Return to Video

Como a vida começa nas profundezas do oceano -- Tierney Thys

  • 0:16 - 0:19
    ["Histórias do Mar"]
  • 0:19 - 0:24
    ["A odisseia do ouriço-do-mar:
    sexo entre o plâncton"]
  • 0:26 - 0:29
    Eu devo parecer-te muito estranho,
  • 0:29 - 0:31
    todo coberto de espinhos,
  • 0:31 - 0:34
    sem sequer ter uma cara.
  • 0:35 - 0:39
    Mas eu assumi muitas formas
    durante a minha vida.
  • 0:39 - 0:42
    Comecei exatamente como tu,
  • 0:42 - 0:45
    um ovo minúsculo num mundo aquoso.
  • 0:46 - 0:48
    Os meus pais nunca se conheceram.
  • 0:48 - 0:51
    Numa noite de luar,
    antes de uma tempestade,
  • 0:51 - 0:54
    milhares de ouriços-do-mar,
    conchas e corais
  • 0:54 - 0:58
    libertaram biliões de esperma
    e óvulos em pleno mar.
  • 1:09 - 1:12
    O esperma do meu pai de alguma forma
    encontrou o óvulo da minha mãe
  • 1:12 - 1:14
    e eles fundiram-se.
  • 1:15 - 1:17
    Fertilização.
  • 1:18 - 1:21
    Instantaneamente, tornei-me um embrião
    do tamanho de um cisco de pó.
  • 1:22 - 1:25
    Depois de algumas horas à deriva,
  • 1:25 - 1:27
    dividi-me em duas, depois quatro,
  • 1:27 - 1:28
    depois oito células.
  • 1:28 - 1:32
    Depois tantas, que perdi a conta.
  • 1:32 - 1:34
    Em menos de um dia,
  • 1:34 - 1:37
    desenvolvi um intestino e um esqueleto.
  • 1:37 - 1:39
    Eu tornei-me um foguete,
  • 1:39 - 1:41
    uma larva "pluteus".
  • 1:43 - 1:45
    Eu flutuei através do mundo do plâncton,
  • 1:45 - 1:48
    em busca de algas minúsculas para comer.
  • 1:50 - 1:51
    Durante semanas,
  • 1:51 - 1:53
    estive rodeada
    de todos os tipos de organismos,
  • 1:53 - 1:56
    larvas de todos os tipos.
  • 1:58 - 2:01
    A maioria são tão diferentes
    da sua forma adulta
  • 2:01 - 2:04
    que os biólogos passam um mau bocado
    para descobrir quem elas são.
  • 2:11 - 2:15
    Tenta ligar estes jovens aos seus pais.
  • 2:16 - 2:18
    Esta larva "velígera"
  • 2:18 - 2:21
    tornar-se-á um caracol marinho.
  • 2:21 - 2:24
    Esta "zoea", um caranguejo.
  • 2:24 - 2:28
    E esta plânula, uma cnidária hidromedusa.
  • 2:30 - 2:33
    Alguns dos meus jovens companheiros são
    mais fáceis de imaginar em adultos.
  • 2:35 - 2:38
    Estas medusas bebés,
    conhecidas como éfiras,
  • 2:38 - 2:42
    já se parecem com os seus lindos
    mas mortíferos pais.
  • 2:43 - 2:44
    Aqui, no plâncton,
  • 2:44 - 2:48
    há mais de uma maneira de passar
    os genes para a geração seguinte.
  • 2:51 - 2:52
    A maioria das medusas
  • 2:52 - 2:55
    desenvolvem estruturas especiais
    chamadas pólipos
  • 2:55 - 2:58
    que simplesmente libertam bebés
    sem necessidade de sexo.
  • 3:00 - 3:02
    As salpas são semelhantes.
  • 3:02 - 3:06
    Quando a comida é abundante, elas
    clonam-se a si mesmas em longas cadeias.
  • 3:09 - 3:13
    O plâncton está cheio de surpresas
    no que toca ao sexo.
  • 3:15 - 3:17
    Apresento-te os hermafroditas.
  • 3:18 - 3:20
