Iznenađujuće logični umovi beba
-
0:01 - 0:03Mark Twain sažeo je nešto što je za mene
-
0:03 - 0:06jedno od temeljnih
problema kognitivne znanosti -
0:06 - 0:08u jednoj duhovitoj rečenici.
-
0:08 - 0:11Rekao je: "Ima nešto
fascinantno u znanosti. -
0:11 - 0:15Dobivamo ogromnu dobit
u obliku pretpostavki -
0:15 - 0:18skromnim ulaganjem u činjenice."
-
0:18 - 0:20(Smijeh)
-
0:20 - 0:23Twain je to zamislio
kao šalu, ali bio je u pravu: -
0:23 - 0:26Ima nešto fascinantno u znanosti.
-
0:26 - 0:30Na temelju nekoliko kostiju,
zaključujemo o postojanju dinosaura. -
0:31 - 0:35Iz spektralnih linija zaključujemo
o sastavu svemirskih nebula. -
0:35 - 0:38Od vinskih mušica
-
0:38 - 0:41mehanizme nasljeđivanja,
-
0:41 - 0:46a iz rekonstruiranih slika
protoka krvi kroz mozak, -
0:46 - 0:50ili, u mom slučaju,
iz ponašanja vrlo male djece, -
0:50 - 0:53pokušavamo reći nešto
o osnovnim mehanizmima -
0:53 - 0:55ljudske spoznaje.
-
0:56 - 1:00U svojem laboratoriju na odsjeku
za mozak i kognitivnu znanost na MIT-u -
1:00 - 1:04provela sam proteklo desetljeće
pokušavajući razumjeti misterij -
1:04 - 1:08o tome kako djeca nauče toliko puno
i toliko brzo iz skromne baze podataka. -
1:09 - 1:12Naime, ispada da je ono
što je facinantno kod znanosti, -
1:12 - 1:15fascinantno i kod male djece,
-
1:15 - 1:18a to je, ako ublažimo izjavu Marka Twaina,
-
1:18 - 1:22upravo njihova sposobnost
da izvlače bogate, apstraktne zaključke -
1:22 - 1:27brzo i točno, iz malobrojnih
i nepreciznih podataka. -
1:28 - 1:31Danas ću vam dati samo dva primjera.
-
1:31 - 1:33Jedan se tiče problema generalizacije,
-
1:33 - 1:36a drugi problema
uzročnog zaključivanja. -
1:36 - 1:38Iako ću govoriti o radu
mog laboratorija, -
1:38 - 1:42taj je rad inspiriran i dužan čitavom
jednom polju istraživanja. -
1:42 - 1:46Zahvalna sam svojim mentorima,
kolegama i suradnicima diljem svijeta. -
1:47 - 1:50Počet ću od problema generalizacije.
-
1:51 - 1:55Generaliziranje na temelju malih uzoraka
osnovno je sredstvo znanstvenog rada. -
1:55 - 1:57Ispitamo maleni dio biračkog tijela
-
1:57 - 2:00i predviđamo ishod državnih izbora.
-
2:00 - 2:04Vidimo kako šačica pacijenata reagira
na tretman u kliničkom ispitivanju -
2:04 - 2:07i te lijekove dovedemo
na nacionalno tržište. -
2:07 - 2:12To je učinkovito jedino ako je naš uzorak
iz populacije izabran slučajem. -
2:12 - 2:14Ako je naš uzorak na neki način probran --
-
2:14 - 2:16npr. ispitivanjem samo glasača iz gradova
-
2:16 - 2:21ili ako u klinička istraživanja
o liječenju srčanih bolesti -
2:21 - 2:23uključimo samo muškarce --
-
2:23 - 2:26rezultati se možda neće moći
primijeniti na širu populaciju. -
2:26 - 2:30Dakle, znanstvenicima je važno
temelje li se dokazi na slučajnom uzorku, -
2:30 - 2:32ali kakve to veze ima s bebama?
-
2:33 - 2:37Bebe stalno moraju generalizirati
na temelju malih uzoraka podataka. -
2:37 - 2:40Vide nekoliko gumenih patkica
te zaključe da one plutaju -
2:40 - 2:44ili vide nekoliko lopti
i zaključe da one odskakuju. -
2:44 - 2:47Razvijaju očekivanja o patkicama i loptama
-
2:47 - 2:50koja će onda primjenjivati
na gumene patkice i lopte -
2:50 - 2:51do kraja svojih života.
