Prekladateľ-dobrovoľník pre TED hovorí o tom, prečo je transkripcia titulkov TEDx prednášok dôležitá
-
0:00 - 0:01Volám sa Bob Prottas.
-
0:01 - 0:04Som z mesta Trumbull
v americkom štáte Connecticut. -
0:04 - 0:07Som tu na konferencii TEDActive 2015.
-
0:07 - 0:1027 rokov som bol chemikom v DuPont
-
0:10 - 0:12a pred 4 rokmi som odišiel na dôchodok.
-
0:12 - 0:15Môj najstarší syn je nepočujúci,
je adoptovaný a pochádza z Kórey. -
0:15 - 0:18Pamätám si, ako sme spolu
pozerali programy v TV s titulkami, -
0:18 - 0:22a ja som si pomyslel:
„Je fajn mať titulky.“ -
0:22 - 0:26Prekladať tieto prednášky TED
som bral ako svoju misiu, -
0:26 - 0:28aby ich mohli pozerať
nepočujúci a sluchovo postihnutí, -
0:28 - 0:31a potom som sa dozvedel
o celosvetovom projekte prekladov, -
0:31 - 0:34v rámci ktorého sa titulky
prekladajú do iných jazykov. -
0:34 - 0:37Zoberiem si anglickú prednášku
a pridám anglické titulky. -
0:37 - 0:39Potom si ich zoberie niekto iný
-
0:39 - 0:41a preloží ich do iných jazykov,
-
0:41 - 0:44aby ich mohli vidieť ľudia na celom svete,
-
0:44 - 0:45a prečítať si ich vo svojom jazyku,
-
0:45 - 0:47čo je podľa mňa ohromné.
-
0:48 - 0:50Môžete si vybrať z toľkých prednášok,
-
0:50 - 0:54že nebudete vedieť, kde začať.
-
0:54 - 0:55A krásne je na tom to,
-
0:55 - 0:58že je tu organizácia TED,
ktorá robí veľkú reklamu. -
0:58 - 1:00Ale máte aj mnoho prednášok TEDx,
-
1:00 - 1:02a tie sú ako perly –
ako nevybrúsené diamanty. -
1:03 - 1:04Je to fakt veľmi zaujímavé:
-
1:04 - 1:06máte omnoho väčšie publikum.
-
1:07 - 1:09Stačí trochu snahy z mojej strany
-
1:09 - 1:12a stane sa z toho celosvetový fenomén.
-
1:12 - 1:13A to sa mi páči.
- Title:
- Prekladateľ-dobrovoľník pre TED hovorí o tom, prečo je transkripcia titulkov TEDx prednášok dôležitá
- Description:
-
Dobrovoľník z Open Translation Project, Bob Prottas, hovorí o svojej skúsenosti s transkripciou prednášok TEDx, ktoré tak sprístupňuje na preklad do vyše 100 jazykov.
Film: Kier Atherton. Produkcia: Kristin Windbigler. Hudba: Wartime Blues.
Ak chcete vedieť viac o Open Translation Project, kliknite na TED.com/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:17
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Miroslav Čeliga accepted Slovak subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Miroslav Čeliga edited Slovak subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for OTP volunteer talks about why transcribing TEDx talks is important |