hide🌟Accessibility matters for everyone!🌟
Learn with Amara.org about the Best Practices for Creating SDH Subtitles !

< Return to Video

Лора Карстенсен: По-възрастните хора са по-щастливи

  • 0:00 - 0:02
    Хората живеят по-дълго
  • 0:02 - 0:04
    и обществата посивяват.
  • 0:04 - 0:06
    Чувате това постоянно.
  • 0:06 - 0:08
    Четете го във вестниците.
  • 0:08 - 0:10
    Чувате го по телевизията.
  • 0:10 - 0:12
    Понякога се тревожа,
  • 0:12 - 0:14
    че чуваме това толкова често,
  • 0:14 - 0:17
    че сме започнали да приемаме по-дългия живот
  • 0:17 - 0:19
    с вид самодоволство
  • 0:19 - 0:21
    и дори спокойствие.
  • 0:21 - 0:24
    Но не се залъгвайте,
  • 0:24 - 0:26
    по-дългият живот може,
  • 0:26 - 0:28
    и аз вярвям, ще
  • 0:28 - 0:30
    подобри качеството на живот
  • 0:30 - 0:32
    на всяка една възраст.
  • 0:32 - 0:34
    За да изразя това в перспектива
  • 0:34 - 0:37
    позволете ми просто да се отдалеча за минута.
  • 0:37 - 0:40
    През 20-ти век
  • 0:40 - 0:42
    към средната продължителност на живот
  • 0:42 - 0:44
    са прибавени повече години
  • 0:44 - 0:47
    отколкото годините, събрани
  • 0:47 - 0:51
    през всички предшестващи хилядолетия
  • 0:51 - 0:54
    на човешка еволюция обединени в едно.
  • 0:54 - 0:56
    За миг
  • 0:56 - 0:59
    ние почти удвоихме дължината
  • 0:59 - 1:01
    на живот.
  • 1:01 - 1:04
    Така че ако някога се почувствате така, сякаш не сте напълно наясно с цялата тази идея,
  • 1:04 - 1:06
    не се наказвайте.
  • 1:06 - 1:08
    Тя е чисто нова.
  • 1:08 - 1:10
    И защото нивото на раждаемост спада
  • 1:10 - 1:12
    през същия този период,
  • 1:12 - 1:16
    когато продължителността на живот се повишава,
  • 1:16 - 1:18
    тази пирамида,
  • 1:18 - 1:21
    която винаги е представлявала разпределението на възрастта сред населението,
  • 1:21 - 1:24
    с много млади хора в долната част
  • 1:24 - 1:27
    отсени до мъничък връх от по-възрастни хора,
  • 1:27 - 1:29
    които успяват да преживеят до дълбока старост
  • 1:29 - 1:31
    придоби формата
  • 1:31 - 1:34
    на правоъгълник.
  • 1:34 - 1:36
    И сега, ако сте типа човек,
  • 1:36 - 1:40
    който го побиват тръпки от статистики върху населението,
  • 1:40 - 1:42
    тези тук би трябвало да го направят.
  • 1:42 - 1:44
    Защото това тук означава,
  • 1:44 - 1:47
    че за първи път в историята на видовете,
  • 1:47 - 1:49
    мнозинството от бебета, родени
  • 1:49 - 1:51
    в развития свят
  • 1:51 - 1:54
    имат възможността
  • 1:54 - 1:56
    да остареят.
  • 1:56 - 1:59
    Как се случи това?
  • 1:59 - 2:01
    Ние не сме генетически по-издръжливи от нашите предшественици
  • 2:01 - 2:03
    преди 10 000 години.
  • 2:03 - 2:05
    Този растеж в продължителността на живот
  • 2:05 - 2:08
    представлява един забележителен продукт на нашата култура --
  • 2:08 - 2:10
    тежкото изпитание,
  • 2:10 - 2:12
    което крепи науката и технологиите
  • 2:12 - 2:15
    и широкообхватни промени в поведението,
  • 2:15 - 2:18
    които подобряват здравето и благосъстоянието.