-
2:51 - 2:55Takve generalizacije kakve bebe moraju
činiti o patkicama i loptama, -
2:55 - 2:57moraju činiti o gotovo svemu:
-
2:57 - 3:01o cipelama, brodovima,
pečatnom vosku, kupusima i kraljevima. -
3:02 - 3:05Je li bebama važno je li
maleni vidljivi uzorak dokaza -
3:05 - 3:09reprezentativan za veću populaciju?
-
3:10 - 3:12Saznajmo!
-
3:12 - 3:13Pokazat ću vam dva filmića,
-
3:13 - 3:16po jedan iz svakog
od uvjeta u eksperimentu, -
3:16 - 3:18a budući da ćete vidjeti samo dva filmića,
-
3:18 - 3:20vidjet ćete i samo dvije bebe,
-
3:20 - 3:24a sve se bebe međusobno
razlikuju na nebrojene načine, -
3:24 - 3:27ali ove bebe, dakako,
predstavljaju skupine beba, -
3:27 - 3:29a razlike koje ćete vidjeti
-
3:29 - 3:35predstavljaju prosječne razlike među
grupama beba u različitim uvjetima. -
3:35 - 3:38U svakom filmiću
vidjet ćete bebu koja radi -
3:38 - 3:41možda upravo ono što se
od bebe očekuje da radi, -
3:41 - 3:45a njih teško možemo učiniti
čarobnijima nego što one to već jesu. -
3:46 - 3:48Ali meni je čarobno to,
-
3:48 - 3:50i na što želim da obratite pažnju,
-
3:50 - 3:53kontrast između ovih dvaju
eksperimentalnih uvjeta -
3:53 - 3:57jer se ova dva filmića razlikuju samo po
-
3:57 - 4:00statističkim dokazima
koje će bebe promatrati. -
4:01 - 4:05Pokazat ćemo im
kutiju plavih i žutih loptica. -
4:05 - 4:09Moja tadašnja doktorandica, a sada
kolegica sa Stanforda Hyowon Gweon, -
4:09 - 4:12zaredom će iz ove kutije
izvući tri plave loptice. -
4:12 - 4:15Kad izvuče loptice, stisnut će ih,
-
4:15 - 4:18a one će zasvirati.
-
4:18 - 4:20Za bebu je to poput TED-predavanja.
-
4:20 - 4:22Nema boljega!
-
4:22 - 4:25(Smijeh)
-
4:27 - 4:31Ono što je važno jest da je lako
izvući tri plave loptice zaredom -
4:31 - 4:33iz kutije u kojoj su
uglavnom plave loptice. -
4:33 - 4:35Možete to učiniti i zatvorenih očiju.
-
4:35 - 4:38To može predstavljati
slučajni uzorak iz ove populacije. -
4:38 - 4:42A ako možete slučajnim izborom
iz kutije izvući stvari koje sviraju, -
4:42 - 4:45onda možda sve što je u kutiji svira,
-
4:45 - 4:48pa bi bebe možda mogle očekivati
da će i žute loptice svirati. -
4:48 - 4:51Žute loptice imaju
smiješne štapiće na krajevima, -
4:51 - 4:54tako da bi bebe ako žele mogle
s njima raditi i druge stvari. -
4:54 - 4:55Mogle bi ih udarati ili lupati.
-
4:55 - 4:58Ali idemo vidjeti što beba radi.
-
5:01 - 5:04Hyowon Gweon: Vidiš ovo?
(Loptica svira) -
5:05 - 5:08Jesi li to vidjela?
(Loptica svira) -
5:08 - 5:11Fora.
-
5:13 - 5:15Vidiš ovu?
-
5:15 - 5:17(Loptica svira)
-
5:17 - 5:19Opa.
-
5:22 - 5:24Laura Schulz: Rekla sam vam. (Smijeh)
-
5:24 - 5:28HG: Vidiš ovu?
(Loptica svira) -
5:28 - 5:33Hej, Clara, ova je za tebe.
