聖戰代表了盡全力
  • 2:48 - 2:52
    加強並活出真主所喜愛的特質:
  • 2:52 - 2:55
    正直、信賴、
  • 2:55 - 2:57
    同情、仁愛、
  • 2:57 - 2:59
    可靠、尊重、
  • 2:59 - 3:00
    和真誠──
  • 3:00 - 3:03
    這都是眾人所共享的價值觀。
  • 3:06 - 3:08
    我出生於孟加拉,
  • 3:08 - 3:10
    但多數時間在英國長大。
  • 3:10 - 3:12
    也在這裡就學。
  • 3:12 - 3:15
    我父親是位學者,
  • 3:15 - 3:17
    我們因為他的工作來到英國。
  • 3:18 - 3:23
    1971 年我們在孟加拉,
    一切風雲變色。
  • 3:24 - 3:28
    獨立戰爭嚴重衝擊我們,
  • 3:28 - 3:30
    造成家家對立,
  • 3:30 - 3:31
    鄰里反目成仇。
  • 3:31 - 3:34
    我 12 歲時就經歷了戰爭、
  • 3:34 - 3:36
    家道中落、
  • 3:37 - 3:40
    22 位親戚慘死,
  • 3:41 - 3:44
    同時我哥哥被謀殺。
  • 3:47 - 3:49
    我見證了殺戮…
  • 3:51 - 3:54
    動物啃食街道上的屍體,
  • 3:54 - 3:56
    大家莫不飢餓難耐,
  • 3:56 - 3:58
    還有可怕的暴行肆虐——
  • 3:58 - 3:59
    無謂的暴行。
  • 4:02 - 4:04
    我那時還年輕,
  • 4:04 - 4:07
    為各種想法著迷。
  • 4:07 - 4:09
    我想學習,
  • 4:09 - 4:11
    但我整整 4 年無法就學。
  • 4:13 - 4:14
    獨立戰爭之後,
  • 4:14 - 4:17
    我父親坐了兩年半的牢。
  • 4:18 - 4:20
    我每個禮拜都去探監,
  • 4:21 - 4:23
    並在家自學。
  • 4:24 - 4:27
    我父親於 1973 年被釋放,
  • 4:28 - 4:30
    他以難民的身分逃去英國,
  • 4:30 - 4:31
    我們之後也跟著他去。
  • 4:33 - 4:34
    我那年 17 歲。
  • 4:34 - 4:37
    這些經驗
  • 4:37 - 4:41
    讓我清楚地意識到
    世界上的暴行和不公不義。
  • 4:42 - 4:44
    而我產生強烈的慾望──
  • 4:44 - 4:46
    深至心坎的強烈慾望──
  • 4:46 - 4:47
    要修正錯誤,
  • 4:47 - 4:49
    並幫助受壓迫的人們。
  • 4:51 - 4:53
    當我在英國讀大學時,
  • 4:53 - 4:58
    我遇到了能教我實現願望的人,
  • 4:59 - 5:00
    他們將透過我的信仰幫忙。
  • 5:02 - 5:03
    而我就被激進化了──
  • 5:03 - 5:06
    這足以將暴力合理化,
  • 5:08 - 5:10
    在一些情況下,
    甚至認為這是種美德。
  • 5:12 - 5:16
    所以我參加了在阿富汗的聖戰。
  • 5:16 - 5:20
    我想保護阿富汗的穆斯林人口
    對抗蘇聯軍隊。
  • 5:21 - 5:23
    我認為這就是聖戰:
  • 5:23 - 5:25
    我的天職,
  • 5:25 - 5:27
    將為真主所讚揚。
  • 5:32 - 5:34
    我成了傳教者。
  • 5:36 - 5:41
    我是英國暴力聖戰的先鋒。
  • 5:41 - 5:43
    我招募、
  • 5:43 - 5:44
    我集資、我訓練。
  • 5:45 - 5:48
    我將真正的聖戰,
  • 5:48 - 5:52
    和法西斯伊斯蘭教徒
    所提出的偏差聖戰搞混了。
  • 5:54 - 5:57
    這些人假聖戰之名
  • 5:57 - 6:01
    將他們對一統天下的慾望合理化:
  • 6:02 - 6:06
    這種偏差思想
    被激進伊斯蘭組織延續至今,
  • 6:06 - 6:09
    像是蓋達、伊斯蘭國等。
  • 6:10 - 6:12
    大概有 15 年的時間,