  • 2:18 - 2:20
    Чрез културни промени
  • 2:20 - 2:22
    нашите предшественици
  • 2:22 - 2:25
    до голяма степен премахнали ранната смърт,
  • 2:25 - 2:28
    така че днес хората могат да изживеят живота си пълноценно.
  • 2:29 - 2:32
    Проблеми свързани със стареенето съществуват --
  • 2:32 - 2:35
    болести, бедност, загуба на социално положение.
  • 2:35 - 2:37
    Едва ли сега е времето да лежим на стари лаври.
  • 2:37 - 2:39
    Но колкото повече научаваме за стареенето,
  • 2:39 - 2:41
    толкова по-ясно става,
  • 2:41 - 2:43
    че стремителен поток надолу
  • 2:43 - 2:46
    е възмутително погрешен.
  • 2:46 - 2:50
    Стареенето води до някои по-скоро забележителни подобрения --
  • 2:50 - 2:53
    нарастване на образованието и експертизата --
  • 2:53 - 2:59
    и емоционалната страна на живота се подобрява.
  • 2:59 - 3:01
    Точно така,
  • 3:01 - 3:04
    по-възрастните хора са щастливи.
  • 3:04 - 3:06
    Те са по-щастливи от хората на средна възраст,
  • 3:06 - 3:08
    и определено от по-младите хора.
  • 3:08 - 3:10
    Прочване след проучване
  • 3:10 - 3:12
    води до едно и също заключение.
  • 3:12 - 3:15
    Центърът за профилактика и контрол върху заболяванията проведе проучване,
  • 3:15 - 3:18
    в което помолиха отговарящите просто да им кажат
  • 3:18 - 3:20
    дали са изпитали значителна психологическа умора
  • 3:20 - 3:22
    през предишната седмица.
  • 3:22 - 3:25
    По-възрастните хора, които отговорили утвърдително на този въпрос били по-малко
  • 3:25 - 3:27
    отколкото хората на средна възраст,
  • 3:27 - 3:29
    както и от по-младите хора.
  • 3:29 - 3:31
    Скорошна анкета върху общественото мнение, проведена от института Галъп
  • 3:31 - 3:33
    попита участниците
  • 3:33 - 3:35
    колко стрес, безпокойство и гняв
  • 3:35 - 3:37
    са преживели през предишния ден.
  • 3:37 - 3:41
    Стрес, безпокойство, гняв --
  • 3:41 - 3:44
    всички те намаляват с възрастта.
  • 3:45 - 3:48
    Социолозите наричат това парадокс на стареенето.
  • 3:48 - 3:51
    Все пак стареенето не е нещо много лесно и приятно.
  • 3:51 - 3:53
    Зададохме всякакъв тип въпроси,
  • 3:53 - 3:57
    за да проверим дали можем да отхвърлим това откритие.
  • 3:57 - 3:59
    Поинтересувахме се дали това се дължи
  • 3:59 - 4:02
    на факта, че сегашните поколения от по-възрастни хора
  • 4:02 - 4:04
    са и винаги са били
  • 4:04 - 4:06
    най-именитите поколения.
  • 4:06 - 4:08
    Това означава, че за по-младите хора днес
  • 4:08 - 4:11
    преживяването на тези подобрения може да не е типично
  • 4:11 - 4:13
    с течение на тяхното остаряване.
  • 4:13 - 4:15
    Запитахме се,
  • 4:15 - 4:18
    дали по-възрастните хора просто се опитват да представят в благоприятна светлина
  • 4:18 - 4:20
    едно иначе тягостно съществуване.
  • 4:20 - 4:22
    (Смях)
  • 4:22 - 4:25
    Но колкото повече се опитвахме да отречем това откритие,
  • 4:25 - 4:27
    толкова повече доказателства намерихме,
  • 4:27 - 4:29
    за да го подкрепим.
  • 4:29 - 4:31
    Преди години аз и моите колеги предприехме проучване,
  • 4:31 - 4:34
    в което проследихме една и съша група от хора в течение на период от 10 години.
  • 4:34 - 4:38
    Първоначалните групи бяха на възраст от 18 до 94 годишни.
  • 4:38 - 4:41
    Ние изследвахме дали и как техните емоционални преживявания се променят
  • 4:41 - 4:43
    с възрастта.