Možeš se igrati njome. -
5:40 - 5:44(Smijeh)
-
5:44 - 5:47LS: Ni ne moram govoriti, zar ne?
-
5:47 - 5:50U redu, zgodno je da
bebe generaliziraju osobine -
5:50 - 5:52plavih loptica na žute loptice
-
5:52 - 5:55i dojmljivo je da mogu
učiti imitirajući nas, -
5:55 - 5:58ali to o bebama već dugo znamo.
-
5:58 - 6:00Ono što je zaista zanimljivo proučiti
-
6:00 - 6:03jest to što se dogodi kad bebi
pokažemo potpuno istu stvar, -
6:03 - 6:07a sigurni smo da je potpuno ista
jer imamo tajni pretinac -
6:07 - 6:09iz kojeg vučemo loptice,
-
6:09 - 6:12ali ovog puta promijenimo
jedino prividnu populaciju -
6:12 - 6:15iz koje se vuku dokazi.
-
6:15 - 6:19Ovog puta bebi ćemo
pokazati tri plave loptice -
6:19 - 6:22izvučene iz kutije u kojoj
je većina žutih loptica, -
6:22 - 6:23i znate što?
-
6:23 - 6:26Vjerojatno nećete slučajno izvući
tri plave loptice zaredom -
6:26 - 6:29iz kutije u kojoj je većina žutih loptica.
-
6:29 - 6:32To nije uvjerljiv slučajan uzorak.
-
6:32 - 6:38Ti dokazi upućuju na to da je Hyowon
možda namjerno uzorkovala plave loptice. -
6:38 - 6:40Možda ima nešto posebno
u tim plavim lopticama. -
6:41 - 6:44Možda samo plave loptice sviraju.
-
6:44 - 6:46Pogledajmo što beba radi.
-
6:46 - 6:49HG: Vidiš ovo?
(Loptica svira) -
6:51 - 6:53Vidiš ovu igračku?
(Loptica svira) -
6:53 - 6:59O, to je bilo fora! Vidiš?
(Loptica svira) -
6:59 - 7:03A ova je tebi za igru.
Možeš se sada poigrati. -
7:06 - 7:12(Smijeh)
-
7:15 - 7:18LS: Dakle, vidjeli ste dvije
petnaestomjesečne bebe -
7:18 - 7:20koje su se potpuno drugačije ponašale
-
7:20 - 7:23samo na temelju vjerojatnosti
promatranog uzorka. -
7:23 - 7:26Pokazat ću vam rezultate eksperimenta.
-
7:26 - 7:28Na okomitoj osi vidite postotak beba
-
7:28 - 7:31koje su stisnule lopticu
u svakom slučaju, -
7:31 - 7:35i kao možete vidjeti, bebe su
sklonije generalizirati dokaze -
7:35 - 7:38koji uvjerljivo predstavljaju populaciju
-
7:38 - 7:41nego one koji su očito probrani.
-
7:41 - 7:44To dovodi do zanimljive pretpostavke:
-
7:44 - 7:49zamislite da izvučemo samo jednu plavu
lopticu iz kutije u kojoj je većina žutih. -
7:49 - 7:53Vjerojatno nećete iz takve kutije
slučajno zaredom izvući tri plave loptice, -
7:53 - 7:55ali mogli biste slučajno
izvući samo jednu plavu. -
7:55 - 7:57To nije nevjerojatan uzorak.
-
7:57 - 7:59Kad biste mogli slučajno iz kutije izvući
-
7:59 - 8:03nešto što svira, možda sve u njoj svira.
-
8:04 - 8:08Iako bebe vide puno manje
dokaza u korist sviranja, -
8:08 - 8:11i imaju manje postupaka
koje mogu imitirati, -
8:11 - 8:14u slučaju s jednom lopticom nego
u slučaju koji ste sada vidjeli, -
8:14 - 8:18predvidjeli smo
da će same bebe češće stiskati, -
8:18 - 8:21a upravo se to i dogodilo.
-
8:21 - 8:25U ovom slučaju petnaestomjesečne
bebe, kao i znanstvenike, -
8:25 - 8:28zanima jesu li dokazi
slučajno izabrani ili nisu -
8:28 - 8:32i to koriste kako bi stvorile
očekivanja o svijetu: -
8:32 - 8:34o tome što svira, a što ne,
-
8:34 - 8:37što istraživati, a što ignorirati.