  • 6:13 - 6:17
    我除了在阿富汗,
  • 6:18 - 6:20
    還在喀什米爾和緬甸
  • 6:20 - 6:21
    做短暫的攻擊。
  • 6:25 - 6:28
    我們的目標是驅除侵略者,
  • 6:29 - 6:32
    解放受壓迫的人,
  • 6:33 - 6:36
    當然還有建立伊斯蘭版圖,
  • 6:36 - 6:38
    一個由真主統治的哈里發國。
  • 6:39 - 6:40
    我公開地做這些事。
  • 6:41 - 6:44
    我沒犯任何一條法律。
  • 6:44 - 6:48
    我以身為英國人為榮──
  • 6:48 - 6:49
    至今我仍然如此。
  • 6:49 - 6:53
    過去我對這裡,
    對我的國家沒有敵意,
  • 6:54 - 6:57
    對非穆斯林也沒有敵意,
  • 6:58 - 6:59
    我現在還是沒有。
  • 7:02 - 7:04
    在阿富汗的一次打鬥當中,
  • 7:04 - 7:07
    我和一些英國人
    對一位 15 歲的阿富汗男孩
  • 7:08 - 7:11
    產生了特別的連結。
  • 7:11 - 7:12
    他叫阿布杜拉,
  • 7:13 - 7:15
    是個純真、討喜的孩子,
  • 7:15 - 7:17
    永遠都是那麼願意提供協助。
  • 7:19 - 7:20
    他很窮。
  • 7:21 - 7:23
    像他一樣的男孩在營區
    都負責卑微的工作,
  • 7:24 - 7:26
    但他看起來心滿意足,
  • 7:26 - 7:28
    但我不禁想到
  • 7:28 - 7:30
    他的家長一定非常想念他。
  • 7:32 - 7:35
    他們也一定曾為他
    夢想過更好的未來。
  • 7:38 - 7:40
    這是戰爭下的受害者,
  • 7:40 - 7:42
    殘酷的社會條件
  • 7:43 - 7:45
    無情地襲擊至他身上。
  • 7:49 - 7:53
    一天我在壕溝撿起
    一個未爆的迫擊砲彈,
  • 7:54 - 7:58
    並將之放在一個
    臨時搭建的土屋實驗室,
  • 7:59 - 8:02
    然後就出去打一場
    毫無意義的小戰鬥──
  • 8:02 - 8:03
    爭鬥一直以來都毫無意義──
  • 8:04 - 8:08
    幾個小時後我回來,男孩已經死了。
  • 8:09 - 8:12
    他試圖取出裡面的炸藥,
  • 8:12 - 8:15
    然後就被炸死了,
  • 8:15 - 8:20
    被我認為無害的那個裝置
    炸得灰飛煙滅。
  • 8:21 - 8:23
    我開始問,
  • 8:25 - 8:28
    他的死有任何意義嗎?
  • 8:30 - 8:32
    為什麼他死了我卻活了下來?
  • 8:34 - 8:35
    日子繼續下去。
  • 8:35 - 8:37
    我在喀什米爾打仗。
  • 8:37 - 8:39
    我也為菲律賓、
  • 8:39 - 8:41
    波士尼亞和車臣招募新成員。
  • 8:43 - 8:44
    然而疑問愈來愈多。
  • 8:46 - 8:48
    之後在緬甸,
  • 8:48 - 8:50
    我遇到羅興亞人戰士,
  • 8:50 - 8:52
    他們幾乎都是青少年,
  • 8:52 - 8:54
    在叢林裡長大成人,
  • 8:54 - 8:56
    他們帶著機槍和手榴彈。
  • 9:00 - 9:05
    我遇到兩個 13 歲,
    彬彬有禮、口氣平順的孩子。
  • 9:07 - 9:08
    他們看著我,
  • 9:08 - 9:10
    求我帶他們去英國。
  • 9:17 - 9:19
    他們只是單純地想上學──
  • 9:20 - 9:21
    這對他們來說是夢想。
  • 9:24 - 9:26
    我的家人──
  • 9:26 - 9:27
    跟他們同齡的小孩──
  • 9:27 - 9:29
    都住在英國,
  • 9:30 - 9:31
    正常就學,
  • 9:31 - 9:33
    生活安穩。
  • 9:34 - 9:35
    我不禁納悶,
  • 9:35 - 9:39
    有多少這樣的男孩,得跟其他人
  • 9:39 - 9:41