  • 4:43 - 4:46
    Нашите участници носеха електронни пейджъри
  • 4:46 - 4:48
    в продължение на седмица,
  • 4:48 - 4:51
    и ние им звъняхме денем и вечер в произволно време.
  • 4:51 - 4:53
    Всеки път, в който им звъняхме,
  • 4:53 - 4:55
    ги молехме да отговорят на няколко въпроса --
  • 4:55 - 4:58
    По скала от едно до седем, колко сте щастлив/а?
  • 4:58 - 5:00
    Колко сте тъжен/на?
  • 5:00 - 5:02
    Колко сте огорчен/на? --
  • 5:02 - 5:04
    така че да доловим
  • 5:04 - 5:06
    видовете емоции и чувства, през които те минаваха
  • 5:06 - 5:08
    в своето ежедневие.
  • 5:08 - 5:10
    Използвайки това интензивно проучване
  • 5:10 - 5:12
    на отделни индивиди,
  • 5:12 - 5:16
    ние открихме, че не едно определено поколение
  • 5:16 - 5:18
    се справя по-добре от другите,
  • 5:18 - 5:21
    а едни и същи индивиди с течение на времето
  • 5:21 - 5:23
    представят относително
  • 5:23 - 5:25
    по-позитивни преживявания.
  • 5:25 - 5:28
    Виждате това леко спадане
  • 5:28 - 5:30
    в много напреднала възраст.
  • 5:30 - 5:32
    Наблюдава се лек спад.
  • 5:32 - 5:34
    Но не съществува точка, в която се връща
  • 5:34 - 5:36
    до нивата, които виждаме
  • 5:36 - 5:38
    в ранна възраст на пълнолетие.
  • 5:38 - 5:42
    Прекалено опростено е
  • 5:42 - 5:46
    да кажем, че по-възрастните хора са "щастливи."
  • 5:46 - 5:49
    В нашето проучване, те са по-позитивни,
  • 5:49 - 5:51
    но при тях освен това, в сравнение с по-млади хора, е по-вероятно
  • 5:51 - 5:54
    преживяването на смесени емоции --
  • 5:54 - 5:56
    тъга примесена с щастие;
  • 5:56 - 5:58
    досещате се, сълзите в очите,
  • 5:58 - 6:01
    когато се усмихвате на приятел.
  • 6:01 - 6:03
    Други проучвания показват,
  • 6:03 - 6:05
    че по-възрастните хора сякаш биват завладяни от тъга
  • 6:05 - 6:07
    по много по-успокояващ начин.
  • 6:07 - 6:10
    Те приемат тъгата много по-добре от по-младите хора.
  • 6:10 - 6:13
    Подозираме, че това може да е от полза при тълкуването
  • 6:13 - 6:16
    на причините, поради които по-възрастните хора са по-добри от по-младите
  • 6:16 - 6:21
    при разрешаването на ожесточени емоционални конфликти и дебати.
  • 6:21 - 6:24
    По-възрастните хора са способни да погледнат на неправдата
  • 6:24 - 6:26
    със състрадание,
  • 6:26 - 6:29
    но не и с отчаяние.
  • 6:29 - 6:31
    При едни и същи условия,
  • 6:31 - 6:33
    по-възрастните хора насочват своите познавателни средства,
  • 6:33 - 6:35
    като внимание и памет,
  • 6:35 - 6:38
    повече към позитивна, отколкото към негативна информация.
  • 6:38 - 6:41
    Ако покажем на по-възрастни, на средна възраст и на по-млади хора образи,
  • 6:41 - 6:44
    като тези, които виждате на екрана,
  • 6:44 - 6:46
    и по-късно ги помолим
  • 6:46 - 6:49
    да си припомнят колкото могат повече образи,
  • 6:49 - 6:52
    по-възрастните, не по-младите хора,
  • 6:52 - 6:54
    си спомнят повече позитивни
  • 6:54 - 6:56
    отколкот негативни образи.
  • 6:56 - 6:58
    Помолихме по-възрастни и по-млади хора
  • 6:58 - 7:00
    да погледнат лица в лабораторно проучване,
  • 7:00 - 7:02
    някои от които се мръщят, а други се усмихват.