-
8:38 - 8:40Sada ću vam pokazati još jedan primjer,
-
8:40 - 8:43ovog puta o problemu
uzročnog zaključivanja, -
8:43 - 8:46a počinje s problemom zbunjujućih dokaza
-
8:46 - 8:47s kojim se svi suočavamo,
-
8:47 - 8:49a to je da smo dio svijeta.
-
8:49 - 8:53Vama se ovo možda ne čini
kao problem, ali kao i većina problema, -
8:53 - 8:55problematično je samo
kad stvari pođu po zlu. -
8:55 - 8:57Uzmimo npr. ovu bebu.
-
8:57 - 8:59Njemu stvari polaze po zlu.
-
8:59 - 9:01Htio bi pokrenuti
ovu igračku, ali ne može. -
9:01 - 9:04Pokazat ću vam filmić od nekoliko sekundi.
-
9:09 - 9:11Općenito gledajući,
imamo dvije opcije. -
9:11 - 9:14Možda on nešto krivo radi
-
9:14 - 9:18ili možda nešto nije u redu s igračkom.
-
9:18 - 9:20U sljedećem eksperimentu
-
9:20 - 9:24bebama ćemo dati samo
mrvicu statističkih podataka -
9:24 - 9:26u prilog jedne ili druge hipoteze
-
9:26 - 9:30i vidjet ćemo mogu li
na temelju toga donositi razlčite odluke -
9:30 - 9:31o tome što trebaju učiniti.
-
9:31 - 9:33Evo kako smo to postavili.
-
9:34 - 9:37Hyowon će pokušati pokrenuti
igračku i u tome će i uspjeti. -
9:37 - 9:40Ja ću onda dvaput pokušati
i oba ću puta doživjeti neuspjeh, -
9:40 - 9:44a onda će Hyowon
ponovno pokušati i uspjeti. -
9:44 - 9:47To ukratko opisuje i moj odnos
sa svim mojim doktorandima -
9:47 - 9:50iz tehnologije.
-
9:50 - 9:53Ali ono što je važno jest
da dajemo mrvicu dokaza -
9:53 - 9:57da problem nije u igrački, nego u osobi.
-
9:57 - 9:59Neki ljudi mogu pokrenuti ovu igračku,
-
9:59 - 10:00a drugi ne.
-
10:01 - 10:04Kad beba dobije igračku, moći će birati.
-
10:04 - 10:06Tamo mu je mama,
-
10:06 - 10:10pa može proslijediti igračku
i promijeniti osobu, -
10:10 - 10:13ali malo dalje bit će i druga igračka
-
10:13 - 10:16za kojom može posegnuti
te promijeniti igračku. -
10:16 - 10:19Pogledajmo što beba radi.
-
10:19 - 10:23HG: Dva, tri. Kreni!
(Glazba) -
10:23 - 10:26LS: Jedan, dva, tri, kreni!
-
10:26 - 10:33Arthure, probat ću ponovo.
Jedan, dva, tri, kreni! -
10:34 - 10:36HG: Arthure, daj da ja
opet probam, može? -
10:36 - 10:41Jedan, dva, tri, kreni!
(Glazba) -
10:42 - 10:43Vidi ovo. Sjećaš se ovih igračaka?
-
10:43 - 10:47Vidiš ove igračke?
Da, ovu ću staviti ovamo, -
10:47 - 10:49a ovu ću dati tebi.
-
10:49 - 10:51Sada se možeš igrati.
-
11:11 - 11:16LS: U redu, Laura,
ali bebe vole svoje mame. -
11:16 - 11:18Naravno da bebe daju igračke svojim mamama
-
11:18 - 11:20kad ih ne mogu pokrenuti.
-
11:20 - 11:24Ponovno, ono što je zbilja
važno jest što se događa -
11:24 - 11:27kad neznatno izmijenimo
statističke podatke. -
11:27 - 11:31Ovog puta bebe će vidjeti istu igračku da
radi i ne radi potpuno istim redoslijedom, -
11:31 - 11:33ali promijenit ćemo raspored dokaza.