    表露他們對這種生活的渴望。
  • 9:43 - 9:45
    時局下的受害者:
  • 9:46 - 9:48
    這兩個男孩,
  • 9:48 - 9:51
    躺在粗糙的地上,仰望繁星,
  • 9:51 - 9:54
    被他們的領導者肆無忌憚的利用,
  • 9:54 - 9:56
    只為了滿足他們
    對權力和虛榮的慾望。
  • 9:58 - 10:01
    我不久就見到這些男孩
  • 10:01 - 10:03
    因為敵對群體的紛爭自相殘殺。
  • 10:05 - 10:08
    而且到處都一樣──
  • 10:09 - 10:12
    阿富汗、喀什米爾、緬甸
  • 10:12 - 10:13
    菲律賓、車臣;
  • 10:14 - 10:17
    小軍閥讓年輕人和弱勢者
  • 10:17 - 10:20
    以聖戰之名自相殘殺。
  • 10:22 - 10:24
    穆斯林對抗穆斯林。
  • 10:26 - 10:30
    既不是對抗入侵者或占領者;
  • 10:30 - 10:32
    也沒有解救受壓迫的人民。
  • 10:34 - 10:36
    小孩被利用,
  • 10:36 - 10:37
    肆無忌憚的剝削;
  • 10:37 - 10:39
    人們死於衝突,
  • 10:39 - 10:42
    而我以聖戰之名支援這些紛爭。
  • 10:45 - 10:47
    時至今日這些情況還是存在。
  • 10:52 - 10:55
    我驚覺到我在海外
  • 10:55 - 11:00
    所參與的暴力聖戰,
  • 11:01 - 11:03
    跟我內心所想的完全不同。
  • 11:05 - 11:10
    我所經歷的,和我認為的神聖天職
  • 11:10 - 11:12
    有極大的斷層。
  • 11:13 - 11:16
    我得反思我在英國這裡的行為。
  • 11:18 - 11:20
    我得承認我的傳教、
  • 11:20 - 11:22
    招募、集資、
  • 11:22 - 11:23
    訓練,
  • 11:23 - 11:26
    還有最重要的,激進化──
  • 11:27 - 11:29
    也就是送年輕人去戰死
  • 11:29 - 11:30
    這些事──
  • 11:30 - 11:32
    大錯特錯。
  • 11:36 - 11:39
    我在 80 年代中期參與暴力聖戰,
  • 11:40 - 11:41
    從阿富汗發跡,
  • 11:43 - 11:46
    而這一切止於 2000 年。
  • 11:47 - 11:49
    我那時沉浸在聖戰之中。
  • 11:49 - 11:51
    我身邊的人都支持我、
  • 11:51 - 11:52
    贊同我、
  • 11:52 - 11:54
    甚至慶祝我們的所作所為。
  • 11:56 - 11:58
    但當我覺醒時,
  • 11:58 - 12:01
    在 2000 年徹底幻滅時,
  • 12:01 - 12:02
    已經 15 年過去了。
  • 12:05 - 12:06
    哪裡出錯了?
  • 12:09 - 12:12
    我們忙著談論美德,
  • 12:13 - 12:16
    並被理想所盲目。
  • 12:20 - 12:25
    我們並沒有給自己機會
    發展美善的性格。
  • 12:26 - 12:30
    我們告訴自己
    這是在為受苦受難的人奮鬥,
  • 12:30 - 12:32
    但這是場贏不了的戰爭。
  • 12:34 - 12:37
    我們成為死神的工具,
  • 12:37 - 12:41
    為了少數殘暴者的自私自利,
  • 12:41 - 12:44
    製造更多的悲劇。
  • 12:52 - 12:53
    時間流逝,
  • 12:54 - 12:55
    過了好一陣子,
  • 12:57 - 12:58
    我睜開雙眼,
  • 13:00 - 13:01
    我開始有勇氣
  • 13:03 - 13:05
    面對真相,
  • 13:05 - 13:06
    開始思考,
  • 13:07 - 13:09
    開始面對艱難的問題。
  • 13:10 - 13:12
    我與我內心的靈魂接觸。
  • 13:22 - 13:23
    那我學到了什麼?