  • 7:02 - 7:05
    По-възрастните хора гледат към усмихнатите лица
  • 7:05 - 7:08
    и странят от намръщените ядосани лица.
  • 7:08 - 7:10
    В ежедневието
  • 7:10 - 7:12
    това се тълкува като по-голямо удоволствие
  • 7:12 - 7:14
    и удовлетворение.
  • 7:16 - 7:18
    Но като социолози, ние продължаваме да търсим
  • 7:18 - 7:20
    възможни алтернативи.
  • 7:20 - 7:22
    Казахме си, може би по-възрастните хора
  • 7:22 - 7:24
    представят по-позитивни емоции,
  • 7:24 - 7:27
    защото познавателните им способности са увредени.
  • 7:27 - 7:30
    (Смях)
  • 7:30 - 7:32
    Казахме си, възможно ли е
  • 7:32 - 7:35
    позитивните емоции да са просто по-лесни за обработване от негативните емоции,
  • 7:35 - 7:38
    така че ние се насочваме към положителните емоции по-често?
  • 7:38 - 7:40
    Може би нервните центрове в мозъците ни
  • 7:40 - 7:42
    деградират по начин,
  • 7:42 - 7:45
    който не ни позволява да обработваме повече негативни емоции.
  • 7:45 - 7:47
    Но случаят не е такъв.
  • 7:47 - 7:50
    Хората, които демонстрират този ефект най-ясно
  • 7:50 - 7:54
    са едни от най-схватливите.
  • 7:54 - 7:57
    А при обстоятелства, в които е от значение,
  • 7:57 - 7:59
    по-възрастните хора обработват негативната информация
  • 7:59 - 8:02
    така както и позитивна.
  • 8:02 - 8:05
    Как се получава така?
  • 8:05 - 8:07
    В нашето проучване
  • 8:07 - 8:09
    открихме, че тези промени
  • 8:09 - 8:11
    по начало се основават
  • 8:11 - 8:14
    на уникалната човешка способност за следене на времето --
  • 8:14 - 8:16
    не просто времето според часовник или календар,
  • 8:16 - 8:19
    а човешкия живот.
  • 8:19 - 8:21
    Ако парадоксът на стареенето съществува,
  • 8:21 - 8:24
    той се състои в това, че осъзнаването, че няма да живеем вечно
  • 8:24 - 8:26
    променя перспективата ни върху живота
  • 8:26 - 8:29
    в положителна насока.
  • 8:29 - 8:32
    Когато времевият хоризонт е дълъг и мъглив,
  • 8:32 - 8:34
    както обикновено е в нашата младост,
  • 8:34 - 8:37
    хората са в постоянна подготовка,
  • 8:37 - 8:40
    опитвайки се да погълнат колкото се може повече информация,
  • 8:40 - 8:42
    излагайки се на опасност, изследвайки.
  • 8:42 - 8:45
    Можем да прекарваме време с хора, които дори не харесваме,
  • 8:45 - 8:48
    защото по някакъв начин е интересно.
  • 8:48 - 8:50
    Можем да научим нещо неочаквано.
  • 8:50 - 8:52
    (Смях)
  • 8:52 - 8:54
    Ходим на любовни срещи с непознати.
  • 8:54 - 8:56
    (Смях)
  • 8:56 - 8:58
    Знаете, в края на краищата,
  • 8:58 - 9:01
    че ако не проработи, винаги ще има утре.
  • 9:01 - 9:03
    Хора над 50 годишна възраст
  • 9:03 - 9:06
    не ходят на любовни срещи с непознати.
  • 9:06 - 9:11
    (Смях)
  • 9:11 - 9:13
    С възрастта,
  • 9:13 - 9:15
    нашият времеви хоризонт се скъсява
  • 9:15 - 9:18
    и нашите цели се променят.
  • 9:18 - 9:21
    Когато осъзнаем, че нямаме цялото време на света,
  • 9:21 - 9:23
    виждаме приоритетите си по-ясно.
  • 9:23 - 9:26
    Обръщаме по-малко внимание на несъществени въпроси.
  • 9:26 - 9:28
    Вкусваме живота с наслада.
