Como a vida começa nas profundezas do oceano -- Tierney Thys
-
0:16 - 0:19["Histórias do Mar"]
-
0:19 - 0:24["A odisseia do ouriço-do-mar:
sexo entre o plâncton"] -
0:26 - 0:29Eu devo parecer-te muito estranho,
-
0:29 - 0:31todo coberto de espinhos,
-
0:31 - 0:34sem sequer ter uma cara.
-
0:35 - 0:39Mas eu assumi muitas formas
durante a minha vida. -
0:39 - 0:42Comecei exatamente como tu,
-
0:42 - 0:45um ovo minúsculo num mundo aquoso.
-
0:46 - 0:48Os meus pais nunca se conheceram.
-
0:48 - 0:51Numa noite de luar,
antes de uma tempestade, -
0:51 - 0:54milhares de ouriços-do-mar,
conchas e corais -
0:54 - 0:58libertaram biliões de esperma
e óvulos em pleno mar. -
1:09 - 1:12O esperma do meu pai de alguma forma
encontrou o óvulo da minha mãe -
1:12 - 1:14e eles fundiram-se.
-
1:15 - 1:17Fertilização.
-
1:18 - 1:21Instantaneamente, tornei-me um embrião
do tamanho de um cisco de pó. -
1:22 - 1:25Depois de algumas horas à deriva,
-
1:25 - 1:27dividi-me em duas, depois quatro,
-
1:27 - 1:28depois oito células.
-
1:28 - 1:32Depois tantas, que perdi a conta.
-
1:32 - 1:34Em menos de um dia,
-
1:34 - 1:37desenvolvi um intestino e um esqueleto.
-
1:37 - 1:39Eu tornei-me um foguete,
-
1:39 - 1:41uma larva "pluteus".
-
1:43 - 1:45Eu flutuei através do mundo do plâncton,
-
1:45 - 1:48em busca de algas minúsculas para comer.
-
1:50 - 1:51Durante semanas,
-
1:51 - 1:53estive rodeada
de todos os tipos de organismos, -
1:53 - 1:56larvas de todos os tipos.
-
1:58 - 2:01A maioria são tão diferentes
da sua forma adulta -
2:01 - 2:04que os biólogos passam um mau bocado
para descobrir quem elas são. -
2:11 - 2:15Tenta ligar estes jovens aos seus pais.
-
2:16 - 2:18Esta larva "velígera"
-
2:18 - 2:21tornar-se-á um caracol marinho.
-
2:21 - 2:24Esta "zoea", um caranguejo.
-
2:24 - 2:28E esta plânula, uma cnidária hidromedusa.
-
2:30 - 2:33Alguns dos meus jovens companheiros são
mais fáceis de imaginar em adultos. -
2:35 - 2:38Estas medusas bebés,
conhecidas como éfiras, -
2:38 - 2:42já se parecem com os seus lindos
mas mortíferos pais. -
2:43 - 2:44Aqui, no plâncton,
-
2:44 - 2:48há mais de uma maneira de passar
os genes para a geração seguinte. -
2:51 - 2:52A maioria das medusas
-
2:52 - 2:55desenvolvem estruturas especiais
chamadas pólipos -
2:55 - 2:58que simplesmente libertam bebés
sem necessidade de sexo. -
3:00 - 3:02As salpas são semelhantes.
-
3:02 - 3:06Quando a comida é abundante, elas
clonam-se a si mesmas em longas cadeias. -
3:09 - 3:13O plâncton está cheio de surpresas
no que toca ao sexo. -
3:15 - 3:17Apresento-te os hermafroditas.
-
3:18 - 3:20Estas águas-vivas-de-pente e quetognatas
-
3:20 - 3:24produzem, armazenam e libertam
tanto esperma como óvulos. -
3:25 - 3:27Eles conseguem fertilizar-se
a si mesmos -
3:27 - 3:28ou a um outro.
-
3:32 - 3:34Quando estamos a flutuar num mar vasto,
-
3:34 - 3:37com pouco controlo
sobre quem possamos encontrar, -
3:37 - 3:40pode compensar
darmos para os dois lados. -
3:42 - 3:44A maioria das espécies aqui, contudo,
-
3:44 - 3:48nunca acasala, nem forma qualquer
tipo de laços duradouros. -
3:49 - 3:51Essa foi a estratégia dos meus pais.
-
3:53 - 3:56Havia tantas de nós, larvas "pluteus",
-
3:56 - 3:58que simplesmente me escondi na multidão
-
3:58 - 4:01enquanto a maioria dos meus irmãos
era devorada. -
4:03 - 4:07Nem todos os pais deixam a sobrevivência
da sua descendência ao acaso. -
4:08 - 4:10Alguns têm muito menos filhos,
-
4:10 - 4:12e tomam muito melhor conta deles,
-
4:12 - 4:15chocando a sua preciosa carga
durante dias, meses, até. -
4:17 - 4:19Este veloz copépode
-
4:19 - 4:22transporta os seus ovos, maravilhosamente
embalados, durante dias. -
4:23 - 4:27Este crustáceo, "Phronima sp",
transporta os seus bebés ao peito, -
4:27 - 4:31depois põe-nos cuidadosamente
dentro de um barril gelatinoso. -
4:38 - 4:41Mas a lula-de-olhos-negros ganha o prémio.
-
4:41 - 4:45Ela embala os seus ovos em longos braços
durante 9 meses, -
4:45 - 4:49o mesmo tempo que leva a gestação de
um bebé humano. -
4:53 - 4:56Eventualmente, todos os jovens
têm de conseguir sobreviver por si mesmos -
4:56 - 4:58neste mundo à deriva.
-
5:00 - 5:03Alguns passarão toda a sua vida
no plâncton, -
5:04 - 5:07mas outros, como eu, seguem em frente.
-
5:10 - 5:13Algumas semanas depois
de eu ter sido concebido, -
5:13 - 5:15decidi assentar
-
5:16 - 5:19e metamorfoseei-me
num ouriço reconhecível. -
5:23 - 5:25Então, agora conheces um bocadinho
da minha história. -
5:25 - 5:29Eu posso ser apenas uma
bola de espinhos vagarosa -
5:29 - 5:32mas não deixes que a minha aparência
adulta e calma te engane. -
5:35 - 5:37Eu fui um foguete.
-
5:38 - 5:40Eu fui uma criança rebelde.
- Title:
- Como a vida começa nas profundezas do oceano -- Tierney Thys
- Description:
-
Assistam à lição completa em: http://ed.ted.com/lessons/how-life-begins-in-the-deep-ocean
Onde é que as lulas, as medusas e outras criaturas do mar começam a vida? A história de um ouriço-do-mar revela uma saga espantosamente bela, de fertilização, desenvolvimento e crescimento nas profundezas do oceano.
Lição de Tierney Thys, imagens de Christian Sardet (CNRS/Tara Oceans), Noé Sardet e Sharif Mirshak (Plankton Chronicles Project, Parafilms).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 06:02
Isabel Vaz Belchior edited Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys | ||
TED Translators admin edited Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys | ||
Rita Maia approved Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for How Life Begins in the Deep Ocean - Tierney Thys |