-
11:33 - 11:38Ovog će puta Hyowon jednom
uspjeti i jednom ne, kao i ja, -
11:38 - 11:43što ukazuje na to da bez obzira na to
tko pokuša, igračka je pokvarena. -
11:43 - 11:45Ne radi stalno.
-
11:45 - 11:47Beba će ponovno moći birati.
-
11:47 - 11:51Mama je odmah pokraj nje,
pa može promijeniti osobu, -
11:51 - 11:54a na kraju krpe bit će još jedna igračka.
-
11:54 - 11:55Pogledajmo što će učiniti.
-
11:55 - 12:00HG: Dva, tri, kreni!
(Glazba) -
12:00 - 12:05Daj da još jednom probam.
Jedan, dva, tri, kreni! -
12:05 - 12:07Hmmm.
-
12:08 - 12:11LS: Daj da ja probam, Clara.
-
12:11 - 12:15Jedan, dva, tri, kreni!
-
12:15 - 12:17Hmm, daj da opet probam.
-
12:17 - 12:23Jedan, dva, tri, kreni!
(glazba) -
12:23 - 12:25HG: Ovu ću staviti ovamo,
-
12:25 - 12:27a ovu ću dati tebi.
-
12:27 - 12:31Možeš se igrati.
-
12:46 - 12:51(Pljesak)
-
12:53 - 12:55LS: Pokazat ću vam rezultate eksperimenta.
-
12:55 - 12:58Na okomitoj osi vidite raspodjelu
-
12:58 - 13:00dječjih odgovora u svakom od slučajeva
-
13:00 - 13:05i kao što vidite,
raspodjela dječjih odluka -
13:05 - 13:08ovisi o dokazima koje promatraju.
-
13:08 - 13:10U drugoj godini života
-
13:10 - 13:12bebe mogu koristiti
djelić statističkih podataka -
13:12 - 13:16kako bi odlučili između dvaju
znatno različitih strategija -
13:16 - 13:17pristupa svijetu:
-
13:17 - 13:20traženje pomoći i istraživanje.
-
13:22 - 13:25Upravo sam vam pokazala
dva laboratorijska eksperimenta -
13:25 - 13:29među stotinama eksperimenata na ovom
području koji ukazuju na slične zaključke -
13:29 - 13:31jer ono što je zaista ključno
-
13:31 - 13:36jest da dječja sposobnost da donose
bogate zaključke iz malo podataka -
13:36 - 13:42temelj je svakog kulturološkog učenja
specifičnog za našu vrstu. -
13:42 - 13:46Djeca uče o novim alatima
iz tek nekoliko primjera. -
13:46 - 13:51Uče nove kauzalne odnose
iz tek nekoliko primjera. -
13:52 - 13:57Uče čak i nove riječi, u ovom
slučaju američki znakovni jeziik. -
13:57 - 13:59Želim završiti s dva zaključka.
-
14:00 - 14:04Ako ste pratili područje
mozga i kognitivnih znanosti -
14:04 - 14:06zadnjih nekoliko godina,
-
14:06 - 14:08primijetili ste tri velike ideje.
-
14:08 - 14:12Prva - ovo je era mozga.
-
14:12 - 14:15U neuroznanosti se uistinu
dogodio niz zapanjujućih otkrića: -
14:15 - 14:19lokalizacija funkcionalno
specijaliziranih regija korteksa, -
14:19 - 14:21transparentnost mišjih mozgova,
-
14:21 - 14:25aktiviranje neurona pomoću svjetlosti.
-
14:25 - 14:27Druga velika ideja
-
14:27 - 14:31jest da je ovo era velike
količine podataka i strojnog učenja, -
14:31 - 14:34a strojno učenje obećava
revoluciju našeg razumijevanja -
14:34 - 14:39svega od društvenih
mreža do epidemiologije. -
14:39 - 14:42Budući da se bavi problemima
razumijevanja scene -
14:42 - 14:44i obrade prirodnog jezika,
-
14:44 - 14:47možda nam može nešto
reći o ljudskoj spoznaji. -
14:48 - 14:50Posljednja velika ideja
-
14:50 - 14:53jest da je možda dobra stvar
to što ćemo znati toliko o mozgovima -
14:53 - 14:55i imati pristup tolikoj bazi podataka
-
14:55 - 14:58jer kad su prepušteni sami sebi,
-
14:58 - 15:01ljudi su grešni, koriste prečace,
-
15:01 - 15:05griješe, čine pogreške,
-
15:05 - 15:08pristrani su i na nebrojene načine
-
15:08 - 15:11pogrešno shvaćaju svijet.
