Return to Video

Prekladateľ-dobrovoľník pre TED hovorí o tom, prečo je transkripcia titulkov TEDx prednášok dôležitá

  • 0:00 - 0:01
    Volám sa Bob Prottas.
  • 0:01 - 0:04
    Som z mesta Trumbull
    v americkom štáte Connecticut.
  • 0:04 - 0:07
    Som tu na konferencii TEDActive 2015.
  • 0:07 - 0:10
    27 rokov som bol chemikom v DuPont
  • 0:10 - 0:12
    a pred 4 rokmi som odišiel na dôchodok.
  • 0:12 - 0:15
    Môj najstarší syn je nepočujúci,
    je adoptovaný a pochádza z Kórey.
  • 0:15 - 0:18
    Pamätám si, ako sme spolu
    pozerali programy v TV s titulkami,
  • 0:18 - 0:22
    a ja som si pomyslel:
    „Je fajn mať titulky.“
  • 0:22 - 0:26
    Prekladať tieto prednášky TED
    som bral ako svoju misiu,
  • 0:26 - 0:28
    aby ich mohli pozerať
    nepočujúci a sluchovo postihnutí,
  • 0:28 - 0:31
    a potom som sa dozvedel
    o celosvetovom projekte prekladov,
  • 0:31 - 0:34
    v rámci ktorého sa titulky
    prekladajú do iných jazykov.
  • 0:34 - 0:37
    Zoberiem si anglickú prednášku
    a pridám anglické titulky.
  • 0:37 - 0:39
    Potom si ich zoberie niekto iný
  • 0:39 - 0:41
    a preloží ich do iných jazykov,
  • 0:41 - 0:44
    aby ich mohli vidieť ľudia na celom svete,
  • 0:44 - 0:45
    a prečítať si ich vo svojom jazyku,
  • 0:45 - 0:47
    čo je podľa mňa ohromné.
  • 0:48 - 0:50
    Môžete si vybrať z toľkých prednášok,
  • 0:50 - 0:54
    že nebudete vedieť, kde začať.
  • 0:54 - 0:55
    A krásne je na tom to,
  • 0:55 - 0:58
    že je tu organizácia TED,
    ktorá robí veľkú reklamu.
  • 0:58 - 1:00
    Ale máte aj mnoho prednášok TEDx,
  • 1:00 - 1:02
    a tie sú ako perly –
    ako nevybrúsené diamanty.
  • 1:03 - 1:04
    Je to fakt veľmi zaujímavé:
  • 1:04 - 1:06
    máte omnoho väčšie publikum.
  • 1:07 - 1:09
    Stačí trochu snahy z mojej strany
  • 1:09 - 1:12
    a stane sa z toho celosvetový fenomén.
  • 1:12 - 1:13
    A to sa mi páči.
Title:
Prekladateľ-dobrovoľník pre TED hovorí o tom, prečo je transkripcia titulkov TEDx prednášok dôležitá
Description:

Dobrovoľník z Open Translation Project, Bob Prottas, hovorí o svojej skúsenosti s transkripciou prednášok TEDx, ktoré tak sprístupňuje na preklad do vyše 100 jazykov.

Film: Kier Atherton. Produkcia: Kristin Windbigler. Hudba: Wartime Blues.

Ak chcete vedieť viac o Open Translation Project, kliknite na TED.com/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:17

Slovak subtitles

Revisions