  • 13:25 - 13:29
    參加暴力聖戰的人、
  • 13:31 - 13:34
    墮入極端主義的人,
  • 13:35 - 13:37
    其實並沒有與我們相差甚遠。
  • 13:38 - 13:41
    我相信那些人是可以改變的。
  • 13:42 - 13:45
    他們能重拾本心,
  • 13:45 - 13:48
    能用療傷止痛的人性價值
    填補心中的缺口。
  • 13:55 - 13:57
    當我們忽略現實,
  • 13:57 - 14:03
    我們會毫無疑問地
    接受被告知的東西。
  • 14:06 - 14:09
    我們也會忽視
    眾所珍愛的天賦和優勢,
  • 14:09 - 14:12
    即便那僅占了生命的一小部分。
  • 14:16 - 14:19
    我做了我認為對的事。
  • 14:22 - 14:26
    但我現在開始質疑
    我怎麼知道我知道什麼。
  • 14:28 - 14:32
    我無止盡地要眾人接受真理,
  • 14:32 - 14:35
    但我忘了質疑它的合宜性。
  • 14:41 - 14:46
    人能改變的信念
    根深蒂固在我的經驗中,
  • 14:46 - 14:47
    也在我人生的旅途中。
  • 14:49 - 14:50
    透過廣泛閱讀、
  • 14:50 - 14:52
    反省、
  • 14:52 - 14:54
    沉思、自我認知,
  • 14:54 - 14:56
    我發現,我了解到
  • 14:57 - 15:01
    我們與他們的伊斯蘭主義者世界
    竟是如此錯誤與不公不義。
  • 15:05 - 15:08
    透過反思所有我們主張的事實,
  • 15:09 - 15:11
    反思我們認為不可侵犯、
  • 15:11 - 15:12
    無庸置疑的事實,
  • 15:15 - 15:18
    我產生了更深入細微的理解。
  • 15:24 - 15:29
    我發現在這充滿歧異與矛盾的世界,
  • 15:30 - 15:31
    愚昧的傳教者,
  • 15:31 - 15:34
    也只有像過去的我
    這種愚昧的傳教者,
  • 15:34 - 15:40
    才會看不出他們所斷言的
    真相其實充滿矛盾。
  • 15:41 - 15:46
    我理解了自我認知、
  • 15:46 - 15:47
    政治意識、
  • 15:48 - 15:53
    及深入理解我們所作所為的必要性,
  • 15:53 - 15:55
    及這些會如何影響他人,
  • 15:55 - 15:56
    是何其的重要。
  • 15:59 - 16:00
    所以我今天向大家懇求,
  • 16:00 - 16:04
    特別是真誠相信伊斯蘭聖戰的人,
  • 16:06 - 16:09
    要拒絕武斷性的權威;
  • 16:10 - 16:14
    放下憤怒、仇恨與暴戾之氣;
  • 16:15 - 16:17
    學習不要以報復殘虐、
  • 16:17 - 16:22
    不公正的行為來修正錯誤。
  • 16:25 - 16:28
    去創造一些美麗實用的事物吧,
  • 16:28 - 16:29
    讓我們淵遠流長,
  • 16:33 - 16:35
    邁向嶄新世界,
  • 16:35 - 16:36
    一個充滿愛的世界。
  • 16:38 - 16:39
    學習發展、
  • 16:39 - 16:40
    或培育你的心思,
  • 16:41 - 16:44
    在別人身上或這個世界發現真善美。
  • 16:45 - 16:48
    如此一來,我們為了自己、
  • 16:49 - 16:50
    為了他人、
  • 16:51 - 16:52
    為了社會、
  • 16:52 - 16:54
    對我來說,也為了真主,
    就盡了份力。
  • 16:55 - 16:57
    這就是聖戰──
  • 16:57 - 16:58
    我真正的聖戰。
  • 16:59 - 17:00
    謝謝大家。
  • 17:00 - 17:03
    (掌聲)
Title:
窺探前激進聖戰士的內心
Speaker:
阿里
Description:

「有很長一段時間,我為死亡而活。」阿里說。阿里曾是激進聖戰士,曾於 1980 年代在中東和亞洲參與暴力武裝運動。在這動人心弦的演講中,他透過自己的激進經驗,強而有力地呼籲認為暴力血腥是高尚美德的伊斯蘭主義族群:放下憤怒與仇恨吧!他說,何不培養自己的心思,發現別人身上的真善美。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:22

Chinese, Traditional subtitles

Revisions