-
15:13 - 15:16Mislim da su sve ovo važne priče
-
15:16 - 15:20i mogu nam puno toga reći
o tome što to znači biti čovjek, -
15:20 - 15:23ali želim da primijetite da sam vam
danas ispričala posve drugačiju priču, -
15:24 - 15:28priču o umovima, a ne o mozgovima.
-
15:28 - 15:31Točnije, to je priča o vrstama računanja
-
15:31 - 15:33koje samo ljudski umovi mogu izvršiti,
-
15:33 - 15:37a koji uključuju bogato
strukturirano znanje i sposobnost učenja -
15:37 - 15:43na temelju vrlo malo
podataka, dokaza ili primjera. -
15:44 - 15:49To je u osnovi priča o tome kako se
započevši svoj put kao sasvim mala djeca -
15:49 - 15:53razvijamo do najvećih postignuća
-
15:53 - 15:57naše kulture
-
15:57 - 15:59i svijet shvaćamo ispravno.
-
16:00 - 16:06Ljudi, naši umovi ne uče
samo iz malih količina podataka. -
16:06 - 16:08Ljudski umovi stvaraju sasvim nove ideje,
-
16:09 - 16:12pokreću istraživanja i otkrića,
-
16:12 - 16:17stvaraju umjetnost,
književnost, povijest, kazalište -
16:17 - 16:21te brinu za druge ljude:
-
16:21 - 16:24naše stare, naše mlade, naše bolesne.
-
16:25 - 16:27Liječimo ih.
-
16:28 - 16:31U predstojećim godinama svjedočit ćemo
tehnološkim inovacijama -
16:31 - 16:34iznad svih mojih očekivanja,
-
16:34 - 16:37ali teško da ćemo
-
16:37 - 16:42svjedočiti ičemu što je
približno djetetovoj moći računanja -
16:42 - 16:47- za mog života ili za vaših života.
-
16:47 - 16:52Uložimo li u ove najmoćnije
učenike i u njihov razvoj, -
16:52 - 16:55u bebe i djecu,
-
16:55 - 16:56majke i očeve,
-
16:56 - 16:59skrbnike i nastavnike
-
16:59 - 17:03onoliko koliko ulažemo u druge
najmoćnije i najelegantnije oblike -
17:03 - 17:06tehnologije, inženjeringa i dizajna,
-
17:06 - 17:09nećemo samo sanjati o boljoj budućnosti
-
17:09 - 17:12već ćemo je i planirati.
-
17:12 - 17:14Puno vam hvala.
-
17:14 - 17:17(Pljesak)
-
17:18 - 17:22Chris Anderson: Laura,
hvala ti, ali imam pitanje za tebe. -
17:22 - 17:25Kao prvo, istraživanje je preludo.
-
17:25 - 17:28Mislim, tko bi uopće osmislio
takav eksperiment? (Smijeh) -
17:29 - 17:31Nekoliko sam to puta vidio,
-
17:31 - 17:34i još uvijek ne vjerujem
da se to stvarno događa, -
17:34 - 17:37ali drugi su ljudi provodili
slične eksperimente - drži vodu. -
17:37 - 17:39Bebe uistinu jesu geniji.
-
17:39 - 17:42LS: U našim eksperimentima
doista izgledaju impresivno, -
17:42 - 17:45ali razmisli o tome kako
izgledaju u stvarnom životu. -
17:45 - 17:46Počinje kao beba,
-
17:46 - 17:48osamnaest mjeseci kasnije priča s vama,
-
17:48 - 17:51a njihove prve riječi nisu samo
stvari poput loptica i patkica -
17:51 - 17:54već i stvari poput "nema više",
koji se odnosi na nestajanje. -
17:54 - 17:56Ili "uh-oh" koji se odnosi
na nenamjerne radnje. -
17:56 - 17:58Mora biti toliko moćno.
-
17:58 - 18:00Mora biti moćnije od svega
što sam vam pokazala. -
18:00 - 18:02Pokušavaju shvatiti cijeli svijet.