    Estas águas-vivas-de-pente e quetognatas
  • 3:20 - 3:24
    produzem, armazenam e libertam
    tanto esperma como óvulos.
  • 3:25 - 3:27
    Eles conseguem fertilizar-se
    a si mesmos
  • 3:27 - 3:28
    ou a um outro.
  • 3:32 - 3:34
    Quando estamos a flutuar num mar vasto,
  • 3:34 - 3:37
    com pouco controlo
    sobre quem possamos encontrar,
  • 3:37 - 3:40
    pode compensar
    darmos para os dois lados.
  • 3:42 - 3:44
    A maioria das espécies aqui, contudo,
  • 3:44 - 3:48
    nunca acasala, nem forma qualquer
    tipo de laços duradouros.
  • 3:49 - 3:51
    Essa foi a estratégia dos meus pais.
  • 3:53 - 3:56
    Havia tantas de nós, larvas "pluteus",
  • 3:56 - 3:58
    que simplesmente me escondi na multidão
  • 3:58 - 4:01
    enquanto a maioria dos meus irmãos
    era devorada.
  • 4:03 - 4:07
    Nem todos os pais deixam a sobrevivência
    da sua descendência ao acaso.
  • 4:08 - 4:10
    Alguns têm muito menos filhos,
  • 4:10 - 4:12
    e tomam muito melhor conta deles,
  • 4:12 - 4:15
    chocando a sua preciosa carga
    durante dias, meses, até.
  • 4:17 - 4:19
    Este veloz copépode
  • 4:19 - 4:22
    transporta os seus ovos, maravilhosamente
    embalados, durante dias.
  • 4:23 - 4:27
    Este crustáceo, "Phronima sp",
    transporta os seus bebés ao peito,
  • 4:27 - 4:31
    depois põe-nos cuidadosamente
    dentro de um barril gelatinoso.
  • 4:38 - 4:41
    Mas a lula-de-olhos-negros ganha o prémio.
  • 4:41 - 4:45
    Ela embala os seus ovos em longos braços
    durante 9 meses,
  • 4:45 - 4:49
    o mesmo tempo que leva a gestação de
    um bebé humano.
  • 4:53 - 4:56
    Eventualmente, todos os jovens
    têm de conseguir sobreviver por si mesmos
  • 4:56 - 4:58
    neste mundo à deriva.
  • 5:00 - 5:03
    Alguns passarão toda a sua vida
    no plâncton,
  • 5:04 - 5:07
    mas outros, como eu, seguem em frente.
  • 5:10 - 5:13
    Algumas semanas depois
    de eu ter sido concebido,
  • 5:13 - 5:15
    decidi assentar
  • 5:16 - 5:19
    e metamorfoseei-me
    num ouriço reconhecível.
  • 5:23 - 5:25
    Então, agora conheces um bocadinho
    da minha história.
  • 5:25 - 5:29
    Eu posso ser apenas uma
    bola de espinhos vagarosa
  • 5:29 - 5:32
    mas não deixes que a minha aparência
    adulta e calma te engane.
  • 5:35 - 5:37
    Eu fui um foguete.
  • 5:38 - 5:40
    Eu fui uma criança rebelde.
Title:
Como a vida começa nas profundezas do oceano -- Tierney Thys
Description:

Assistam à lição completa em: http://ed.ted.com/lessons/how-life-begins-in-the-deep-ocean

Onde é que as lulas, as medusas e outras criaturas do mar começam a vida? A história de um ouriço-do-mar revela uma saga espantosamente bela, de fertilização, desenvolvimento e crescimento nas profundezas do oceano.

Lição de Tierney Thys, imagens de Christian Sardet (CNRS/Tara Oceans), Noé Sardet e Sharif Mirshak (Plankton Chronicles Project, Parafilms).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:02

Portuguese subtitles

Revisions Compare revisions