  • 9:28 - 9:30
    Умеем да ценим по-добре,
  • 9:30 - 9:33
    по-открити сме към помиряване.
  • 9:33 - 9:36
    Влагаме повече в по-емоционално важни части от живота,
  • 9:36 - 9:39
    и животът става по-добър,
  • 9:39 - 9:42
    като по този начин сме по-щастливи в ежедневието си.
  • 9:42 - 9:44
    Но същата тази промяна в нашата перспектива
  • 9:44 - 9:47
    ни води към по-малко търпимост към неправдата
  • 9:47 - 9:49
    от всякога.
  • 9:49 - 9:51
    Не по-късно от 2015 г.
  • 9:51 - 9:54
    в Съединените Щати ще има повече хора
  • 9:54 - 9:56
    над 60 г.
  • 9:56 - 9:59
    отколкото под 15 г.
  • 9:59 - 10:01
    Какво ще стане с обществата,
  • 10:01 - 10:04
    в които по-възрастните хора са преобладаващи?
  • 10:04 - 10:07
    Цифрите няма да определят
  • 10:07 - 10:09
    изходът.
  • 10:09 - 10:12
    Културата ще го направи.
  • 10:12 - 10:15
    Ако вложим повече в наука и технологии
  • 10:15 - 10:17
    и намерим решения на действителните проблеми,
  • 10:17 - 10:20
    пред които по-възрастните хора са изправени
  • 10:20 - 10:22
    и инвестираме капитал
  • 10:22 - 10:24
    в самите способности
  • 10:24 - 10:26
    на по-възрастните хора,
  • 10:26 - 10:28
    тогава прибавените години живот
  • 10:28 - 10:31
    могат драматично да подобрят качеството на живот
  • 10:31 - 10:33
    на всяка една възраст.
  • 10:33 - 10:36
    Общества с милиони
  • 10:36 - 10:38
    талантливи, емоционално стабилни граждани,
  • 10:38 - 10:41
    които са по-здрави и по-добре образовани
  • 10:41 - 10:43
    от всяко едно поколение преди тях,
  • 10:43 - 10:45
    въоръжени със знание
  • 10:45 - 10:47
    за практическата същност на живота
  • 10:47 - 10:49
    и мотивирани
  • 10:49 - 10:51
    да разрешават важни въпроси,
  • 10:51 - 10:54
    могат да бъдат по-добри общества
  • 10:54 - 10:58
    отколкото ние някога сме познавали.
  • 10:58 - 11:01
    Баща ми, който е на 92 г.,
  • 11:01 - 11:03
    обича да казва,
  • 11:03 - 11:05
    "Нека спрем да говорим само за
  • 11:05 - 11:07
    това как да спасим старите хора
  • 11:07 - 11:09
    и започнем да говорим за това
  • 11:09 - 11:13
    как те могат да спасят нас."
  • 11:13 - 11:15
    Благодаря ви.
  • 11:15 - 11:17
    (Аплодисменти)
Title:
Лора Карстенсен: По-възрастните хора са по-щастливи
Speaker:
Laura Carstensen
Description:

През 20-ти век прибавихме безпрецедентен брой години към живота си, но дали качеството на живот е също толкова добро? Учудващо, да! На TEDxЖени психологът Лора Карстенсен представя проучване, което демонстрира как през времето, през което хората остаряват, те стават по-щастливи, по-доволни, и имат по-позитивна перспектива над света.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:18
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Older people are happier Jun 2, 2012, 7:39 PM
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Older people are happier Jun 2, 2012, 4:10 PM
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Older people are happier Jun 2, 2012, 3:46 PM
Zvezdelina Naydenova edited Bulgarian subtitles for Older people are happier Jun 2, 2012, 5:15 AM
Zvezdelina Naydenova edited Bulgarian subtitles for Older people are happier Jun 1, 2012, 3:50 PM
Zvezdelina Naydenova edited Bulgarian subtitles for Older people are happier May 30, 2012, 9:56 AM
Zvezdelina Naydenova edited Bulgarian subtitles for Older people are happier May 28, 2012, 5:38 AM
Zvezdelina Naydenova added a translation May 3, 2012, 3:54 PM

Bulgarian subtitles

Revisions