الطرق الخفية التي يشكل بها الدرج حياتك
-
0:00 - 0:02أعتقد أن الدرج قد يكون
-
0:03 - 0:07واحدًا من العناصر المادية الأكثر عاطفية
-
0:07 - 0:09التي يجب على المهندس
المعماري العمل بها. -
0:09 - 0:12[شيء صغير. فكرة هامة.]
-
0:13 - 0:15[ديفيد روكويل عن الدرج]
-
0:15 - 0:19في أبسط مراحلها، يكون الدرج وسيلة للوصول
من النقطة A إلى النقطة B -
0:19 - 0:21على ارتفاعات مختلفة.
-
0:21 - 0:23الدرج له لغة مشتركة.
-
0:23 - 0:26المعالجات وهو الشيء الذي تمشي عليه
-
0:26 - 0:30الناهض ، وهو العنصر الرأسي
الذي يفصل بين معالجين. -
0:30 - 0:34وهناك الكثير من السلالم تحتوي على مفاصل
تخلق نوعًا من الحواف. -
0:34 - 0:37ومن ثم، فإن القطعة المتصلة هي المقلاع.
-
0:38 - 0:41هذه القطع، بأشكال مختلفة،
تشكل جميع السلالم. -
0:42 - 0:45أفترض أن السلالم جاءت من المرة الأولى
التي قال فيها أحدهم: -
0:45 - 0:48"أريد الوصول إلى هذه الصخرة الأعلى
من الصخور السفلى". -
0:48 - 0:50كان الناس يتسلقون باستخدام كل ما هو متاح:
-
0:50 - 0:52جذوع الأشجار المتدرجة والسلالم
-
0:52 - 0:55والطرق الطبيعية التي كانت تنشأ
مع مرور الوقت. -
0:55 - 0:59بعض أقدم السلالم، مثل الأهرامات
في تشيتشن إيتزا -
0:59 - 1:01أو الطرق المؤدية إلى جبل تاي في الصين،
-
1:01 - 1:03وسيلة للوصول إلى ارتفاع أعلى،
-
1:03 - 1:07حيث سعى الناس إلى العبادة أو للحماية.
-
1:07 - 1:11كما تطورت الهندسة، كذلك ما هو عملي.
-
1:11 - 1:13يمكن أن يصنع الدرج من جميع أنواع المواد.
-
1:13 - 1:16هناك سلالم خطية، وهناك سلالم حلزونية.
-
1:16 - 1:18يمكن أن يكون الدرج في الداخل،
ويمكن أن يكون في الخارج. -
1:18 - 1:21من الواضح أنهم يساعدوننا في حالات الطوارئ.
-
1:21 - 1:24لكنهم أيضا شكل من أشكال الفن في أنفسهم.
-
1:29 - 1:31وبينما ننتقل عبر الدرج،
-
1:31 - 1:35فإن النموذج يملي علينا السرعة،
شعورنا، سلامتنا -
1:35 - 1:39وعلاقتنا ومشاركتنا بالمساحة التي تحيط بنا.
-
1:40 - 1:44لذلك، لثوان، فكر في التنحي
عن درج تدريجي ضخم -
1:44 - 1:47مثل الدرج الموجود أمام مكتبة
نيويورك العامة. -
1:47 - 1:48من هذه الخطوات،
-
1:48 - 1:52لديك وجهة نظر الشارع وجميع الناس من حولك،
-
1:52 - 1:56ومسارك بطيء وثابت لأن المداس واسع جداً.
-
1:56 - 1:58هذه تجربة مختلفة تمامًا
-
1:58 - 2:01عن الذهاب إلى أسفل الدرج الضيق
إلى -على سبيل المثال- حانة قديمة، -
2:01 - 2:03حيث تسقط إلى الغرفة.
-
2:03 - 2:06هناك، تصادف الناهضين طويلين، بحيث
تتحرك بسرعة أكبر. -
2:06 - 2:08السلالم تضيف دراما هائلة.
-
2:08 - 2:12فكّر في كيفية إشارة السلالم إلى مدخل كبير
-
2:12 - 2:14وكان هناك نجم تلك اللحظة.
-
2:14 - 2:15يمكن أن يكون الدرج بطولي حتى.
-
2:15 - 2:19الدرج الذي ظل قائما بعد 11 سبتمبر
-
2:19 - 2:21والهجوم على مركز التجارة العالمي
-
2:21 - 2:23كان يطلق عليها اسم "سلالم الناجين" ،
-
2:23 - 2:27لأنها لعبت مثل هذا الدور المركزي في قيادة
مئات الأشخاص إلى بر الأمان. -
2:27 - 2:30لكن السلالم الصغيرة يمكن أن يكون
لها تأثير كبير أيضًا. -
2:30 - 2:33المنحدر هو المكان الذي يدعو
الجيران للتجمع -
2:33 - 2:36واجتذاب الموسيقى، ومشاهدة
المدينة في الحركة. -
2:36 - 2:40إنه أمر رائع بالنسبة لي أنك ترى أشخاصًا
يريدون أن يقضوا الوقت على الدرج. -
2:40 - 2:44أعتقد أنهم يملأون حاجة بشرية عميقة لدينا
-
2:44 - 2:49أن نعيش في مساحة أكثر من مجرد الأرض.
-
2:49 - 2:52لذا إذا كنت تستطيع الجلوس في المنتصف هناك،
-
2:53 - 2:55فأنت في مكان سحري.
- Title:
- الطرق الخفية التي يشكل بها الدرج حياتك
- Speaker:
- ديفيد روكويل
- Description:
-
الدرج لا ينقلك من النقطة A إلى النقطة B فقط. يشرح المهندس المعماري ديفيد روكويل كيفية تشكل حركتك ومشاعرك.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Series
- Duration:
- 03:08
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life | ||
Lalla Khadija Tigha edited Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life | ||
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life | ||
Riyad Altayeb accepted Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life | ||
Eman Sabry edited Arabic subtitles for The hidden ways stairs shape your life |