-
18:02 - 18:05Četverogodišnjak s vama može
razgovarati gotovo o bilo čemu. -
18:05 - 18:07(Pljesak)
-
18:07 - 18:10CA: A ako sam vas dobro razumio,
vaš drugi ključni argument jest -
18:10 - 18:13da se godinama priča o tome
-
18:13 - 18:15koliko su naši umovi čudni i grešni,
-
18:15 - 18:18da bihevioralna ekonomija
i teorije o tome govore -
18:18 - 18:20da nismo racionalni agenti.
-
18:20 - 18:24Vi zapravo govorite o većoj priči
o tome koliko smo nevjerojatni -
18:24 - 18:29i da se tu negdje zaista
krije podcijenjeni genij. -
18:29 - 18:31LS: Jedan od najdražih
mi psiholoških citata -
18:31 - 18:33dolazi od socijalnog psihologa
Solomona Ascha -
18:33 - 18:36koji je rekao da je temeljna
zadaća psihologije ukloniti -
18:36 - 18:39veo očiglednosti sa stvari.
-
18:39 - 18:43Postoji niz odluka
koje donosite svakog dana, -
18:43 - 18:44a kojima shvaćate svijet.
-
18:44 - 18:47Znate o objektima i njihovim svojstvima.
-
18:47 - 18:50Prepoznajete ih kad su skriveni,
prepoznajete ih u mraku. -
18:50 - 18:51Prolazite sobama.
-
18:51 - 18:54Možete shvatiti što drugi ljudi
misle, možete razgovarati s njima. -
18:54 - 18:57Možete se kretati prostorom,
znate za brojeve. -
18:57 - 19:00Znate o posljedičnim vezama,
znate o moralnosti. -
19:00 - 19:02To činite bez napora,
pa to ni ne primjećujemo, -
19:02 - 19:05ali tako ispravno shvaćamo
svijet i to je nevjerojatno -
19:05 - 19:07i teško razumljivo postignuće.
-
19:07 - 19:10CA: Vjerujem da u publici ima ljudi
-
19:10 - 19:12koji vjeruju u ubrzanje tehnološke moći
-
19:12 - 19:15i koji bi mogli osporavati vašu
izjavu da nikad za naših života -
19:15 - 19:18računalo neće moći raditi
ono što trogodišnjak može, -
19:18 - 19:21ali jasno je da u bilo kojem scenarju
-
19:21 - 19:25naši strojevi imaju
puno za učiti od djece. -
19:26 - 19:29LS: Mislim da da. Imat ćete ovdje i
strojeve koji poučavaju ljude, -
19:29 - 19:34ali nikad se ne biste trebali kladiti
protiv djece ili čimpanzi -
19:34 - 19:37ili tehnologije općenito,
-
19:37 - 19:42ali ne radi se tu samo
o razlici u kvantiteti, -
19:42 - 19:44postoji i razlika u vrsti.
-
19:44 - 19:46Imamo nevjerojatno moćna računala
-
19:46 - 19:48koja rade nevjerojatne
i sofisticirane stvari, -
19:48 - 19:51često s velikim količinama podataka.
-
19:51 - 19:54Ljudski umovi čine nešto sasvim drugačije
-
19:54 - 19:58i mislim da strukturirana
hijerajhijska narav ljudskog znanja -
19:58 - 20:00nastavlja predstavljati pravi izazov.
-
20:00 - 20:03CA: Laura Schulz, dali ste nam
na razmišljanje. Hvala vam. -
20:03 - 20:06LS: Hvala vama.
(Pljesak)
- Title:
- Iznenađujuće logični umovi beba
- Speaker:
- Laura Schulz
- Description:
-
Kako bebe tako brzo nauče toliko puno na temelju tako male količine podataka? U ovom zabavnom predavanju prepunom eksperimenata kognitivna znanstvenica Laura Schulz pokazuje kako naši najmlađi donose odluke pomoću iznenađujuće snažnog osjećaja za logiku, puno prije no što nauče govoriti.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:18
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies | |
![]() |
Retired user accepted Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies | |
![]() |
Retired user edited Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies | |
![]() |
Anja Kolobarić edited Croatian subtitles for The surprisingly logical minds of babies |